Nomi (2) (Checked & Completed) Flashcards
Stipendio (1)
[stiˈpɛndjo]
(nome maschile)
[Forme flesse:
pl: stipendi]
1 (retribuzione, paga) salary
a. Lo stipendio viene versato direttamente sul conto corrente.
→ The salary is paid directly into the bank account.
Stipendio (2)
[stiˈpɛndjo]
(nome maschile)
Forme composte (1)
1 Arrotondare lo stipendio
→ to make up one’s wages; to top up one’s wages
2 Rubare lo stipendio
→ to steal s.o.’s salary; to make it impossible for s.o. to live
Stipendio (3)
[stiˈpɛndjo]
(nome maschile)
Forme composte (2)
3 Stipendio lordo
→ gross salary
4 Stipendio netto
→ net salary, salary after taxes
a, Qual è lo stipendio netto di un traduttore?
Esigenza (1)
(nome femminile)
1 (necessità, bisogno) a need; a necessity
a. l’esigenza, le esigenze
→ the need/needs, the necessity/necessities
b. Ho esigenza di andare in bagno.
→ I need to go to the bathroom.
Esigenza (2)
(nome femminile)
2 (richiesta, pretesa) a demand; a requirement
a. Dovresti ridimensionare le tue esigenze se vuoi una casa in questo quartiere.
→ You must adjust your requirements if you want a home in this neighborhood.
[Ridimensionare [ridimensjoˈnare]
1 vt (ditta, industria) to reorganise;
(fig) (problema, autore, fatto storico) to put in perspective, see in the right perspective
2 vip (ridimensionarsi)
(sogni, ambizioni) to become more realistic]
Esigenza (3)
(nome femminile)
Forme composte
1 Per ogni esigenza (espressione)
→ (literal) for every need, to meet specific demands;
(figurative) for all tastes
Conferma (1(1))
[kon’ferma]
(nome femminile)
[pl: conferme]
1(1) a confirmation; una attestazione di validità
a. Conferma di una nomina
→ confirmation of an appointment
b. Ricevere una conferma scritta
→ to receive written confirmation
Conferma (1(2))
[kon’ferma]
(nome femminile)
1(2) a confirmation; una attestazione di validità.
c. Dare conferma.
→ to confirm
d. A conferma di.
→ ln confirmation of
Conferma (2(1))
[kon’ferma]
(nome femminile)
[pl: conferme]
2 Dimostrazione che avvalora un’ipotesi.
[= Evidence that supports a hypothesis.]
a. Arrivò la conferma dei miei dubbi.
→ My doubts were confirmed.
[Avvalorare (vt)
1 (convalidare) to confirm, to validate, to corroborate, to support, to verify;
Rendere più efficace o convincente, comprovare, convalidare.
[= to make more effective or convincing, to prove, to validate.]]
Conferma (2(2))
[kon’ferma]
(nome femminile)
3 Rinnovata disponibilità a mantenere un impegno
[= A renewed readiness to keep a commitment (an undertaking, an engagement, an agreement.]
4 Verifica accertata
[= established verification]
Strada (1(1))
[strà·da]
(nome femminile)
1 (via di comunicazione) a street, a road;
una area di uso pubblico destinata al passaggio e al transito di persone e veicoli
a. Strada principale
→ a main road
Strada (1ii) [strà·da] (nome femminile)
Strada (1ii) [strà·da] (nome femminile)
b. Strada asfaltata
→ a tarred road
c. Strada sterrata
→ a dirt road, a track
d. Strada ferrata [= ferrovia]
→ a railway track
Strada (2) (nome femminile)
Strada (2) [strà·da] (nome femminile)
d. L’uomo della strada
= l’uomo comune;
→ the common man, a commoner; the average citizen
e. Dovrà prendere la strada statale 8 se vuole arrivare in tempo.
Strada (2ii) [strà·da] (nome femminile)
Strada (2ii) [strà·da] (nome femminile)
f. Il comune non ha i soldi per riparare le strade.
→ The council has run out of money to maintain the roads.
Strada (3i) (nome femminile)
Strada (3i) [strà·da] (nome femminile)
2 (percorso, tragitto) a route, a way;
(estens.) un itinerario, un passaggio.
a. Si aprirono la strada attraverso i ghiacci.
→ They fought their way through the ice.
Strada (3ii) [strà·da] (nome femminile)
Strada (3ii) [strà·da] (nome femminile)
b. Quale sarà la strada più breve per arrivare a destinazione?
→ Which is the shortest route to get there?
Strada (4) (nome femminile)
Strada (4) [strà·da] (nome femminile)
3 (figurato) (cammino di vita) a path, a direction;
(estens.) Itinerario.
a. Credo di aver sbagliato strada.
→ I think I took the wrong path.
b. Nella vita ognuno percorre la propria strada.
→ Everyone takes their own path (or: direction) in life.
Strada (4ii) [strà·da] (nome femminile)
Strada (4ii) [strà·da] (nome femminile)
3 (figurato) (cammino di vita) a path, a direction;
(estens.) Itinerario
c. Aprire la stada a qcn.
= indirizzarlo sulla via del successo
→ To pave the way for someone.
d. Farsi strada
= raggiungere il successo.
→ Making one’s way
Strada (5) [strà·da] (nome femminile)
Strada (5) [strà·da] (nome femminile)
4 (figurato) (metodo, mezzo) a way, a method; a road;
(fig.) Modo di comportarsi.
a. Seguire la strada giusta.
→ Follow the right path.
Strada (5ii) [strà·da] (nome femminile)
Strada (5ii) [strà·da] (nome femminile)
b. La strada del vizio.
→ The path of vice.
c. La strada giusta è quella del dialogo.
→ The right way is that of dialogue.
Strada (6) [strà·da] (nome femminile
Strada (6) [strà·da] (nome femminile)
5 Attività adatta a esplicare le proprie capacità.
[= Activity suitable for exhibiting / showing off one’s abilities.]
[Capacità (nome femminile)
→ ability, capacity, skill]
a. Ha trovato finalmente la sua strada.
→ She has finally found her way.
b. La strada tracciata
→ a set path
Strada (7) [strà·da] (nome femminile)
Strada (7) [strà·da] (nome femminile)
6 Strada (nf) (passaggio, varco) passage, channel;
(mountain) a gap
a. Possiamo andare; fammi strada.
→ We can go, let me pass.
Strada (8) [strà·da] (nome femminile
Strada (8) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (i)
1 A metà strada (loc avv)
→ (a metà del cammino) halfway
2 Fuori strada (loc avv)
→ (anche figurato)
(non sulla via maestra) off the beaten track
a. Andare fuori strada, finire fuori strada
→ to go off road, off the beaten path
Strada (9) [strà·da] (nome femminile
Strada (9) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (ii)
4 Aprire la strada a
→ to clear the way for; to pave the way for
5 Artista di strada
→ a street artist
6 Attraversare la strada
→ to cross the street
Strada (10) [strà·da] (nome femminile
Strada (10) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (iii)
7 Donna di strada
= prostituta
→ a prostitute, a hooker, a tramp
8 Buttare in mezzo a una strada
→ to throw out, to abandon
9 Cattiva strada
→ a bad path
Strada (11) [strà·da] (nome femminile
Strada (11) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (iv)
10 Ciglio della strada
→ the edge of the road, the roadside
11 Farne di strada
→ (literally) to go a long way, to travel quite a distance
Strada (12) [strà·da] (nome femminile
Strada (12) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (v)
12 Codice della strada
= ll complesso di norme relative alla circolazione stradale
→ the rules of the road; the highway code; the traffic laws (npl)
a. Devi rispettare il codice della strada se non vuoi finire nei guai.
