Nomi (4) (All Checked & Verified) Flashcards
Tregua (1)
[ˈtregwa, tré·gua]
(nome femminile)
[pl: tregue]
[= (MIL) Temporary suspension of hostilities, established by mutual agreement between the warring parties]
1 (MIL.) Sospensione temporanea delle ostilità, stabilita di comune accordo fra i belligeranti
[= (MIL) Temporary suspension of hostilities, established by mutual agreement between the warring parties]
Tregua (1(2))
[ˈtregwa, tré·gua]
(nome femminile)
[pl: tregue]
→ The two countries fighting opted for a truce.
1(2) (militare) (pausa nelle ostilità) (military) a truce, a cease-fire, an armistice
a. I due paesi in guerra hanno optato per una tregua.
→ The two countries fighting opted for a truce.
Tregua (2(1))
[ˈtregwa, tré·gua]
(nome femminile)
[pl: tregue]
[= Temporary cessation of hostilities between individuals or groups of individuals in conflict with each other]
2(1) estens., Cessazione temporanea di ostilità fra individui o gruppi di individui in contrasto fra loro
[= Temporary cessation of hostilities between individuals or groups of individuals in conflict with each other]
Tregua (2(2))
[ˈtregwa, tré·gua]
(nome femminile)
[pl: tregue]
→ The truce between the boss and the workers won’t last very long.
2(2) (estensione) (sospensione di un conflitto) a truce
a. La tregua tra l’imprenditore e gli operai non durerà molto.
→ The truce between the boss and the workers won’t last very long.
Tregua (3(1))
[ˈtregwa, tré·gua]
(nome femminile)
[pl: tregue]
→ The pain gives him no respite.
3(1) (fig.) Periodo di sosta, requie
[= a rest period, a respite, a rest]
a. I dolori non gli danno tregua.
→ The pain gives him no respite.
[Nota: Normalmente, nel meaning 3 “tregua” è associato a situazioni negative.]
Tregua (3(2))
[ˈtregwa, tré·gua]
(nome femminile)
[pl: tregue]
[= a rest period, a respite, a rest]
→ We are getting a break from the extreme heat.
3(2) (figurato) (interruzione, pausa) a break, a rest;
(fig.) Periodo di sosta, requie
[= a rest period, a respite, a rest]
b. Il caldo torrido ci sta concedendo una tregua.
→ We are getting a break from the extreme heat.
[Nota: Normalmente, nel meaning 3 “tregua” è associato a situazioni negative.]
Accomodamento (1)
(nome maschile)
→ The arrangement / compromise between Marco and Giovanna solved all the family problems.
1 (intesa, compromesso) agreement; arrangement; compromise
a. L’accomodamento tra Marco e Giovanna risolse tutti i problemi di famiglia.
→ The arrangement / compromise between Marco and Giovanna solved all the family problems.
Accomodamento (2)
(nome maschile)
→ The apartment needed some restoration work before being inhabited.
2 (rimessa in funzione) (repair, restoration) repair work; adjustment
a. L’appartamento necessitava di qualche accomodamento prima di essere abitato.
→ The apartment needed some restoration work before being inhabited.
Arrangiamento (1)
[arrandʒaˈmento, ar·ran·gia·mén·to]
(nome maschile)
[pl: arrangiamenti]
→ We need to find an arrangement / come to an agreement before Lucia gets back from her holidays.
1 Accomodamento; accordo privato;
(compromesso (= trade-off, compromise)) arrangement, agreement
a. Dobbiamo trovare un arrangiamento prima che Lucia torni dalle ferie.
→ We need to find an arrangement / come to an agreement before Lucia gets back from her holidays.
Arrangiamento (2(1))
[arrandʒaˈmento, ar·ran·gia·mén·to]
(nome maschile)
[pl: arrangiamenti]
[= Adaptation of a composition to instruments other than those for which it was composed]
2(1) (MUS.) Adattamento di una composizione a strumenti diversi da quelli per cui è stata composta
[= Adaptation of a composition to instruments other than those for which it was composed]
Arrangiamento (2ii)
[arrandʒaˈmento, ar·ran·gia·mén·to]
(nome maschile)
[pl: arrangiamenti]
2 (musica) (rielaborazione) an arrangement
a. Questo arrangiamento è disarmonico: devi rifarlo.
→ This arrangement is disharmonic: you need to redo it.
Facciata (1)
[fatˈtʃata, fac·cià·ta]
(nome femminile)
[pl: facciate]
1 (ARCHIT) Struttura esterna di un edificio corrispondente a un lato del suo perimetro, spec. quella anteriore o principale:
[= (ARCHIT) External structure of a building corresponding to one side of its perimeter, especially the front or main one]
a. La sfacciata di Palazzo Pitti.
