Saga Baldoria - Parole Svariate (1) (*** Fully Checked) Flashcards
A proposito, (hai spento la luce)?
By the way, (have you turned the light off)?
Abbiamo lanciato (un’iniziativa)
We launched, we have launched (an initiative)
[Lanciare
→ to launch]
Abbiamo svelato (il colpevole)
We have revealed (the culprit)
[Svelare (un segreto, un mistero):
→ to reveal, to disclose (a secret, a mystery)]
Accadono (eventi bizzarri)
(Strange things) are happening
Accetto
I accept
[Mi rifiuto:
→ I refuse]
(Acciughe) sotto sale
(Anchovies) preserved in salt
[Mettere sotto sale
→ to cure, to salt]
[Il sale:
→ the salt]
Ad ogni modo / a ogni modo (avverbio)
Anyway, in any case;
in any event, at any rate;
however, nevertheless
Al fine di (promuovere l’iniziativa)
In order to (promote the initiative)
[Al fine di (prep)
→ (per, con lo scopo di) for the purposes of; in order to; to, for]
Al giorno d’oggi
(di questi tempi) today;
these days, nowadays
a. Al giorno d’oggi tutti sanno usare il computer.
→ These days everyone knows how to use a computer.
[Oggi
→ today; now, these days]
Al primo colpo
on the first attempt, straight away
(Alba) sale sulla (macchina)
(Alba) gets into (the car), literally, “…gets onto the car”.
[Sulla = su + la macchina
→ into the car, literally, “onto the car”]
[Salire sulla macchina; salire in macchina
→ to get into a car]
Amato, amata
loved, beloved
a. Benvenuto, amato cliente!
→ Welcome, dear customer!
b. L’amato, l’amata
→ the loved one
Anche
also
a. Anche io studio italiano come Letizia.
→ I also study Italian, like Letizia.
Neanche
neither
a. – Non fare tardi.
– Neanche tu.
→ Don’t be late.
→ Don’t you be late either.
Cortese
kind, courteous, polite
a. (Anna è) cortese:
→ (Anna is) polite.
Scortese
unkind, impolite
a. (Il dott. Mancini è) scortese
→ (Dr. Mancini is) unkind, impolite.
Anni d’oro
golden years
Annuale
annual
[L’anno:
→ the year]
Apprezzo
I appreciate
a. Apprezzo (il tuo aiuto)
→ I appreciate (your help)
Asciutto, asciutta
dry
Assecondare
to humour, to indulge
a. Assecondare (qualcuno)
→ to humour, to indulge (someone)
Attraente
attractive
A portata di mano
at hand, within reach
a. (Avere qualcosa) a portata di mano
→ (to have sth.) to hand, within reach
Aveva custodito con sé (la collana)
She/he had kept (the necklace) with her/him
[Custodire
→ to keep sth. or s.o. safe,
to look after sth. or s.o.,
to watch sth. or s.o.]
Avevo appena finito
I had just finished
a. Avevo appena finito (un film)
→ I had just finished (a movie)
Avvertire
to warn, to inform
a. Avvertire (qualcuno)
→ to warn, to inform (s.o.)
Avviare
to launch
a. Avviare (l’attività)
→ to launch (the activity)
Concludere
to conclude, to end
a. Concludere (l’operazione)
→ to conclude, to end (the operation)
Rapire
to steal, to kidnap
Avere rapito il cuore di (1)
to have stolen the heart of
a. (Beatrice) aveva rapito il cuore di (Dante)
→ (Beatrice) had stolen (Dante)’s heart.
Avere rapito il cuore di (2)
to have stolen the heart of
b. Al tempo, la cantante Mina aveva rapito il cuore di tutta Italia.
→ At the time, singer Mina had stolen the hearts of all of Italy.
(Bella), zio, zia
(hey), dude, girl
a. Lo zio, la zia
→ the uncle, the aunt
(Beviamo) ne’ (calici)
(Let us drink) from the (glasses)
Bro (gergale maschile)
bro (informal way to refer to a close friend)
Fra’ (gergale maschile)
bro (informal way to refer to a close friend)
a. (Ciao), fra’!
→ (Hey), bro!
b. (Ciao), frate/fraté!
→ (Hey), bro!
[Il fratello
→ the brother]
Buondì
Good morning
a. Buondì, (signor Martini)!
→ Good morning, (Mr. Martini)!
b. L’autista dell’autobus ci dà sempre il buondì.
→ The bus driver always says “Good morning” to us.
Buttiamo un occhio (modo di dire)
Let’s take a look
a. Buttiamo un occhio (a questa casa)!
→ Let’s take a look (at this house)!
[Buttare
→ to throw, to cast]
[L’occhio, gli occhi
→ the eye(s)]
Diamo un’occhiata (modo di dire)
Let’s take a look
a. Diamo un’occhiata (al menù)!
→ Let’s take a look (at the menu)!