→ You have to respect the rules of the road if you don’t want to get in trouble.
Strada (13) [strà·da] (nome femminile
Strada (13) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (vi)
13 Essere fuori strada
= essere in errore;
→ to be off-road; to be in left-field.
14 Essere sulla buona strada
→ to be on the right path.
Strada (14) [strà·da] (nome femminile
Strada (14) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (vii)
15 Fare strada
→ (indicare la strada, dirigere) to show the way; to lead the way; to lead on
16 Fare strada
→ (figurato) (fare carriera) to climb the ladder
Strada (15) [strà·da] (nome femminile
Strada (15) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (viii)
17 Farsi strada (v rif)
→ (dirigersi tra folla, ecc.) to make one’s way
18 Farsi strada tra
→ to make one’s way through …
Strada (16) [strà·da] (nome femminile
Strada (16) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (ix)
19 Fermare a metà strada
→ to stop halfway
20 La strada è ancora lunga
→ (figurative) there is a long road ahead.
Strada (17) [strà·da] (nome femminile
Strada (17) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (x)
21 La strada è in discesa (expr)
→ the road goes downhill.
22 Messa su strada
→ put [sth] on the road.
Strada (18) [strà·da] (nome femminile
Strada (18) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (xi)
23 Per strada (expr)
→ (literally) on the road, by the roadside;
(figuratively) on the way; en route.
a. Mi abbandonò per strada mentre pioveva.
→ He left me by the roadside when it was raining.
Strada (19) [strà·da] (nome femminile
Strada (19) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (xiii)
24 La strada inizia a salire (expr)
→ the road starts to climb.
25 Pirata della strada
→ a hit and run driver; a reckless driver.
Strada (20) [strà·da] (nome femminile
Strada (20) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (ix)
26 Portare sulla cattiva strada (expr)
→ to lead down a bad road.
27 Prova su strada
→ road test
28 Ragazzo di strada
→ (person, description) a ragged child, a ragamuffin.
Strada (21) [strà·da] (nome femminile
Strada (21) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (x)
29 Sbagliare strada (expr)
→ (road) to go the wrong way, to take the wrong turn.
30 Sbarrare la strada a
→ to block the road to.
Strada (22) [strà·da] (nome femminile
Strada (22) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (xi)
31 Spianare la strada a, spianare la via a (expr)
→ (idiomatico) (facilitare)
(figurative) to pave the way for, to pave the way to.
32 Strada a scorrimento veloce
→ an expressway.
Strada (23) [strà·da] (nome femminile
Strada (23) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (xii)
33 Strada a senso unico
→ a one-way street
34 Strada battuta
→ a beaten path
35 Strada di campagna
→ a country road; a country lane
Strada (24) [strà·da] (nome femminile
Strada (24) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (xiii)
36 Strada di scorrimento veloce
→ a high-speed road
37 Strada facendo
→ (anche figurato) (lungo il cammino) along the way, on course
Strada (25) [strà·da] (nome femminile
Strada (25) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (ix)
Strada (26) [strà·da] (nome femminile
Strada (26) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (x)
38 Strada perimetrale
→ a perimeter road
39 Strada provinciale
→ a county road; a provincial road
a. Questa strada provinciale ha il più alto tasso di incidenti di tutta la regione.
Strada (27) [strà·da] (nome femminile
Strada (27) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (xi)
40 Strada radiale
→ a radial road
41 Strada sopraelevata
→ an overpass, a flyover
42 Strada statale
→ (via di comunicazione) a state highway, a state road
Strada (28) [strà·da] (nome femminile
Strada (28) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (xii)
43 Strada tangenziale
→ a beltway
44 (SPORT) Su strada
= non sulla pista;
→ on road
Strada (29) [strà·da] (nome femminile
Strada (29) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (xiii)
45 Tagliare la strada a
→ (driving) to cut [sb] off
→ to cut in front of
a. Gli tagliarono la strada mentre cercava di uscire dal vialetto.
→ They cut him off when he was trying to leave his driveway.
Strada (30) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (xiii)
Strada (30) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (xiv)
46 Tenere bene la strada
→ (automobiles) to hug the road, to handle well (v expr)
47 Tenuta di strada
→ (how a car holds the road on a curve) roadholding
Strada (29) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (xiii)
Strada (29) [strà·da] (nome femminile
Forme composte (xv)
48 Trovarsi in mezzo a una strada
= senza casa o senza lavoro;
→ (to be homeless) to find oneself out on the street; to be homeless
Segreteria telefonica (nome femminile, locuzione)
Segreteria telefonica (nome femminile, locuzione)
→ (telefono: strumento) (device) answering machine;
(computer-based service) voicemail
= dispositivo che, in assenza o meno dell’abbonato, registra le chiamate e le comunicazioni che chi telefona vuole eventualmente lasciare.
[= device that, whether or not the subscriber is present, records calls and any communications that the caller may wish to leave.]
Panni sporchi (espressione)
Panni sporchi (espressione)
→ dirty laundry
a. I panni sporchi si lavano in famiglia
→ Don’t air your dirty laundry in public.
Gattabuia (nome femminile)
Gattabuia [gat·ta·bù·ia] (nome femminile)
(pl. gattabuie), (pop., scherzoso)
Prigione, carcere;
(informale (prigione) prison, jail:
(slang) the pen, the big house
Dietro le sbarre (locuzione avverbio)
Dietro le sbarre (locuzione avverbio)
(informale) (in prigione) (informal: in prison) behind bars
Galera (1) (nome femminile)
Galera (1) (nome femminile)
1 (prigione) jail; (slang) stir, joint, slammer
a. Per quella bravata, lo hanno condannato a due anni di galera.
→ He was sentenced to two years in jail for that act of bravado.
Galera (2) (nome femminile)
Galera (2) (nome femminile)
2 (carcere) prison; (US, small) jailhouse; (US) penitentiary
a. Il malvivente fuggì di galera arrampicandosi nella condotta dell’aria condizionata.
→ The crook escaped from prison by climbing through the air conditioning duct.
Galera (3) (nome femminile)
Galera (3) (nome femminile)
3 (figurato) (luogo di pena) (figurative) a prison
a. Questa scuola è una galera da cui non so come scappare.
→ This school is a prison from which I don’t know how to escape.
Galera (4) (nome femminile)
Galera (4) (nome femminile)
Forme composte
1 Avanzo di galera
→ (ex-prisoner) jailbird; an ex-convict n
2 Avanzo di galera
→ a bad dude, a criminal, a crook
Faccia 1i (nome femminile)
Faccia 1i (nome femminile)
1 (volto) face, countenance, appearance;
(uncommon) visage
a. Hai la faccia abbronzata; hai preso il sole di recente?:
→ Your face is suntanned, have you sunbathed lately?
Faccia 1ii (nome femminile)
Faccia 1ii (nome femminile)
2 (figurato) (espressione del volto) expression;
(colloquial) face
a. Mi accolse con una faccia contrita.:
→ He greeted me with a contrite expression.
Faccia (2i) (nome femminile)
Faccia (2i) (nome femminile)
3 (superficie piana) facet, surface, face, side
a. Questo cristallo ha delle facce irregolari. Un dado da gioco ha sei facce.:
→ This crystal has some irregular facets. A die has six faces.