→ The facade of Palazzo Pitti.
Facciata (1ii)
[fatˈtʃata, fac·cià·ta]
(nome femminile)
[pl: facciate]
1ii (edificio: davanti) façade, facade
b. La facciata laterale del palazzo era tutta rovinata dall’umidità.
→ The palace’s side facade was totally ruined by the humidity.
Facciata (2)
[fatˈtʃata, fac·cià·ta]
(nome femminile)
[pl: facciate]
2 (lato di pagina) a page;
Ciascuna delle superfici di un foglio.
[= Each of the surfaces of a sheet]
a. Ho riempito una facciata solo per scrivere la lista della spesa.
→ I filled an entire page with the grocery list.
Facciata (3i)
[fatˈtʃata, fac·cià·ta]
(nome femminile)
[pl: facciate]
3i (figurato) (apparenza esteriore) face, front, facade
a. Non giudicare dalla facciata.
→ Do not judge by appearances.
Facciata (3ii)
[fatˈtʃata, fac·cià·ta]
(nome femminile)
[pl: facciate]
3ii (fig.) Quanto appare esteriormente
[= What it appears externally]
b. Non farti impressionare dall’arredamento sfarzoso dell’ufficio, è solo facciata. In realtà gli affari vanno male.
→ Don’t be impressed by the lavish office furniture, it is just a front. In fact, business is very bad.
Facciata (4)
[fatˈtʃata, fac·cià·ta]
(nome femminile)
[pl: facciate]
4 Di facciata
= puramente formale o di superficie:
[= Di facciata
= purely formal or superficial];
in appearance; fake, feigned
a. Un accordo di facciata
→ a superficial agreement
Spumante (1i)
(nome maschile)
(Lo spumante)
1 Vino bianco frizzante;
(vino frizzante) sparkling wine, bubbly;
(UK, informal) fizz;
(Italian sparkling wine) spumante
a. A capodanno si beve lo spumante.
→ We always drink sparkling wine on New Year’s Eve.
Spumante (1ii)
(nome maschile)
(Lo spumante)
1 Vino bianco frizzante;
(vino frizzante) sparkling wine, bubbly;
(UK, informal) fizz;
(Italian sparkling wine) spumante
b. Brindare con lo spumante.
→ To toast with sparkling wine.
Viso
(nome maschile)
“Il sorriso tornò sui nostri VISI” è come dire […]
Il sorriso tornò sui nostri sui nostri VOLTI.
(Il) VISO e (il) VOLTO indicano la parte del corpo con gli occhi, il naso e la bocca.
Nota:
Puoi dire anche (la) faccia, che è meno formale.
Esempio:
a. Abbiamo visto la gioia sui loro visi/volti.
Festeggiato
[festedˈdʒato] (1)
[participio passato di “festeggiare”]
Come Participio Passato
1 Celebrated;
(colloquial) partied
a. Festeggiati i cinquant’anni di matrimonio, Luisa e Mario tornarono a casa soddisfatti della propria vita.
→ After having celebrated fifty years of marriage, Luisa and Mario went back home feeling happy with their lives.
Festeggiato
[festedˈdʒato] (2i) (aggettivo)
[Aggettivo
m: festeggiato;
f: festeggiata,
mpl: festeggiati;
fpl: festeggiate]
Come aggettivo (i)
2 (oggetto di festeggiamenti) celebrated;
(saint) honoured
a. La persona festeggiata doveva pronunciare un discorso.
→ The person being celebrated had to give a speech.
Festeggiato
[festedˈdʒato] (2ii) (aggettivo)
[m: festeggiato;
f: festeggiata,
mpl: festeggiati;
fpl: festeggiate]
Come aggettivo (ii)
2 (oggetto di festeggiamenti) celebrated;
(saint) honoured
b. La tanto celebrata vittoria venne appena ricordata solo pochi anni dopo.
→ The much celebrated victory was barely remembered just a few years later.
Festeggiato
[festedˈdʒato] (3i) (nome maschile, femminile)
[nm: festeggiato, festiggiata;
pl: festeggiati, festeggiate]
Come nome maschile, femminile (i)
3 Festeggiato, festeggiata (nm, nf)
(oggetto di festeggiamenti) a guest of honour; the birthday boy, the birthday girl
a. Il festeggiato
→ a guest of honour;
the birthday girl, the birthday boy
Festeggiato
[festedˈdʒato] (3ii) (nome maschile, femminile)
[nm: festeggiato, festiggiata;
pl: festeggiati, festeggiate]
Come nome maschile, femminile (ii)
3 Festeggiato, festeggiata (nm, nf)
(oggetto di festeggiamenti) a guest of honour; the birthday boy, the birthday girl
b. Non vedo il festeggiato; a che ora arriva?
