Saga Baldoria - Parole Svariate (4) (checked so far) Flashcards
Servizio in camera (nm)
Room Service
Servizio clienti (nm)
Customer Service
Servizio ai tavoli (nm)
(restaurant) waiting service, the service of the waiting staff
Servizio a domicilio (nm)
(consegna a casa) Home delivery service
Il servizio a domicilio si riferisce a qualcosa che ti portano in casa, e non al servizio in un hotel.
[Nota:
Spesso si dice anche “consegna a domicilio”.]
a. Questo ristorante propone il servizio a domicilio.
Servizio ai piani
Room Service
Il “Servizio ai piani” è equivalente al “servizio in camera”.
Entrambe le espressioni si utilizzano per riferirsi all’offerta che fa un hotel per portarti qualcosa in stanza, generalmente il cibo.
[Nota:
In questo caso usiamo sempre ai piani al plurale.]
a. Vuoi cenare in stanza?
Chiamiamo il servizio ai piani / in camera!
Qualcos’altro?
Anything else? (= do you want something else?)
a. “Desidera qualcos’altro?” chiese il cameriere.
→ ‘Would you like anything else?’ asked the waiter.
Qualcos’altro?;
Cos’altro?;
Altro?;
Serve altro?
(Is there something additional?) What else? (expr.)
a. Abbiamo bisogno di zucchine, mais, pollo, olio d’oliva: cos’altro?
→ We need zucchini, corn, chicken, olive oil: what else?
Passare da (qc) a qualcos’altro
(to progress from (sth) to (sth)) to pass from (sth) to (sth)
a. Sharon è passata dal livello intermedio a quello avanzato mentre studiava lo spagnolo.
→ Sharon progressed from intermediate to advanced level when she was learning Spanish.
Qualcun altro
someone else
Nessun altro
no one else; no other
Se la tranquillizza, ne assaggerò un po’.
If it makes you feel better, I’ll try some.
La banca per idioti
Banking for dummies
Me ne vado.
I’m off.
Non ne posso più
I’m fed up!
[NB:
I rather suspect that this is the equivalent of “J’en ai assez!” (I have had enough!) in French.]
Non ne voglio sapere niente
I don’t want to know (anything about it)
Se ne vedono e se ne sentono di tutti i colori
You see and hear of all kinds (of it/of them)
Ne sai una in più del diavolo!
You certainly know a thing or two (about it)!
(literally: “You know one more thing about it than the Devil!”)
Entri! / Avanti!
Come in!
“Entri!” è l’imperativo del verbo “entrare” ed è un sinonimo di “Avanti!”, un’esclamazione che si usa per autorizzare qualcuno ad accedere ad una stanza.
a. Entri!/avanti!, la porta è aperta.
Per cortesia, (passami il sale)
Please, kindly (pass me the salt)
[La cortesia
→ courtesy, kindness]
Il tocco
a touch, a dab, a bit
(Per) dare un tocco di classe (all’hotel)
(In order) to give (the hotel) a touch of class
Per fortuna (sei arrivato)!
Luckily (you’ve arrived)!
La mancanza
the lack, the shortage
a. Per mancanza di
→ for lack of
In prestito (locuzione agg.)
(cessione temporanea) on loan
In prestito (locuzione agg.)
(cessione temporanea) on loan
Prendere in prestito
to borrow; to get (sth.) on loan
a. Presi in prestito cento euro dal portafoglio di mia mamma.
→ I borrowed 100 euros from my mum’s purse.
Dare in prestito (qlcs) a [qlcn)
(prestare (qlcs)) to lend sth. to s.o.
Il chicco (di riso)
the grain (of rice)
Canne al vento - Una lettura interessante in hotel
Lezione di 20 January 2025
Signore,
Vi ringrazio, Signore, prendetevi adesso l’anima mia;
io sono felice d’aver sofferto, d’aver peccato, perché esperimento la vostra Misericordia divina, il vostro perdono, l’aiuto vostro, la vostra infinita grandezza.
Prendetevi l’anima mia, come l’uccello prende il chicco del grano.
Signore, disperdetemi ai quattro venti, io vi loderò perché avete esaudito il mio cuore…
→ Lord, I thank you, Lord, take my soul now; I am happy to have suffered, to have sinned, because I experience your divine Mercy, your forgiveness, your help, your infinite greatness.
Take my soul, as the bird takes the grain of wheat.
Lord, scatter me to the four winds, I will praise you because you have heard my heart…
L’anima
the soul
a. Prendetevi l’anima mia, come l’uccello prende il chicco del grano.
→ Take my soul, as a bird takes a grain of wheat.
Soffrire (1)
to suffer
a. (È triste) aver(e) sofferto (per amore)
→ (It is sad) to have suffered (for love)
Soffrire (2)
to suffer
2 Io sono felice d’AVER SOFFERTO, d’aver peccato, perché esperimento la vostra Misericordia divina, il vostro perdono, l’aiuto vostro, la vostra infinita grandezza.