Faccia (2ii) (nome femminile)
Faccia (2ii) (nome femminile)
4 (figurato) (aspetto, apparenza di qc) (figurative) face;
(one of many angles) aspect, side;
(figurative) facet
a. Ci sono sempre due facce in ogni questione.
→ There are always two sides to every debate.
Faccia (3) (nome femminile)
Faccia (3) (nome femminile)
5 (lato visibile di qs) side
a. Che faccia scegli della moneta?:
→ Which side of the coin do you choose?
b. La Luna ci mostra sempre la stessa faccia.:
→ The moon always shows us the same side.
Faccia (4i) (nome femminile)
Faccia (4i) (nome femminile)
Forme composte (i - iii)
i Alla faccia (expr)
→ Talk about …
ii Alla faccia del poco appetito: ti sei mangiato metà della torta!:
→ Talk about not being hungry! You ate half the cake!
iii Alla faccia tua! (offensive):
→ (interj) To spite you!;
→ (joking) (interj) Cheers!
(Nota: Depending on the context, it can be more offensive or less offensive. It can be interpreted to mean, take this and shove it!)
Faccia (4ii) (nome femminile)
Faccia (4ii) (nome femminile)
Forme composte (iv)
iv Alla faccia!:
→ (idiomatico) (esclamazione di stupore) (inter) Well, I’ll be!;
So much for [sth]!!;
Talk about [sth];
→ (colloquial, interj.) Wow!, Damn!
a. Alla faccia della generosità! Sandro non ha neppure lasciato un’offerta all’associazione di beneficenza gestita da sua madre.
→ So much for generosity! Sandro didn’t even leave a donation to the charity run by his mother.
Faccia (5i) (nome femminile)
Faccia (5i) (nome femminile)
Forme composte (v - vi)
v Aver la faccia di fare:
→ to be so brazen as to do [sth].
vi Avere la faccia tosta, avere la faccia di bronzo:
→ (idiomatico) (essere impudente, sfacciato) to have the nerve; to dare.
Faccia (5ii) (nome femminile)
Faccia (5ii) (nome femminile)
Forme composte (vii - viii)
vii Buon pro vi faccia:
→ (expr) Much good may it do you.
viii Cancellare dalla faccia della terra:
→ to obliterate.
Faccia (6) (nome femminile)
Faccia (6) (nome femminile)
Forme composte (ix - x)
ix Che faccia hai fatto!,
Che faccia che hai fatto! (expr):
→ You should have seen the look on your face!;
Your expression was priceless!
x Chiudere la porta in faccia a:
→ to shut the door in s.o.’s face; to send s.o. away.
Faccia (7) (nome femminile)
Faccia (7) (nome femminile)
Forme composte (xi - xiii)
xi Di faccia a:
→ in front of; across the way
xii Dire le cose in faccia:
→ to say things to s.o’s face.
xiii Doppia faccia (loc agg, accezione peggiorativa)
→ (trasformista, bifronte) double-faced.
Faccia (8) (nome femminile)
Faccia (8) (nome femminile)
Forme composte (xiv - xv)
xiv Faccia a faccia (idiomatico)
→ (uno di fronte all’altro) face to face, one to one (idiom).
a. Si trovarono faccia a faccia dopo anni di lontananza.:
→ They met face to face again after years of being far apart.
Faccia (9) (nome femminile)
Faccia (9) (nome femminile)
Forme composte (xv - xvii)
xv Faccia cadaverica:
→ corpse-like face; a very pale face.
xvi Faccia da boia:
→ a rough face, a nasty expression
xvii Faccia da schiaffi
→ (impertinente, sfrontato) a nuisance, an idiot
Faccia (10i) (nome femminile)
Faccia (10i) (nome femminile)
Forme composte (xviii - xx)
xviii Faccia di bronzo:
→ brazen face
xix Faccia di cartapesta
→ stone-faced (adj)
xx Faccia pulita
→ (figurative) clean-cut (adj)
Faccia (11i) (nome femminile)
Faccia (11i) (nome femminile)
Forme composte (xxi - xxii)
xxi Faccia pure!:
→ go ahead!
xxii Faccia spettrale:
→ ghostly face; sickly appearance
Faccia (11ii) (nome femminile)
Faccia (11ii) (nome femminile)
Forme composte (xxiii)
xxiii Faccia tosta:
→ brazenness, audacity, cheek
a. Hai la faccia tosta di venire ancora a chiedermi dei soldi?:
→ You have the audacity to come ask me for money again.
Faccia (12i) (nome femminile)
Faccia (12i) (nome femminile)
Forme composte (xxiv)
xxiv Faccia triangolare (nf)
→ (tipo di viso) a triangular face;
(di poligono) triangle face
Faccia (12ii) (nome femminile)
Faccia (12ii) (nome femminile)
Forme composte (xxv - xxvi)
xxv Fare una risata in faccia a:
→ to laugh in s.o.’s face.
xxvi Gettare in faccia;
→ to throw [sth] in s.o.’s face.
Faccia (13) (nome femminile)
Faccia (13) (nome femminile)
Forme composte (xxvii - xxviii)
xxvii Graffiare la faccia:
→ to scratch s.o.’s face
xxviii Guardare in faccia (a)
→ to look s.o. in the face
Faccia (14) (nome femminile)
Faccia (14) (nome femminile)
Forme composte (xxix - xxx)
xxix In faccia (avv.)
→ (davanti, sulla faccia) in the face (adv);
(figurato) (direttamente, di persona) in the face, face to face
xxx In faccia (prep)
→ (davanti, di fronte) in the face of, before
Faccia (15) (nome femminile)
Faccia (15) (nome femminile)
Forme composte (xxxi - xxxii)
xxxi In piena faccia (agg)
→ full in the face
xxxii L’altra faccia della medaglia
→ (rovescio, aspetto negativo di (qlcs)) the other side of the coin, the flip side of the coin
Faccia (16) (nome femminile)
Faccia (16) (nome femminile)
Forme composte (xxxiii - xxxiv)
xxxiii La faccia della terra
→ the face of the earth.
xxxiv Metterci la faccia
→ to stand up for (sth); to show up, to put o.s. out there, to risk it all for (sth)
[Nota: Literally, it means “to put one’s face on sth.”]
a. Ci metto la faccia e per questo non voglio che rovini il mio progetto.
→ I put myself out there for this, and therefore I don’t want him to ruin my project.
Faccia (17) (nome femminile)
Faccia (17) (nome femminile)
Forme composte (xxxv - xxxvi)
xxxv Non fare quella faccia (v expr)
→ don’t look at [s.o] like that, don’t look at [s.o.] with that face
xxxvi Non guardare in faccia a nessuno
→ (figurative) to answer to no one; to say what one thinks.
Faccia (18) (nome femminile)
Faccia (18) (nome femminile)
Forme composte (xxxvii - xxxviii)
xxxvii Perdere la faccia
→ (idiomatico) (perdere la reputazione) (figurative) to lose face
xxxviii Prendere a pesci in faccia
→ to mistreat (s.o.); to insult (s.o.)
Faccia (19) (nome femminile)
Faccia (19) (nome femminile)
Forme composte (xxxix - xl)
xxxix Ridere in faccia a
→ to laugh in s.o.’s face.
xl Rimetterci la faccia:
→ (person, social situation, emotion) to risk one’s good reputation, to risk losing face.