→ I don’t see the guest of honour; when is he arriving?
Baccano
[bakˈkano, bac·cà·no] (1i) (nome maschile)
[baccano (nm);
pl: baccani]
1 Strepito provocato da persone.
[= Noise caused by people.];
(chiasso, gran rumore) racket, din, noise, bedlam
a. Durante la ricreazione, i bambini facevano un gran baccano.
→ During recess, the children made a lot of noise.
Baccano
[bakˈkano, bac·cà·no] (1ii) (nome maschile)
[baccano (nm);
pl: baccani]
1 (chiasso, gran rumore) racket, din, noise, bedlam
b. Fare / far baccano
= far parlare di sé, suscitare scalpore.
[Scalpore (nm)
1 (rumore) a fuss, a noise, a racket;
2 (figurato) (clamore) a stir, a sensation, an uproar]
[Suscitare (vt)
1 (causare) to create, to cause, to raise]
Scalpore (1)
(nome maschile)
1 (rumore) a fuss, a noise, a racket
a. Lo scalpore gli impediva di riposare.
→ The noise kept him from resting.
Scalpore (2)
(nome maschile)
2 (figurato) (clamore) a stir, a sensation, an uproar
a. Certe notizie ormai non fanno più scalpore.
→ Some news no longer causes a stir.
[Chiasso (nm)
1 (frastuono, clamore) a din, an uproar, a racket ]
Chiasso
(nome maschile)
1 (frastuono, clamore) din, uproar, racket
a. Non riesco a dormire con questi compagni di stanza indiani che fanno chiasso tutta la notte.
→ I can’t sleep with these room mates of mine who make a racket all night long.
b. Fare chiasso
→ to make noise
Bidone (1)
(nome maschile)
1 (recipiente cilindrico) (US) a can; a bin
a. Quei bidoni nell’angolo contengono benzina.
→ Those cans (or: bins) in the corner contain petrol.
Bidone (2)
(nome maschile)
2 (dell’immondizia) (trash container, US) a trash can; a bin;
(large bin, kept outside) a dustbin
a. Buttalo nel bidone!
→ Throw it in the trash can / the dustbin!
Bidone (3)
(nome maschile)
3 (figurato, colloquiale) (cosa dozzinale, truffa) a piece of junk; a scam
a. Questa macchina usata è un bidone, si è fermata dopo due chilometri.
→ This used car is a piece of junk, it broke down after two kilometres.
Bidone (4)
(nome maschile)
4 (figurato, colloquiale)
(mancato appuntamento) a no-show; the standing-up of s.o.
a. Giorgio mi ha tirato un bidone, l’ho aspettato per due ore e poi me ne sono andato via.
→ Giorgio stood me up / Giorgio was a no-show; I waited for him for two hours and then left.
Miagolio (1)
[mjagoˈlio]
(nome maschile)
[pl: miagolii]
1 (verso del gatto) (noise made by cats) meow, miaow;
2 (unpleasant, cats) caterwauling;
Miagolio (2)
[mjagoˈlio]
(nome maschile)
[pl: miagolii]
3 (harsh, sharp sound) screech
a. Si sente un miagolio provenire dal giardino.
Sequestro di persona
(nome maschile)
a kidnapping
Risata (1)
(nome femminile)
1 (ridere sonoramente) laughter, laugh
2 (types of laughter) guffaw, cackle
a. Ho riconosciuto Lucio dalla sua risata inconfondibile.
→ I recognised Lucio by his unique laugh.
Risata (2)
(nome femminile)
Fare una risata in faccia a
to laugh in sbd’s face
Risata (3)
(nome femminile)
Risata di scherno
(person, negative opinion, mock) scornful laugh, sneering laugh
Risata (4)
(nome femminile)
Risata grassa
a belly laugh
Risata (5)
(nome femminile)
Riso amaro, risata amara
bitter laughter
Cofano (1)
(nome maschile)
1 (auto: copre il motore)
(cover of a car’s motor, US) a hood;
(cover of a car’s motor, UK) a bonnet
a. Ho dimenticato di chiudere il cofano.
→ I forgot to close the hood.
Cofano (2)
(nome maschile)
2 (baule) a trunk;
(for valuables) a coffer
a. Era il cofano di mia nonna.
→ That trunk was my grandmother’s.
Cofano (3)
(nome maschile)
3 (cassa) (funds) the coffers (npl)
a. Dentro al cofano troverai ogni ben di Dio.
→ Everything you can imagine is inside the coffers.
Argine [ˈardʒine] (1i)
(nome maschile)
[Forme flesse
argine nm;
pl: argini]
1 (sponda di un corso d’acqua) a (river) bank, an embankment;
a dam, a dyke, a levee
a. Argine del fiume
→ a river bank; a river embankment
b. Gli argini erano quasi sommersi dall’acqua della piena.