Calorico, calorica
calorific, high-calorie
[La caloria
→ the calorie]
Cotonati
backcombed
a. (Capelli) cotonati
→ backcombed (hair)
Cè fanno sapè (dialetto sud Italia)
They let us know, they tell us (in Neapolitan dialect)
Inserirla nella mia agenda
to slot you into my schedule/calendar
a. (Cercherò di) inserirla nella mia agenda, (signora):
→ (I will try) to slot you into my schedule/calendar, (ma’am).
[L’agenda
→ the calendar, the schedule]
Che Dio ci aiuti!
God help us!
Che peccato!
What a shame!
Che te lo dico a fare
Forget about it;
that goes without saying;
“Che te lo dico a fare” means “why am I bothering to tell you this?”
This phrase can be used in various situations with different meanings and comes from the Italian dubbing of the expression “Forget about it” from the movie Donnie Brasco.
Chiunque altro
whoever else, anyone else
a. Chiunque altro mi avrebbe già detto di no.
→ Anyone else would have already told me no.
(Chiunque) avrebbe riattaccato
(Anyone) would have hung up
a. Riattaccare (il telefono)
→ to hang up (the phone)
Ci sta (informale)
That’s fine
Cioè
Does that mean,
is that to say
a. Cioè, (hai già finito)?
→ Does that mean, is that to say (that you’ve already finished)?
b. (Maria), cioè (mia figlia):
→ (Maria), that is to say, (my daughter).
Coesistevano
They coexisted,
they lived alongside each other
a. Coesistevano (in pace)
→ They coexisted,
they lived alongside each other (peacefully)
Collaudato, collaudata
tried and tested, qualified
[Collaudare
→ to put to the test,
to inspect]
Come mai?
How come?
a. Come mai (non me lo hai detto)?:
→ How come (you didn’t tell me)?
Stessero cospirando
they were plotting
a. (Come se) stessero cospirando (qualcosa)
→ (As if) they were plotting (something).
[Cospirare
→ to plot]
Commemorare
to commemorate, to honour
a. Commemorare (una persona)
→ to honour (a person).
Comune (aggettivo maschile, femminile)
common
[Insolito, insolita:
→ uncommon]
Comunque
anyway
a. Di solito non mangio il pesce. Comunque non ti preoccupare, sono flessibile.
→ I don’t usually eat fish, but anyway, don’t worry: I’m flexible.
Con l’intensificarsi
as (….) intensifies
a. Con l’intensificarsi (della violenza)
→ as (the violence) intensifies
[Intensificarsi:
→ to intensify]
Condividere
to share
a. Condividere (una stanza)
→ to share (a room)
Confortevole
comfortable
Consacrare
to consecrate, to dedicate
a. Consacrare (una chiesa; la vita alla politica)
→ to consecrate (a church), to dedicate (one’s life to politics)
Cosiddetto, cosiddetta
so-called
a. Il nostro universo è nato con il cosiddetto Big Bang.
→ Our universe began with the so-called Big Bang.
Cu si ni sbatte (dialetto Sud Italia - Sicilia)
who cares,
nobody gives a damn (Sicily)
This is a Sicilian dialect form of the verb “sbattersene” (to not give a damn).
Sbattarsene (di qualcosa) (gergale)
to not give a damn (about sth.)
Da qualche (giorno, mese)
for a few (days, months)
“Qualche” (a few) is always followed by a singular noun and it doesn’t change according to gender.
Da un lato
on one side
a. Da un lato (della strada)
→ on one side (of the street)
b. Dall’altro lato (del fiume)
→ on the other side (of the river)
[Il lato:
→ the side]
La mancia
a tip
a. (Dare) la mancia
→ (to give) a tip
b. Il cameriere è stato molto gentile, gli darò la mancia.
→ The waiter was very nice, I will give him a tip.
Date a Cesare quel che è di Cesare
give to Caesar what belongs to Caesar
[Giulio Cesare:
→ Julius Caesar]
Davanti
in front
a. Davanti (a te)
→ in front (of you)
Dietro
behind
a. Dietro (di me)
→ behind (me)
Decine di (femminile plurale)
tens of, dozens of
a. Decine di (persone)
→ tens of, dozens of (people)
Centinaia di (femminile plurale)
hundreds of
a. Centinaia di (e-mail)
→ hundreds of (emails)
Migliaia di (femminile plurale)
thousands of
a. Migliaia di (studenti)
→ thousands of (students)
Desolante (aggettivo maschile, femminile)
bleak, dismal
Desolare
to devastate;
to desolate; to sadden
Sorvegliare
to keep an eye on;
to surveil
a. (Devo) sorvegliarlo
→ (I must) keep an eye on him.
Conseguenza (nome femminile)
the consequence
Di conseguenza
as a result, consequently
a. Di conseguenza (la riunione è annullata).
→ As a result, consequently (the meeting is cancelled).
Occuparsi
to deal with,
to take care of
a. Di cosa ti occupi?
→ What do you do?
Di fatto
in fact, actually
Di più è meglio
the more, the better
a. Ho mangiato troppo e ora sto male: non è vero che di più è meglio!
→ I have eaten too much and now I feel sick. It is not true that more is better!