Faccia (20) (nome femminile)
Faccia (20) (nome femminile)
Forme composte (xli - xlii)
xli Salvare la faccia (idiomatico)
→ (salvare la reputazione) (figurative) to save, to save face
xlii Sbattere in faccia :
→ to slam in s.o.’s face.
a. Sbattere la porta in faccia a:
→ to slam the door in s.o.’s face
Faccia (21) (nome femminile)
Faccia (21) (nome femminile)
Forme composte (xliii - xliv)
xliii Una faccia una razza (expr)
→ one face one race
xliv Voltar faccia
→ To change one’s mind
Faccia (22) (nome femminile)
Faccia (22) (nome femminile)
xlv Spaccare il grugno a, spaccare la faccia a:
→ to break s.o.’s face
Gancio (1) [ˈgantʃo] (nome maschile)
Gancio (1) [ˈgantʃo] (nome maschile)
[pl: ganci]
1 (strumento a U, uncino) a hook, a grapple
a. La carne era appesa a un gancio per la frollatura.
→ The meat was hung on a hook for aging.
Gancio (2) [ˈgantʃo] (nome maschile)
Gancio (2) [ˈgantʃo] (nome maschile)
2 (colpo del pugilato) (boxing) a hook
a. Lo stese con un gancio ben assestato.
→ He knocked him out with a well placed left hook.
Gancio (3) [ˈgantʃo] (nome maschile)
Gancio (3) [ˈgantʃo] (nome maschile)
3 (basket: tiro a uncino) (basketball) a hook shot
a. Neanche il gancio del capitano riuscì a cambiare le sorti della partita.
→ Not even the captain’s hook shot was able to change the outcome of the game.
Gancio (4) [ˈgantʃo] (nome maschile)
Gancio (4) [ˈgantʃo] (nome maschile)
4 (figurato, popolare) (persona scaltra, furba) (colloquial) slyboots; shark
a. Quell’uomo è un vero gancio negli affari.
→ That guy is a real business shark.
Greggio (aggettivo)
Greggio (aggettivo)
[Forme flesse:
f: greggia, mpl: greggi, fpl: gregge]
1 (grezzo) (oil, also manner) crude;
(when subject to refining) unrefined;
(material, ingredients) raw;
(subject to treatment) untreated
a. Questa raffineria si occupa della lavorazione del petrolio greggio.
Greggio (nome maschile)
Greggio (nome maschile)
1ii (petrolio) crude oil
a. Il prezzo del greggio è aumentato nuovamente.
Gregge (1) [ˈgreddʒe] (nome maschile)
Gregge (1) [ˈgreddʒe] (nome maschile)
[nm: gregge;
pl: greggi (Il plurale “greggi” è femminile.)]
1 (di pecore, ecc.) a flock, a herd
a Un gregge di pecore belava senza sosta nel parco vicino a casa mia.
→ A flock of sheep bleated non-stop in the park near my house.
Gregge (2i) [ˈgreddʒe] (nome maschile)
Gregge (2i) [ˈgreddʒe] (nome maschile)
2 (figurato) (di persone) (figurative) a herd, a crowd, a throng
a. I turisti girano in greggi creando molto disturbo a chi sta loro intorno.
→ Tourists travel in herds, causing great inconvenience to those near them.
Gregge (2ii) [ˈgreddʒe] (nome maschile)
Gregge (2ii) [ˈgreddʒe] (nome maschile)
b. Fuori dal gregge
→ a maverick, a free spirit;
s.o. who doesn’t fit the mould (expr).
c. Immunità di gregge (nf)
→ herd immunity
Tassello (1) [tasˈsɛllo] (nome maschile)
Tassello (1) [tasˈsɛllo] (nome maschile)
1 (anche tassello a espansione) Rawlplug ®
2 (pezzetto, di legno, pietra) a plug;
(per vestiti) gusset;
(assaggio, di formaggio, cocomero) a wedge
[Pezzetto (pez‧zét‧to) (nome maschile)
(From pezzo + -etto, plural pezzetti)
→ diminutive of pezzo:
a small piece, a bit]
Tassello (2) [tasˈsɛllo] (nome maschile)
Tassello (2) [tasˈsɛllo] (nome maschile)
1 Pezzetto di materiale vario che si incastra in una struttura per ripararla o decorarla.
[= A small piece of material that fits together into a structure to repair or decorate it.]
[Pezzetto (nm)
1 diminutive of pezzo:
a small piece, a bit]
a. Riparare il mobile con un tassello.
Tassello (3) [tasˈsɛllo] (nome maschile)
Tassello (3) [tasˈsɛllo] (nome maschile)
2 Elemento che viene inserito in un muro per applicarvi un gancio
[= Sth. that is inserted into a wall to apply a hook];
(pezzetto, di legno, pietra) a plug; a wedge
[Gancio(nm)
[pl: ganci]
1 (strumento a U, uncino) a hook, a grapple
2 (colpo del pugilato) (boxing) a hook
3 (basket: tiro a uncino) (basketball) a hook shot
4 (figurato, popolare) (persona scaltra, furba) (colloquial) a slyboots; a shark ]
a. La mensola (= bookshelf) è sostenuta da due tasselli.
Tassello (4) [tasˈsɛllo] (nome maschile)
Tassello (4) [tasˈsɛllo] (nome maschile)
4 Pezzetto che si intaglia da un formaggio o un fruttto come assaggio.
Scheggia di formaggio per provarne il gusto.
[= A small piece cut from a cheese or fruit as a taste.
A sliver of cheese for tasting.]
a. Un tassello di parmigiano.
→ A piece of parmesan cheese.
b. Un tassello di cocomero.
→ A piece of watermelon.
[Cocomero (nome maschile)
watermelon]
Tassello (5) [tasˈsɛllo] (nome maschile)
Tassello (5) [tasˈsɛllo] (nome maschile)
4 Pezzetto di stoffa con cui si rafforzano gli indumenti.
[= Piece of cloth used to reinforce clothing.]
a. Applicare dei tasselli sui gomiti.
→ To apply gussets to the elbows.
Tassello (6) [tasˈsɛllo] (nome maschile)
Tassello (6) [tasˈsɛllo] (nome maschile)
5 (figurato) Elemento integrante di un avvenimento.
[= (figurative) An integral part of an event.]
a. Gli ultimi tasselli della vicenda.
→ The final pieces of the story.
Etimologia / Derivazione
dal latino “tessĕlla”.
Ripresa (1) (nome femminile)
Ripresa (1) (nome femminile)
[Forme flesse:
pl: riprese]
1 (atto o risultato del riprendere) recovery
a. La ripresa (da una malattia):
→ Recovery (from an illness).
b. La ripresa dei lavori avverrà nel pomeriggio.
→ The recovery of works will take place in the afternoon.
Ripresa (2) (nome femminile)
Ripresa (2) (nome femminile)
2 (fase di rilancio, nuovo vigore) recovery, upswing
2a. Ripresa economica:
→ economic upturn;
economic recovery.
2b. Secondo gli esperti, la ripresa economica dovrebbe essere già arrivata.
→ According to the experts, the economic recovery should have already commenced.
Ripresa (3) (nome femminile)
Ripresa (3) (nome femminile)
2c. La ripresa economica tarda ad arrivare.
→ The economic recovery is taking a long time to commence.
2d. Capacità di ripresa
→ (economia) resilience,
ability to bounce back.
Ripresa (4) (nome femminile)
Ripresa (4) (nome femminile)
3 (veicoli: accelerazione non da fermo) (cars) pickup
a. Questa moto ha un’ottima ripresa.:
→ This motorcycle has a great pickup.