→ The river banks were nearly submerged due to the floods.
Argine [ˈardʒine] (2)
(nome maschile)
[Forme flesse
argine nm;
pl: argini]
2 (figurato) (riparo) a shelter, a bulwark
a. Sei l’unico argine che mi è rimasto prima di essere sopraffatto dagli eventi.
→ You are the only bulwark I have left before I am overwhelmed by events.
Argine [ˈardʒine] (2ii)
(nome maschile)
[Forme flesse
argine nm;
pl: argini]
b. Porre un argine
(figurative, restrict) to clamp down on (sth);
to hold (sth) back, to stem (sth);
(literally, water, river) to build an embankment
[Angine (nm)
(sponda di un corso d’acqua) a (river) bank, an embankment;
a dam, a dyke, a levee]
Cordoglio
(nome maschile)
1 (lutto: dolore) condolences (npl); grief
a. La popolazione espresse il suo profondo cordoglio per la morte del sindaco.
→ The citenzry (i.e. the citizens) expressed their deepest condolences for the death of the mayor.
Lutto (1)
(nome maschile)
1 (dolore per decesso) grief, sorrow
a. La povera anziana era in lutto per la morte del marito.
→ The poor old lady was filled with grief over the death of her husband.
Lutto (2i)
(nome maschile)
2i (usi per esprimere cordoglio) mourning;
(Jewish) shiva
a. Dopo l’incidente seguirono due giorni di lutto nazionale.
→ After the accident came two days of national mourning.
[Cordoglio (nm)
(lutto: dolore) condolences (npl); grief]
Lutto (2ii)
(nome maschile)
2ii (usi per esprimere cordoglio) mourning;
(Jewish) shiva
b. Lei e in lutto per il suo marito.
→ She is sitting shiva for her husband.
[Cordoglio (nm)
(lutto: dolore) condolences (npl); grief]
Lutto (2iii)
(nome maschile)
2iii (usi per esprimere cordoglio) mourning;
a. Essere in lutto
→ to be in mourning
b. Lutto in famiglia
→ bereavement in the family
c. Lutto nazionale → national mourning
Vetta (1)
(nome femminile)
1 (cima) (mountain) the top, the summit, the peak
a. La vetta del monte era sempre più vicina.
→ The top of the mountain grew ever closer.
b. Raggiungere la vetta
→ to reach the summit
Vetta (2)
(nome femminile)
2 (figurato) (primo posto) first place
a. La canzone sudcoreana è ancora in vetta alla classifica dei dischi più venduti.
→ The South Korean song is still in first place for number of records sold.
Vetta (3(1))
(nome femminile)
3(1) (figurato) (grado più alto) a pinnacle
a. Silvia ha raggiunto la vetta della sua carriera.
→ Silvia has reached the pinnacle of her career.
vetta nf (ramo: estremità) tip
Vetta (3(2))
(nome femminile)
3(2) (figurato) (grado più alto) a pinnacle
b. Le foglie nascono sulla vetta del ramo.
→ Leaves shoot from the tips of branches.
Bersaglio (1(1))
(nome maschile)
[Forme flesse:
bersaglio (nm)
pl: bersagli]
1(1) (obiettivo da centrare) a target; a bull’s eye
a. Signore, il missile ha centrato il bersaglio.
→ Sir, the missile has hit the target.
b. Essere il bersaglio della sfortuna
→ to be unlucky
Bersaglio (1(2))
(nome maschile)
[Forme flesse:
bersaglio (nm)
pl: bersagli]
1(2) (obiettivo da centrare) a target; a bull’s eye
c. Mancare il bersaglio
→ to miss the bullseye; to miss the target
d. Tiro al bersaglio nm
→ (esercitazione o gara) target shooting
Bersaglio (2(1))
(nome maschile)
[Forme flesse:
bersaglio (nm)
pl: bersagli]
2(1) (figurato) (obiettivo) an aim; an objective;
a goal, a target
a. Bersaglio grosso
→ (a) big target
b. Il bersaglio della nostra campagna pubblicitaria sono le casalinghe e le mamme.
→ The targets of our advertising campaign are housewives and mothers.
Bersaglio (2(2))
(nome maschile)
[Forme flesse:
bersaglio (nm)
pl: bersagli]
2(2) (figurato) (obiettivo) an aim; an objective;
a goal, a target
c. Mancare il bersaglio → to miss the target
d. Raggiungere il bersaglio → to reach the target
Traguardo (1(1))
(nome maschile)
1(1) (sport: punto d’arrivo) finish, finish line
a. Filo del traguardo
→ (the) finish line
b. Tagliare il traguardo
→ (in a race) to cross the finishing line
Traguardo (1(2))
(nome maschile)
1(2) (sport: punto d’arrivo) finish, finish line
c. Lucia ha tagliato il traguardo per seconda ed è potuta salire sul podio.