→ I am happy to have suffered, to have sinned, because I experience your divine Mercy, your forgiveness, your help, your infinite greatness.
Peccare (1)
to sin
a. (Mi pento di) aver(e) peccato
→ (I regret) having sinned
Peccare (2)
to sin
2 Io sono felice d’aver sofferto, d’AVER PECCATO, perché esperimento la vostra Misericordia divina, il vostro perdono, l’aiuto vostro, la vostra infinita grandezza.
→ I am happy to have suffered, to have sinned, because I experience your divine Mercy, your forgiveness, your help, your infinite greatness.
Sperimentare (1)
to test, to try out, to experiment
a. Sperimento (la misericordia di Dio)
→ I am experiencing (God’s mercy)
Sperimentare (2)
to test, to try out, to experiment
b. Io sono felice d’aver sofferto, d’aver peccato, perché sperimento la vostra Misericordia divina, il vostro perdono, l’aiuto vostro, la vostra infinita grandezza.
→ I am happy to have suffered, to have sinned, because I experience your divine Mercy, your forgiveness, your help, your infinite greatness.
La misericordia
the mercy
a. Io sono felice d’aver sofferto, d’aver peccato, perché esperimento la vostra Misericordia divina, il vostro perdono, l’aiuto vostro, la vostra infinita grandezza.
→ I am happy to have suffered, to have sinned, because I experience your divine Mercy, your forgiveness, your help, your infinite greatness.
Disperdetemi (nel vento, figli miei)!
Scatter me (in the wind, my children)!
a. Signore, disperdetemi ai quattro venti, io vi loderò perché avete esaudito il mio cuore…
→ Lord, scatter me to the four winds, I will praise you because you have satisfied my heart…
Le ceneri
the ashes
Per legge
by law
Ci sentiamo!
Speak to you soon!
(literally, “we hear each other”)
Guanciale (1) (nome maschile)
1 (cuscino) a pillow
a. A forza di tenere la testa sul guanciale, i miei capelli erano tutti sformati.
→ After having rested my head on the pillow, my hair was all out of order.
Guanciale (2) (nome maschile)
2 (taglio del maiale) a cheek lard; jowl bacon; hog jowl
a. Non mangio il guanciale perché è troppo grasso.
→ I don’t eat cheek lard because it’s too fatty.
Materasso (1) (nome maschile)
1 (per dormire) a mattress
a. Il materasso del letto è un po’ duro.
→ The mattress is a bit hard.
Materasso (2) (aggettivo)
1 (agg.) (sport: debole, scarso) (sports team) weakest, worst
a. L’ultima giornata giochiamo contro la squadra materasso del girone.
→ The last day, we are playing against the worst team in the group.
Scantinato (nome maschile)
(lo scantinato)
1 (vano, locale sotto il pianterreno) a basement; a cellar
a. Le bottiglie di vino sono nello scantinato.
Seminterrato (nome maschile)
1 (sotto la strada) a basement; a basement apartment
a. La caldaia si trova nel seminterrato.
→ The boiler is located in the basement.
La sua collezione di statuette egizie
His collection of Egyptian statuettes
Banconota (nome femminile)
1 (denaro in carta) (paper money) banknote, bill
a. Non ho più banconote; posso pagare con la carta?
→ I don’t have any bills; can I pay by card?
Salvadanaio (nome maschile)
1 (contenitore per monete) moneybox, piggy bank
a. Il bambino mise la moneta nel salvadanaio.
→ The boy put the coin in his piggy bank.
Grazie in anticipo per (la collaborazione)
Thank you in advance for (your collaboration, literally, “the collaboration”)
(Il problema) sanitario, (l’emergenza) sanitaria
(The) health (problem), (the) health (emergency)
La sanità
Healthcare, health
(I soldi) sparirono
(The money) disappeared
a. Nel 1912, il Titanic e tre accappatoi sparirono.
→ In 1912, the Titanic and three bathrobes disappeared.
Avere occasione di (fare qualcosa)
to have the chance to (do something)
Ho avuto occasione di (riposare)
I (have) had the chance to (rest)
a. Ieri ho avuto occasione di vedere Ciro nel suo habitat naturale: lo scantinato dell’hotel.
Non sa cosa sia (un albero)
He doesn’t know what (it/a tree) is
Divenire sempre più popolare
to become more and more popular
Altolà (1) (nome maschile)
1 (militare) (intimare l’alt) halt
a. La polizia doganale ci ha dato l’altolà.
→ The Customs Police ordered us to halt.
Altolà (2) (nome maschile)
2 (figurato) (chiedere di fermarsi) a halt; a stop
a. La legge approvata dal governo ha ricevuto l’altolà della Corte costituzionale.
→ The law approved by the government has received a halt from the Constitutional Court.