Ripresa (5i) (nome femminile)
Ripresa (5i) (nome femminile)
4 (cine, foto: l’atto di ritrarre) a take, a shot;
shooting
a. Ripresa televisiva (nf):
→ a shoot, a television take,
television shooting,
television filming.
b. Le riprese (di un film)
= ll girato, la registrazione (di un film).
→ the filming/shooting (of a movie).
Ripresa (5ii) (nome femminile)
Ripresa (5ii) (nome femminile)
4 (cine, foto: l’atto di ritrarre) a take, a shot;
shooting
c. Ripresa video (nf):
→ video shooting,
video take, video filming
d. Le riprese del film sono iniziate da un mese.
→ Shooting for the film started a month ago.
Ripresa (6) (nome femminile)
Ripresa (6) (nome femminile)
5 (calcio, pugilato: frazione dell’incontro) (sports) a round; a restart
[Pugilato (nm)
→ boxing, pugilism]
a. Il KO è avvenuto nella terza ripresa.:
→ The KO was in the third round.
Ripresa (7) (nome femminile)
Ripresa (7) (nome femminile)
6 (sartoria: piccola piega (= a fold, a pleat)) a dart, a tuck, a pleat
a. Dovremo effettuare alcune riprese su questi pantaloni.
→ We will have to make a few pleats in these trousers.
Trasmissione (1) [trazmisˈsjone] (nome femminile)
Trasmissione (1) [trazmisˈsjone] (nome femminile)
[Forme flesse
pl: trasmissioni]
1 (atto o effetto del trasmettere) transmission; conveyance
a. La trasmissione di questi documenti è di vitale importanza.
→ The transmission of these documents is of fundamental importance.
Trasmissione (2) [trazmisˈsjone] (nome femminile)
Trasmissione (2) [trazmisˈsjone] (nome femminile)
2 Trasmissione (nf)
(informazioni: diffusione) communication, dissemination; broadcasting
a. L’ufficio stampa si occuperà della trasmissione del comunicato ai media.
→ The press office will see to broadcasting the press release to the media.
Trasmissione (3) [trazmisˈsjone] (nome femminile)
Trasmissione (3) [trazmisˈsjone] (nome femminile)
3 (radio, TV: programma) broadcast, program
a. Trasmissione (televisiva) (nf)
→ a (television) broadcast, a program
b. Quella nuova trasmissione televisiva mi piace molto.
→ I really like that new television program.
Inizio (1) [iˈnittsjo] (nome maschile)
Inizio (1) [iˈnittsjo] (nome maschile)
[Forme flesse:
pl: inizi]
1 (principio) a beginning, a start;
(colloquial, events) a kick-off
a. Diamo inizio allo show!
→ Let’s get the show started!
Inizio (2) [iˈnittsjo] (nome maschile
Inizio (2) [iˈnittsjo] (nome maschile
2 (fase iniziale, parte iniziale) (a defined point) a start, a beginning, an entrance; an inception, a starting point
a. All’inizio del viale ci sono dei fiori.:
→ At the start (or: entrance, or: beginning) of the street, there were some flowers.
Inizio (3) [iˈnittsjo] (nome maschile
Inizio (3) [iˈnittsjo] (nome maschile
1 All’inizio
→ at the beginning, in the beginning.
2 Avere inizio
→ to start, to begin.
Inizio (4) [iˈnittsjo] (nome maschile
Inizio (4) [iˈnittsjo] (nome maschile
3 Il calcio d’inizio (nm)
→ (calcio: inizio partita) a football match kick off.
4 Dare inizio a
→ (far cominciare) to launch, to initiate, to start;
to lead the beginning, to announce the start of.
Inizio (5) [iˈnittsjo] (nome maschile
Inizio (5) [iˈnittsjo] (nome maschile
5 Fin dall’inizio, Sin dall’inizio
→ right from the beginning, from the get-go; from the start
6 Inizio lavori
→ the beginning of works, the beginning of construction
Inizio (6) [iˈnittsjo] (nome maschile
Inizio (6) [iˈnittsjo] (nome maschile
7 La data di inizio lavori non è ancora stata definita.
→ The date for the beginning of construction is not yet set.
8 Nuovo inizio:
→ A new beginning.
Padrone/a (1) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
Padrone/a (1) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
→ a master; an owner; a lord; an employer, a boss
1 Proprietario; chi ha il possesso\la proprietà di qualcosa;
an owner, a proprietor
a. ‖ Padrone di casa
= il proprietario rispetto all’inquilino che ha in affitto la casa;
(scherz.) chi comanda in famiglia;
(anfitrione (= a host), chi ospita) (dated, self-important) the master of the house; the landlord
Padrone/a (2)
[paˈdrone, pa·dró·ne]
(nome maschile, femminile)
b. Per questo devi chiedere al padrone di casa, che al momento sta intrattenendo gli ospiti al piano di sopra.
→ You need to ask the master of the house about this; he is currently entertaining guests on the upper floor.
Padrone/a (2ii) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
Padrone/a (2ii) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
c. Il padrone della fabbrica, del fondo, di un terreno.
→ The owner of the factory, of the land, of a piece of land.
d. Un cane senza padrone:
Chi è il padrone di questo cane?
→ Who is the owner of this dog?
Padrone/a (3) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
Padrone/a (3) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
1b Chi esercita il proprio dominio su qualcuno o qualcosa; signore, capo.
Dominatore assoluta che domina su [qlcs], anche fig;
a ruler; a master/a mistress
a. Divenne il padrone assoluto della città.
b. Far da padrone in casa d’altri = intromettersi, disporre delle cose altrui.
[= To be the master in someone else’s house
= to interfere, to dispose of other people’s things.]
Padrone/a (4i) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
Padrone/a (4i) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
c. Il padrone del mondo
= di chi mostra volontà di onnipotenza;
→ the owner of the world;
(Literature) The Lord of the World
Padrone/a (4ii) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
Padrone/a (4ii) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
d. (iron.) Credersi il padrone del mondo
= darsi esagerata importanza.
[= Believing oneself to be the master of the world
= giving oneself exaggerated importance.]
Padrone/a (5) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
Padrone/a (5) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
e. Alessio crede di essere il padrone del mondo.
→ Alessio thinks he is the ruler of the world.
f. Si crede padrone del mondo / Si crede, si sente, sembra il padrone del mondo.
→ He thinks that he is God Almighty.
Padrone/a (6) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
Padrone/a (6) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
g. Fare il padrone, Farla da padrone
= spadroneggiare, dettare legge (to lord it over, to dictate the law); comandare con arroganza e prepotenza
→ to play lord and master;
to boss around, to patronise, to take over;
(figurative) to throw one’s weight about, to rule the roost
h. I re erano padroni dei loro stati.
→ The kings were masters of their states.
Padrone/a (7) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
Padrone/a (7) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
i. Padrone / Padrona di casa
→ (proprietaria) the master\mistress of the house; the (home) owner;
(per gli inquilini) the landlord\landlady
j. La padrona di casa è uscita.
→ The homeowner is out.
Padrone/a (8) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
Padrone/a (8) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
k. Esser padrone in casa propria
= non accettare interferenze estranee nelle proprie faccende.
l. Non sono più padrone in casa mia.
→ I am no longer master in my own home.