→ Lucia got past the finish line second and reached the podium.
Traguardo (2(1))
(nome maschile)
2(1) (figurato) (percorso: conclusione) a goal, an objective, an aim
a. Andrea ha raggiunto un importante traguardo nella sua carriera, ora è direttore del suo ufficio.
→ Andrea has achieved an important goal in his career; he is now director of his office.
Traguardo (2(2))
(nome maschile)
2(2) (figurato) (percorso: conclusione) a goal, an objective, an aim
b. Raggiungere un traguardo
1 (gara, competizione sportiva) to reach a goal, to reach an objective;
2 (figurato) (conseguire un obiettivo, un risultato) to achieve a goal, to achieve a result
Essenza (1)
[esˈsɛntsa, es·sèn·za]
(nome femminile)
[Forme flesse:
nf: essenza
pl: essenze]
1(1) Quanto individua e definisce la realtà di un oggetto materiale o ideale:
[= Identifies and defines the truth/essence of a material or ideal object];
1(2) (tratto saliente) the essence, the core, the heart
Essenza (1(1))
[esˈsɛntsa, es·sèn·za]
(nome femminile)
[Forme flesse:
nf: essenza
pl: essenze]
1(1) Quanto individua e definisce la realtà di un oggetto materiale o ideale:
[= Identifies and defines the truth/essence of a material or ideal object];
a. L’essenza di un problema.
→ The essence of a problem.
Essenza (1(2))
[esˈsɛntsa, es·sèn·za]
(nome femminile)
[Forme flesse:
nf: essenza
pl: essenze]
1(2) (tratto saliente) the essence, the core, the heart
b. Viaggiare è l’essenza della vita.
→ Travelling is the essence of life.
Essenza (2(1))
[esˈsɛntsa, es·sèn·za]
(nome femminile)
[Forme flesse:
nf: essenza
pl: essenze]
2(1) Sostanza (= substance, essence);
(filosofia: realtà immutabile) essence, spirit, being
a. Comprendere le cose nella loro essenza.
→ to understand things in their essence.
Essenza (2(2))
[esˈsɛntsa, es·sèn·za]
(nome femminile)
[Forme flesse:
nf: essenza
pl: essenze]
2(2) Sostanza (= substance, essence);
(filosofia: realtà immutabile) essence, spirit, being
b. Manifestarsi nella sua vera essenza:
→ to reveal one’s true being/essence.
Essenza (2(3))
[esˈsɛntsa, es·sèn·za]
(nome femminile)
[Forme flesse:
nf: essenza
pl: essenze]
2(3) Sostanza (= substance, essence);
(filosofia: realtà immutabile) essence, spirit, being
c. Questa è l’essenza dell’essere filosofico.
→ This is the spirit of being philosophic.
Essenza (3)
[esˈsɛntsa, es·sèn·za]
(nome femminile)
[Forme flesse:
nf: essenza
pl: essenze]
3 (CHIM) Olio essenziale (vedi essenziale);
(estratto profumato) essence, extract; essential oil
a. Mi piaceva annusare i profumi e cercare di distinguere le essenze.
→ I liked smelling perfumes and trying to figure out the different essences.
Coro clericale
(nome maschile)
the church choir
a. Da qualche anno, ha deciso di assecondare questa sua passione per il canto, entrando a far parte di un coro clericale.
→ For a few years now, he has decided to indulge his passion for singing by joining a clerical choir.
[Assecondare (vtr)
1 (secondare, compiacere) to ndulge, to support, to humour)
Attrezzo (nome maschile)
a tool, an implement; a utensil
Dote (nome maschile)
(di ragazza, suora) a dowry
[in dote:
→ as a dowry]
Schiena (1)
(nome femminile)
1 (dorso di persona) back
a. Giulia è caduta e ha battuto la schiena.
→ Giulia fell and hit her back.
Schiena (2)
(nome femminile)
2 (groppa degli animali) (animals) back
a. Una sella del genere non gioverà alla schiena del cavallo.
→ That type of saddle will not do any favours for the horse’s back.
Schiena (3)
(nome femminile)
3 (parte posteriore) the back, the behind
a. La palla mi ha colpita di schiena.
→ The ball hit me in the back.
Schiena (4)
(nome femminile)
Forme Composte (1)
1 A schiena d’asino
→ (technical, roadways) crowned
[Nota:
It means with a higher centre and the sides that level out.]