Altolà (2ii) (interiezione)
2ii (figurato) (chiedere di fermarsi) Halt!; Hold it! Stop!
a. “Altolà!”, disse il mio collega. “Ora stai esagerando!”
→ “Hold it!” said my colleague. “Now you’re exaggerating!”
Depositare soldi
to deposit money
Prelevare soldi
to withdraw money
Le commissioni bancarie
the bank charges
Conto (di) deposito
(nome maschile)
1 a deposit account;
il conto per conservare i suoi soldi e per accumulare interessi…
a. Vuoi aprire un conto deposito o un conto normale?
→ Do you want to open a deposit account or a normal one?
Conto corrente
(nome maschile) (1)
(banca: deposito di denaro)
(UK) current account;
(US) checking account
Conto corrente
(nome maschile) (2)
Il conto corrente è un tipo di conto.
Un conto corrente ti permette di accedere facilmente ai tuoi soldi.
[Nota:
“Corrente” si riferisce a qualcosa di uso quotidiano, comune.]
Conto corrente bancario
(nome maschile)
(US) checking account;
(UK) current account, bank account
a. Dammi il numero del tuo conto corrente bancario così ti faccio il trasferimento.
→ Give me the number of your checking account so I can do the transfer.
Conto corrente passivo
(nome maschile)
1 (scoperto) account overdraft;
2 overdrawn account
[Scoperto (aggettivo)
1 (senza denaro) (finance, cheque) uncovered;
2 (account) overdrawn]
Scoperto (aggettivo)
1 (senza denaro) (finance, cheque) uncovered;
2 (account) overdrawn
a. L’assegno che mi ha dato Ilaria è scoperto.
→ The check Ilaria gave me is uncovered (bounced?).
Scoperto (nome maschile)
1 (perdita economica) (finance) overdraft;
2 unsecured debt
a. Dovremmo aprire una pratica per lo scoperto di quell’azienda.
→ We will have to start a file for that company’s overdraft.
Scoperto
(pp di “scoprire”)
(scoprire) discovered;
uncovered
a. Cristoforo Colombo ha scoperto l’America.
→ Christopher Columbus discovered America.
Scoperto
(aggettivo) (1)
1 (senza riparo) uncovered, exposed
a. La piscina è scoperta e viene usata solo d’estate.
→ The swimming pool is an open-air one and is only used in the summer.
[Riparo (nm)
1 (protezione, rifugio) refuge, shelter, haven]
Scoperto
(aggettivo) (2)
2 (senza difese) defenseless, exposed
a. I soldati erano scoperti da ogni lato.
→ The soldiers were exposed on all sides.
Allo scoperto
(loc avverbiale) (1)
1 (figurato) (in modo trasparente) in plain view,
in plain sight,
out in the open;
for all to see
a. Non ho niente da nascondere; faccio tutto allo scoperto.
→ I have nothing to hide - I act for all to see.
Allo scoperto
(loc avverbiale) (2)
2 (all’aperto) out in the open
a. Il ristorante ha una piccola area allo scoperto che apre quando è bel tempo.
→ The restaurant has a small open area that is available when it is nice out.
Riparo
(nome maschile) (1)
1 (protezione, rifugio) refuge, shelter, haven
a. Quella tettoia offre un riparo dalla pioggia.
→ That roof offers shelter from the rain.
Riparo
(nome maschile) (2)
2 (figurato) (rimedio, riparazione) a repair, a mend
a. È difficile porre riparo al danno che hai fatto.
→ It is difficult to repair the damage that you have done.
Sportello bancomat
(nome maschile)
ATM, automatic teller machine
Bancomat
(nome maschile) (1i)
1i Il bancomat è una carta di debito molto diffusa, ma colloquialmente usiamo questa parola per riferirci agli sportelli del bancomat dove preleviamo denaro.
[= Bancomat is a very common debit card, but colloquially we use this word to refer to the ATM machines where we withdraw money.]
a. Il bancomat in piazza funziona 24 ore su 24.
→ The ATM in the square works 24 hours a day.
Bancomat
(nome maschile) (1ii)
1ii (dispositivo per ritirare denaro)
1 ATM, automatic teller machine;
2 (UK) cash card; (US) debit card
a. Ho utilizzato il bancomat per quel pagamento.
→ I used a debit (or:cash) card for that payment.
Carta bancomat
(nome femminile)
Cash card, ATM card
a. La mia carta bancomat si è smagnetizzata e ho dovuto richiederne una nuova.
→ My cashcard has demagnetised and I have had to request another.
Carta di credito
(nome femminile)
È un metodo di pagamento legato a un conto.
In generale, diciamo spesso “la carta”.
[Nota:
Esistono anche le carte di debito.]
a. - Sono 30 €.
- Posso pagare con la carta?
Le commissioni bancarie
Bank charges, bank fees
[Commissione (nf)
→ (percentuale sul guadagno) (payment in percentage) commission]
Forse dovresti dormirci su?
Maybe you should sleep on it?