Padrone/a (9) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
Padrone/a (9) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
2 Chi tiene qualcuno alle proprie dipendenze; datore di lavoro;
an employer, a boss
[CONTRARIO: dipendente, servitore]
a. Il padrone di una fabbrica.
b. Essere, andare a padrone, a servizio
= Lavorare / Essere sotto padrone
→ to be an employee
Padrone/a (10) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
Padrone/a (10) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
c. Cercare padrone
= cercare un impiego, un lavoro.
[Impiego (nm)
→ employment, job, position]
d. Le lotte degli operai contro i padroni.
[Lotta (nf)
→ a conflict, a fight, a struggle]
Padrone/a (11) [paˈdrone, pa·dró·ne] (aggettivo)
Padrone/a (11) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
3 Chi esercita un controllo o dominio assoluto.
Esercitare un pieno controllo su di sé o su una determinata realtà.
a. Esser padrone di
= avere libertà assoluta;
(fig.) Chi può disporre di qualcosa secondo la propria volontà.
Padrone/a (12) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
Padrone/a (12) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
b. Essere padrone di sé, delle proprie emozioni
= sapersi dominare.
→ to be self-possessed.
c. Non era più padrone di sé.
→ He had lost his self-control.
Padrone/a (13) [paˈdrone, pa·dró·ne] (Traduzioni aggiuntive)
Padrone/a (13) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
d. In casa mia sono padrone di fare quello che voglio.
e. Sono padrone di fare ciò che voglio.
→ I am my own master.
Padrone/a (14) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
Padrone/a (14) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
f. Essere padrone di una situazione / Essere padrone della situazione
= imporre la propria volontà.
→ to be master of a situation, to have a situation in hand
Padrone/a (15) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
Padrone/a (15) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
4 Chi ha piena conoscenza di qlco. Avere una profonda conoscenza di qualcosa; essere un esperto.
→ (figurato) (con ottime competenze) fluent, expert, master; familiar with
[Avere conoscenza di
→ to have knowledge of]
a. Diventare padrone di una lingua, di uno strumento.
Padrone/a (16i) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
Padrone/a (16i) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
b. Essere padrone di un’arte, di una tecnica, di una lingua, di una disciplina.
→ to have mastered an art, a technique, a language, a discipline.
Padrone/a (16ii) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
Padrone/a (16ii) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile)
c. Non è ancora ben padrone dell’automobile.
d. Chiedi a Matteo, è padrone della materia.
→ Ask Matteo, he is an expert on the subject.
Padrone/a (17) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile) nome maschile, femminile)
Padrone/a (17) [paˈdrone, pa·dró·ne] (nome maschile, femminile) nome maschile, femminile)
5 (MAR) Chi ha il comando di un’imbarcazione a vela o a motore;
Comandante di una nave mercantile di limitato tonnellaggio;
Comandante di nave di piccolo cabotaggio; anche, marinaio anziano con funzioni di comandante.
[Cabotaggio (pl. -gi) (nm)
1 (MAR) Comandante di una nave mercantile di limitato tonnellaggio;
Navigazione o traffico marittimo costiero
(navigazione sotto costa), coastal navigation
a. Nave da cabotaggio
→ a coaster, a ship used to carry cargo along the coast.]
Padrone/a (1) [paˈdrone, pa·dró·ne] (aggettivo)
Padrone/a (1) [paˈdrone, pa·dró·ne] (aggettivo)
Padrone (aggettivo)
[Forme flesse:
nm: padrone; nf: padrona
mpl: padroni; fpl: padrone]
1 Libero di fare qlco; chi ha possibilità di fare, di decidere come meglio crede;
(libero di decidere) free; entitled
a. Essere padrone di fare qcsa.
→ to be free to do sth.
b. Sei padrone di fare quel che meglio credi.
→ You are free to do what you think is best.
Padrone/a (2) [paˈdrone, pa·dró·ne] (aggettivo)
Padrone/a (2) [paˈdrone, pa·dró·ne] (aggettivo)
c. Sono padrone di decidere del mio futuro.
d. Sei padrone di andartene o di restare, se vuoi.
e. Vuoi fare a modo tuo? Padrone!
Padrone/a (3) [paˈdrone, pa·dró·ne] (aggettivo)
Padrone/a (3) [paˈdrone, pa·dró·ne] (aggettivo)
2 (come agg. inv.) (posposto al s.) Che si comporta da padrone.
Che comanda, padre padrone.
a. Padre-padrone (nm)
Padre padrone = rigido e autoritario;
→ (figurato) (padre autoritario) a controlling father, an authoritative father
b. Serva padrona
= che spadroneggia in casa.
[‖ dim. → padroncìno
| accr. padroncióne]
pegg. padronàccio]
Padrone/a (4) [paˈdrone, pa·dró·ne] (aggettivo)
Padrone/a (4) [paˈdrone, pa·dró·ne] (aggettivo)
3 (ant.) Titolo di rispetto.
a. Ma, padre Cristoforo, padron mio colendissimo … Manzoni
[Colendissimo [co·len·dìs·si·mo] (agg)
Degno di molto ossequio e riverenza (oggi solo scherz.);
(appellation, title of respect) your worship (expr); very respected (adj)]
Padrone/a (5) [paˈdrone, pa·dró·ne] (aggettivo)
Padrone/a (5) [paˈdrone, pa·dró·ne] (aggettivo)
4 (scherzo) Persona riverita e ossequiata.
a. Padron mio, faccia pure come le pare!
→ My master, do as you please!
Padrone/a (6) [paˈdrone, pa·dró·ne] (Traduzioni aggiuntive)
Padrone/a (6) [paˈdrone, pa·dró·ne]
Traduzioni aggiuntive (i)
1 Padrona (nf)
(BDSM: dominatrice) dominatrice
a. Ogni padrona ha il suo schiavo.
2 Legare l’asino dove vuole il padrone
→ to obey the orders of those who pay you.
[Nota: Literally, it means the donkey is tied where the owner wants.
It means shut up and do as you are told.]