Schiena (5)
(nome femminile)
Forme Composte (2)
2 Curvare la schiena
→ to obey; to to give in
3 Dolore alla schiena (nm)
→ backache, back pain
Schiena (6)
(nome femminile)
Forme Composte (3)
4 Fondo schiena (nm)
→ (formale) (sedere) the backside, the bottom
5 Girarsi di schiena
→ (figurative and literal) to turn one’s back on
Schiena (7)
(nome femminile)
Forme Composte (4)
6 Lavorare di schiena
→ to work hard physically; to toil
7 Mal di schiena (nm)
→ (dolore al dorso) backache
Schiena (8)
(nome femminile)
Forme Composte (5)
8 Piegare la schiena
→ (literally) to bend one’s back;
(figuratively) crushed, to admit defeat (expr)
9 Pugnalare alla schiena, pugnalare alle spalle
→ to stab in the back
Schiena (9)
(nome femminile)
Forme Composte (6)
10 Rompersi la schiena
→ to break one’s back
11 Un brivido mi corre lungo la schiena
→ a shiver runs down my spine expr
Mascherina (1)
(nome femminile)
1 (maschera protettiva) (medicine) a face mask
a. In Giappone è comune indossare una mascherina quando si è raffreddati.
→ In Japan it is common to wear a face mask when one’s sick.
b. Mascherina chirurgica nf
→ a surgical mask
Mascherina (2)
(nome femminile)
2 (tipo di maschera per travestimento) an eye mask; a half mask
(literal) a little mask
a. La mascherina veneziana era fatta a mano ed era un oggetto unico.
→ The Venetian mask was handmade and was a unique object.
Mascherina (3)
(nome femminile)
3 (bambino travestito) a child in costume
a. Mi piacevano le mascherine che giravano per le case chiedendo “dolcetto o scherzetto”.
→ I loved the masked children that went around the houses asking “trick or treat”.
Mascherina (4)
(nome femminile)
4 (di autovettura) (automotive) a grille, a grill
a. La mascherina della mia auto è rotta.
→ My car’s grille is broken.
Collega
(nome maschile, femminile)
[Forme flesse:
collega (nmf);
mpl: colleghi;
fpl: colleghe]
1 (dello stesso luogo di lavoro) (same profession) a colleague;
(at the same job) a coworker
a. I miei colleghi mi hanno raccontato dei retroscena interessanti sulla riunione di ieri durante la pausa caffè.
→ My colleagues told me about the interesting behind the scenes details from yesterday’s meeting during our coffee break.
Telegiornale (1(1))
[teledʒorˈnale]
(nome maschile)
[Forme flesse:
telegiornale (n);
pl: telegiornali]
1(1) (notiziario TV) a newscast;
(colloquial) the news
a. Il telegiornale delle 20 ha trasmesso un servizio sull’incidente.
→ The 8 o’clock newscast broadcast a piece about the accident.
Telegiornale (1(2))
[teledʒorˈnale]
(nome maschile)
[Forme flesse:
telegiornale (n);
pl: telegiornali]
1(2) (notiziario TV) a newscast;
(colloquial) the news
b. Conduttore di telegiornale
→ an anchor-man,, an anchor-woman, a news anchor
Candeggina
(nome femminile)
1 (liquido per la pulizia dei tessuti) bleach
a. Ti conviene usare la candeggina per sbiancare quel cuscino.
→ You should use bleach to whiten that cushion.
Crostata (1(1)) [krosˈtata] (nome femminine)
[Forme flesse:
crostata (nf);
pl: crostate]
1(1) (torta di pasta frolla) a tart, a pie
a. Carolina è molto brava a fare le crostate di frutta.
→ Carolina is very good at making fruit tarts.
Crostata (1(2))
[krosˈtata]
(nome femminine)
[Forme flesse:
crostata (nf);
pl: crostate]
1(2) (torta di pasta frolla) a tart, a pie
b. Ti è piaciuto di più questo tiramisù o quella crostata?
→ Did you prefer this tiramisù or that pie?
c. Crostata di marmellata
→ Jam tart
Bovino (1)
(nome maschile)
1 (animale) (biological subfamily of animals) bovine
a. I bovini vivono in gruppo.
→ Bovines live in groups.
Bovino (2)
(nome maschile)
1 (carne, il manzo) beef
Usiamo la parola “bovino” per riferirci alla carne di bue domestico, comunemente chiamato il manzo.
[= We use the word “bovino” (bovine) to refer to the meat of the cow, also commonly known as “il manzo”.]
a. Le carni bovine sono carni rosse ricche di ferro.
→ Beef is a red meat rich in iron.
(Literally, “bovine meats are….”)
Bovino (1)
(aggettivo)
1 (di bue) bovine
a. La carne bovina è quasi interamente importata da Taiwan.
→ Almost all bovine meat is imported from Taiwan.
Bovino (2)
(aggettivo)
2 (figurato) (ottuso, stolido) (mentally) obtuse, dense, stolid, slow
a. Con quell’atteggiamento bovino riesce sempre a irritarmi.
→ He always manages to irritate me with that obtuse attitude of his.
Ovino 1(1)
[o·vì·no]
(nome maschile)
1(1) (animale ovino) a sheep;
a. La nostra fattoria è specializzata nell’allevamento di ovini.
→ Our farm specializes in sheep farming.
Ovino (1(2))
[o·vì·no]
(nome maschile)
1(2) (animale ovino) a sheep
(ZOOL). Animale appartenente a un gruppo di mammiferi domestici, tra i quali i più importanti sono pecore e capre.
[= Animal belonging to a group of domestic mammals, the most important of which are sheep and goats.]
Ovino (1(1))
[o·vì·no]
(aggettivo)
1(1) Di pecora o di agnello;
(relativo alle pecore) sheep;
(product) of or belonging to the sheep;
(technical, scientific) ovine
a. Non amo la carne ovina.
Ovino (1(2))
[o·vì·no]
(aggettivo)
1(2) La famiglia degli ovini comprende la capra, la pecora, l’agnello e il montone.
[= The ovino (ovine) family includes “la capra” (the goat), “la pecora” (the sheep), “l’agnello” (the lamb) and “il montone” (the ram).]
a. Il latte di ovino ha un alto contenuto di proteine.
→ Sheep’s milk has a high protein content.
Ovino (2)
[o·vì·no]
(aggettivo)
(2) (fig.) Remissivo in maniera sconcertante, totalmente privo di spirito di reazione.
[= Disconcertingly submissive, totally lacking in the spirit of reaction.]
Maiale (1(1)) [maˈjale]
(nome maschile)
[Forme flesse:
maiale (nm);
pl: maiali]
1(1) (animale) a pig;
(uncommon) a swine:
(meat) pork
a. Nella stalla c’erano un maiale e tre galline.
→ There was a pig and three hens in the barn.
Maiale (1(2)) [maˈjale]
(nome maschile)
[Forme flesse:
maiale (nm);
pl: maiali]
1(2) (meat) pork
a. Carne di maiale (nf)
→ (tipo di carne) pork, pig
b. Filetto di maiale nm
→ (carne: tipo di taglio) (US) pork tenderloin;
(UK) pork fillet
Maiale (1(3)) [maˈjale]
(nome maschile)
[Forme flesse:
maiale (nm);
pl: maiali]
1(3) (meat) pork
c. Lonza di maiale nm
→ (carne di maiale: tipo di taglio) pork loin
d. Stinco di maiale nm
→ (pietanza) pork hock
Maiale (2) [maˈjale]
(nome maschile)
[Forme flesse:
maiale (nm);
pl: maiali]
2 (figurato) (persona insaziabile)
(figurative) a pig, a hog; a glutton
a. A tavola è un vero maiale.
→ He’s a real pig at the table.
Maiale (3) [maˈjale]
(nome maschile)
[Forme flesse:
maiale (nm);
pl: maiali]
3 (figurato) (persona libidinosa) a pig, a pervert;
(slang) a sleazeball
a. Non vorrai presentare Giulia a quel maiale?
→ Do you really want to introduce Giulia to that pervert?
Maiale (4) [maˈjale]
(nome maschile)
[Forme flesse:
maiale (nm);
pl: maiali]
4 (figurato) (persona molto sporca) (figurative) a pig; a slob
a. Non si lava mai, è un autentico maiale.
→ He never washes, he’s a real pig (or: slob).
Maiale (5) [maˈjale]
(nome maschile)
[Forme flesse:
maiale (nm);
pl: maiali]
5 (militare) (sommergibile) (military) a manned torpedo
a. Il maiale della marina sarà ormai al largo delle Azzorre.
→ By now the manned torpedo must be off the Azores
Maiale (5) [maˈjale]
(nome maschile)
[Forme flesse:
maiale (nm);
pl: maiali]
Forme Composte (1)
Del maiale non si butta niente
→ (literal translation) When pigs are butchered, nothing is wasted;
everything but the oink;
nothing goes to waste
Suino (aggettivo)
1 (del maiale) pork
a. La carne suina è molto grassa.
→
Suino (1) nome maschile)
1 (maiale) a pig
a. I suini rotolavano allegri nel fango.
→ The pigs were rolling happily in the mud.
Suino (2(1)) nome maschile)
2(1) (maiale) pork
“Il suino” is the pig bred for meat and therefore also the slightly more formal word we use to refer to pork destined for consumption.
[= Il suino è il maiale da allevamento e pertanto anche la parola leggermente più formale che usiamo per riferirci alla carne di maiale destinata al consumo.]