Padrone/a (7) [paˈdrone, pa·dró·ne] (Traduzioni aggiuntive)
Padrone/a (7) [paˈdrone, pa·dró·ne]
Traduzioni aggiuntive (ii)
3 Padrone del vapore
→ (expression) the commander of the ship;
(political) a commander, a dictator
4 Padrone indiscusso
→ an undisputed ruler
Padrone/a (8) [paˈdrone, pa·dró·ne]
Padrone/a (8) [paˈdrone, pa·dró·ne]
Traduzioni aggiuntive (iii)
5 Razza padrone
= l’insieme della classe dirigente, definita come emblema della sopraffazione e dello sfruttamento;
→ master race
Padrone/a (9) [paˈdrone, pa·dró·ne]
Padrone/a (9) [paˈdrone, pa·dró·ne]
Etimologia / Derivazione
dal latino “patrōnus” cioè “protettore, difensore”
Sinonimi:
1 Proprietario,
2 Possessore
3 Capitalista
4 Borghese
Padrone/a (10) [paˈdrone, pa·dró·ne]
Padrone/a (10) [paˈdrone, pa·dró·ne]
Etimologia / Derivazione
dal latino patrōnus cioè “protettore, difensore”
Sinonimi:
5 Principale
6 Datore di lavoro
7 Titolare
8 Capo
Padrone/a (11) [paˈdrone, pa·dró·ne]
Padrone/a (11) [paˈdrone, pa·dró·ne]
Etimologia / Derivazione
dal latino patrōnus cioè “protettore, difensore”
Sinonimi:
9 Industriale
10 Imprenditore
11 (familiare) boss
12 Dominatore
Padrone/a (12) [paˈdrone, pa·dró·ne]
Padrone/a (12) [paˈdrone, pa·dró·ne]
Etimologia / Derivazione
dal latino patrōnus cioè “protettore, difensore”
Sinonimi:
13 Signore
14 Sovrano
15 Governante
16 Tiranno
Padrone/a (13) [paˈdrone, pa·dró·ne]
Padrone/a (13) [paˈdrone, pa·dró·ne]
Etimologia / Derivazione
dal latino patrōnus cioè “protettore, difensore”
Sinonimi:
17 Despota
18 Arbitro
19 Detentore
20 (senso figurato) Esperto
21 Conoscitore
22 lntenditore
23 Specialista
Padrone/a (14) [paˈdrone, pa·dró·ne] (Traduzioni aggiuntive)
Padrone/a (14) [paˈdrone, pa·dró·ne] (Traduzioni aggiuntive)
CONTRARI:
1 Operaio
2 Impiegato
3 Lavoratore
4 Dipendente
5 Servo
Padrone/a (15) [paˈdrone, pa·dró·ne] (Traduzioni aggiuntive)
Padrone/a (15) [paˈdrone, pa·dró·ne] (Traduzioni aggiuntive)
CONTRARI:
6 Servitore
7 Suddito
8 (senso figurato) Inesperto
Padrone/a (16) [paˈdrone, pa·dró·ne] (Traduzioni aggiuntive)
Padrone/a (16) [paˈdrone, pa·dró·ne] (Traduzioni aggiuntive)
CONTRARI:
9 Ignorante
10 Incompetente
ALTERATI:
(diminutivo) Padroncino
Proverbi e modi di dire:
Andare a padrone
Cabotaggio (pl. -gi) (1) [kaboˈtaddʒo, ca·bo·tàg·gio] (nome maschile)
Cabotaggio (pl. -gi) (1) [kaboˈtaddʒo, ca·bo·tàg·gio] (nome maschile)
[Forme flesse:
pl: cabotaggi]
1 (MAR) Navigazione o traffico marittimo costiero
→ (navigazione sotto costa) coastal navigation
a. Nave da cabotaggio
→ a coaster, i.e. a ship used to carry cargo along the coast.
b. Gli antichi greci praticavano la navigazione di cabotaggio.
c. Grande, piccolo cabotaggio.
Cabotaggio (pl. -gi) (2) [kaboˈtaddʒo, ca·bo·tàg·gio] (nome maschile)
Cabotaggio (pl. -gi) (2) [kaboˈtaddʒo, ca·bo·tàg·gio] (nome maschile)
2 (fig.) Essere di (piccolo) cabotaggio:
= A proposito dell’entità o importanza di persone o attività;
→ to be of little importance; to be of no great importance
Faida (1) [ˈfaida, fài·da] (nome femminile)
Faida (1) [ˈfaida, fài·da] (nome femminile)
[Forme flesse:
pl: faide]
(STOR). Nell’antico diritto germanico, lo stato di inimicizia che si creava fra la parentela dell’ucciso o dell’offeso, e quella del responsabile del delitto, e che veniva estinto solo con la vendetta o il pagamento di una somma;
[= (HISTORIC) In ancient Germanic law, the state of enmity that arose between the relatives of the murdered or offended person and those responsible for the crime, and which was extinguished only by revenge or the payment of a sum];
(lotta fratricida tra famiglie) feud;
(deadly) blood feud
a. I due giovani innamorati furono coinvolti in una sanguinosa faida tra le loro due famiglie.
→ The two young lovers were involved in a bloody feud between their two families.
Faida (2) [ˈfaida, fài·da] (nome femminile)
Faida (2) [ˈfaida, fài·da] (nome femminile)
2 Faida (nf)
(estensione) Sorta di guerra privata tra gruppi, spec. familiari, che può protrarsi per generazioni;
(lotta vendicativa tra gruppi) a feud
a. La faida tra i due popoli durò decenni prima che si arrivasse a un accordo di pace.
→ The feud between the two peoples lasted for decades before a peace agreement was reached.
Isolato [i·ṣo·là·to] (nome maschile)
Isolato [i·ṣo·là·to] (nome maschile)
Isolato (nm)
Area urbana delimitata da un perimetro di strade;
(blocco di edifici) a block
a. Il mio ufficio sta a due isolati da qui.
→ My office is two blocks from here.
Sentiero (1) [sen·tiè·ro] (nome maschile)
Sentiero (1) [sen·tiè·ro] (nome maschile)
1 Percorso tracciato in luoghi montani e campestri dal passaggio di uomini e animali.
[= A path traced in mountain and countryside areas by the passage of men and animals.];
(stradina nel bosco) path, trail, track
a. Segui il sentiero segnalato dai triangoli rossi.
→ Follow the trail (or: path) marked by red triangles.
Sentiero (2) [sen·tiè·ro] (nome maschile)
Sentiero (2) [sen·tiè·ro] (nome maschile)
2 (figurato) (percorso pedonale (= pedestrian path)) via, strada;
(figurative) way, path
a. Per arrivare all’aeroporto bisogna percorrere il sentiero luminoso.
→ To get to the airport we need to go along the lighted path.
b. Lasciare il retto sentiero.
→ Leave the straight path.
Strada (1) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (1) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
[Forme flesse:
pl: strade]
1 Attività adatta a esplicare le proprie capacità:
[= Activity suitable for showing off one’s abilities]
a. Ha trovato finalmente la sua strada.
→ He has finally found his way.
Strada (2) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (2) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
2 (percorso, tragitto) route, way;
Passaggio: Area di uso pubblico destinata al passaggio e al transito di persone e veicoli.
[= Public use area intended for the passage and transit of people and vehicles.]
a. Quale sarà la strada più breve per arrivare a destinazione?
→ Which is the shortest route to get there?
b. Si aprirono la strada attraverso i ghiacci.
→ They fought their way through the ice.
Strada (3) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (3) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
3 (figurato) (cammino di vita) path, direction
a. Nella vita ognuno percorre la propria strada.
→ Everyone takes their own path (or: direction) in life.
Strada (4) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (4) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
4 (figurato) Modo di comportarsi;
(figurato) (metodo, mezzo) way, method;
(figurative) a road
a. Seguire la strada giusta o la strada del vizio.
→ To follow the right path or the path of vice.
b. La strada giusta è quella del dialogo.
→ The right way is that of dialogue.
Strada (5) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (5) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
5 (passaggio, varco) passage, channel;
(mountain) gap
a. Possiamo andare; fammi strada.
→ We can go, let me through.
Strada (6) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (6) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (1)
1 A metà strada loc avv)
→ (a metà del cammino) halfway
2 Andare fuori strada,
finire fuori strada
→ to go off the road
Strada (7) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (7) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (2)
3 Aprire la strada a
→ to clear the way for; to pave the way for
a. Aprire la strada a qcn.
= indirizzarlo sulla via del successo.
Strada (8) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (8) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (3)
4 Artista di strada
→ a street artist
5 Attraversare la strada
→ to cross the street
Strada (9) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (9) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (4)
6 Buttare in mezzo a una strada
→ to throw out, to abandon
7 Ciglio della strada
→ the edge of the road, roadside
Strada (10) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (10) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (5)
8 Cattiva strada
→ a bad path
a. Quando aveva circa 16 anni strinse amicizie discutibili e imboccò una brutta strada.
→ When he was about 16 he made questionable friendships and went down a bad path.
Strada (10) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (11) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (6)
9 Codice della strada
= Il complesso di norme relative alla circolazione stradale
→ the highway code, the traffic rules; the rules of the road; the traffic laws
a. Devi rispettare il codice della strada se non vuoi finire nei guai.
→ You have to respect the rules of the road if you don’t want to get in trouble.
Strada (11) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (12) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (7)
10 Donna di strada [= una prostituta]
→ a prostitute, a hooker, a tramp
11 Essere fuori strada
[= essere in errore]
→ to be off-road, to be in left-field; to be wrong
Strada (12) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (13) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (8)
12 Essere sulla buona strada
→ to be on the right path
13 Fare strada
a. (indicare la strada, dirigere) to show the way, to lead the way, to lead on;
b. (figurato) (fare carriera) to climb the ladder
Strada (13) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (14) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (9)
14 Farsi strada
= raggiungere il successo.
15 Farne di strada
→ (literally) to go a long way, to travel quite a distance
Strada (14) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (15) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (10)
16 Farsi strada (v rifl.)
→ (dirigersi tra folla, ecc.) to make one’s way
a. Si fece la strada tra la folla.;
Si fece largo tra la folla.
→ He made his way through the crowd.
Strada (15) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (16) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (11)
17 Farsi strada tra
→ to make one’s way through …
18 Fermare a metà strada
→ to stop halfway
Strada (16) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (17) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (12)
19 Fuori strada
→ (anche figurato) (non sulla via maestra) off the beaten track
Strada (18) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (18) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (13)
20 L’uomo della strada
[= L’uomo comune]
→ the common man, a commoner; the average citizen
21 La strada è ancora lunga
→ (figurative) there’s a long road ahead.
Strada (19) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (19) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (14)
22 La strada è in discesa
→ the road goes downhill (expr).
23 La strada inizia a salire
→ the road starts to climb (expr.).
Strada (20) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (20) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (15)
24 La strada tracciata
→ a set path
a. Gli organizzatori dei giochi seguiranno una strada tracciata in termini di tempistiche.;
= Gli organizzatori dei giochi seguiranno un percorso definito in termini di tempistiche.
→ The organisers of the games are going to follow a set path in terms of timescale.
Strada (21) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (21) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (16)
25 Mettere su strada
→ to put [sth] on the road.
26 Per strada
→ (literally) on the road, by the roadside (expr);
(figuratively) on the way, en route (expr).
a. Mi abbandonò per strada mentre pioveva.
→ He left me by the roadside when it was raining.
Strada (22) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (22) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (17)
27 Pirata della strada
→ a hit and run driver, a reckless driver
28 Portare sulla cattiva strada
→ to lead down a bad road (expr.).
Strada (23) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (23) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (18)
29 Prova su strada
→ a road test
30 Ragazzo di strada
→ (person, description) a ragged child, a ragamuffin
Strada (24) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (24) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (19)
31 Sbagliare strada
→ (road) to go the wrong way, to take the wrong turn.
32 Sbarrare la strada a
→ to block the road to
Strada (25) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (25) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (20)
33 Spianare la strada (idiomatico)
→ (facilitare) (figurative) to pave the way.
34 Spianare la strada a,
spianare la via a
→ to pave the way for, to pave the way to
Strada (26) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (26) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (21)
35 Strada a scorrimento veloce
→ an expressway
36 Strada a senso unico
→ a one-way street
37 Strada battuta
→ a beaten path
Strada (27) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (27) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (22)
38 Strada di campagna
→ a country road, a country lane
39 Strada di scorrimento veloce
→ a high-speed road
Strada (28) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (28) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (23)
40 Strada facendo
→ (anche figurato) (lungo il cammino) along the way, on course
41 Strada ferrata
(= ferrovia)
→ a railway track
Strada (29) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (29) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (24)
42 Strada perimetrale
→ perimeter road
43 Strada provinciale
→ a county road, a provincial road
a. Questa strada provinciale ha il più alto tasso di incidenti di tutta la regione.
Strada (30) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (30) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (25)
44 Strada radiale
→ a radial road
45 Strada sopraelevata
→ overpass, flyover
Strada (31) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (31) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (26)
46 Strada statale
→ (via di comunicazione) a state highway, a state road
47 Strada sterrata
→ dirt road, track
48 Strada principale
→ a main road
Strada (32) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (32) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (27)
49 Strada asfaltata
→ a paved road
50 Strada tangenziale
→ a beltway
Strada (33) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (33) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (28)
51 Su strada
→ on road
[1 (SPORT) Su strada
= non sulla pista.;
2 (estens.) Itinerario:
a. Credo di aver sbagliato strada.]
[Itinerario (i·ti·ne·rà·rio) (nome maschile (pl. -ri))
1 Il percorso adottato per lo svolgimento di un viaggio, di una gara sportiva, di una manifestazione pubblica, di una visita turistica:
l’itinerario della corsa, del corteo.
[= The route taken for a journey, a sports competition, a public event, a tourist visit:
the route of a race, a procession.]
2 Illustrazione grafica o scritta di un percorso.
[= Graphic or written illustration of a route.]
Strada (34) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (34) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (29)
52 Tagliare la strada a
→ (driving) to cut off, to cut in front of
a. Gli tagliarono la strada mentre cercava di uscire dal vialetto.
→ They cut him off when he was trying to leave his driveway.
Strada (35) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (35) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (30)
53 Tenere bene la strada
→ (automobiles) to hug the road, to handle well
54 Tenuta di strada
→ (how a car holds the road on a curve) roadholding
Strada (36) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Strada (36) [ˈstrada, strà·da] (nome femminile)
Forme composte (31)
55 Trovarsi in mezzo a una strada
[= essere senza casa o senza lavoro];
→ to find oneself out on the street; to be homeless
Serata (1) (nome femminile)
Serata (1) (nome femminile)
1 (sera) evening
a. In serata mio figlio è sempre molto attivo e stenta a voler andar a dormire.
→ My son is always very active in the evening and hates going to bed.
Serata (2) (nome femminile)
Serata (2) (nome femminile)
2 (avvenimento mondano) event, soiree, evening; (colloquial) a do
a. Il teatro ha organizzato delle serate di gala i cui proventi saranno devoluti in beneficenza.
→ The theatre has organised a number of charity gala soirees (or: evenings).
Serata (3) (nome femminile)
Serata (3) (nome femminile)
Forme composte (1)
1 Allietare la serata
→ to liven up the evening
2 Buona serata (inter)
→ (saluto) (greeting) Good evening! (interj);
Have a good night!
Serata (4) (nome femminile)
Serata (4) (nome femminile)
Forme composte (2)
3 In seconda serata
→ in the late evening, during the late evening
4 Passare una serata insieme
→ to spend a night together expr
Serata (5) (nome femminile)
Serata (5) (nome femminile)
Forme composte (3)
5 Prima serata
→ (theatre) first public performance of a play or other production, first night;
(TV) prime time
a. I programmi in prima serata sono tutti adatti ai bambini.
Serata (6) (nome femminile)
Serata (6) (nome femminile)
Forme composte (4)
6 Serata a tema
→ a themed event; a theme night
7 Serata d’addio
→ a farewell party
Serata (7) (nome femminile)
Serata (7) (nome femminile)
Forme composte (5)
8 Serata d’onore
→ an evening in honour of
9 Serata di gala
→ a gala evening
10 Serata mondana
→ a social event, a society event; (high profile) a celebrity event