Suino (2(2)) nome maschile)
2(2) (maiale) pork
a. Carne di maiale ritagli di suino
→ pork offcuts
b. Ho cucinato la lonza di suino al limone.
→ I cooked pork loin with lemon.
Manzo (1)
(nome maschile)
1 (bovino maschile, vitellone)
(animal) a steer, a bullock
a. I manzi allevati al pascolo sono quelli con la carne più tenera.
→ Free-range bullock have the tenderest meat.
Manzo (2(1))
(nome maschile)
2(1) (carne) (meat: cow, steer) beef;
(formale) carne bovina, carne di bovino (nf)
a. Preferisce manzo o maiale?
→ Would you like beef or pork?
b. A cena ho mangiato una bistecca di manzo.
→ I had a beef steak for dinner.
Manzo (2(2))
(nome maschile)
2(2) (carne) (meat: cow, steer) beef;
(formale) carne bovina, carne di bovino (nf)
c. Filetto di manzo (nm)
(carne: tipo di taglio)
(US) tenderloin, beef tenderloivn;
(UK) beef fillet, fillet
d. Adoro il filetto di manzo al pepe verde.
Manzo (2(3))
(nome maschile)
2(3) (carne) (meat: cow, steer) beef;
(formale) carne bovina, carne di bovino (nf)
e. Straccetti di manzo nmpl
→ (pietanza) (Italian dish) veal straccetti; veal strips
f. Tagliata di manzo
→ sliced beef steak
Pecora (1)
(nome femminile)
1 (ovino) (animal) a sheep
a. Il formaggio di pecora è delizioso.
→ Sheep’s cheese is delicious.
Pecora (2(1))
(nome femminile)
2(1) (figurato) (codardo, pavido) (figurative) a coward, a chicken
a. Sei una pecora anche di fronte all’impudenza di un bambino.
→ You are a chicken even in front of a child’s insolence..
Pecora (2(2))
(nome femminile)
2(2) (figurato) (codardo, pavido) (figurative) a coward, a chicken
b. Cuore di coniglio, cuore di pecora
→ a coward; a scaredy-cat
Pecora (3)
(nome femminile)
3 (figurato) (sottomesso, remissivo) (figurative) a doormat
a. La pecora taceva e sopportava tutte le angherie del marito.
→ The doormat remained silent and put up with all her husband’s abuse.
Pecora (4)
(nome femminile)
Forme Composte (1)
1 Chi pecora si fa, il lupo se la mangia (espressione)
→ (If you are meek, you will get stepped on)
Those who make themselves sheep, will be eaten by the wolf;
meekness is weakness
Pecora (5)
(nome femminile)
Forme Composte (2)
2 Pecora nera (nf)
→ (figurato) (persona, cosa differente) (figurative) a black sheep
3 Essere la pecora nera
→ (figurative) to be the black sheep of the family
Pecora (6)
(nome femminile)
Forme Composte (3)
4 Meglio un giorno da leone che cento da pecora (espressione)
→ (litteral, Italian proverb) Better one day as a lion than one hundred days as a sheep.;
Better to be a leader than a follower.
Catasta (1)
(nome femminile)
1 (ammasso) a heap, a load, a pile
a. Abbiamo fatto una catasta di legna da ardere durante l’inverno.
→ We made a pile of firewood to burn over the winter.
Catasta (2)
(nome femminile)
2 (anche figurato) (ammasso di oggetti) a pile, a heap;
(emphatic, figurative) a mountain
a. In soffitta ho trovato una catasta di vecchi giocattoli impolverati.
→ In the attic I found a pile of dusty old toys.
Occhio (1)
(nome maschile)
1 (vista: organo) an eye, an eyeball
a. Ho sempre avuto una passione per le ragazze con gli occhi verdi.
→ I have always had a soft spot for girls with green eyes.
Occhio (2)
(nome maschile)
2 (metonimia) (vista) sight, eyesight, vision, eyes
a. I tuoi occhi sono davvero pessimi se non riesci a vedere quanto sia brutta.
→ Your eyesight must be terrible if you can’t see how ugly she is.
Occhio (3)
(nome maschile)
3 (foro circolare) a loop, a hole, an eyelet
a. C’era un occhio sulla tenda che le bambine usavano per guardare di nascosto.
→ There was an eyelet in the curtain which the girls used to spy on things.
Occhio (4)
(nome maschile)
Forme composte (1)
1 Occhio!
→ Careful!; watch out!
2 Occhio alla penna!
→ (pay attention) watch out!
Occhio (5)
(nome maschile)
Forme composte (2)
3 A colpo d’occhio
→ at a glance, at first glance
4 A occhio (loc avv)
→ (pressappoco) more or less, roughly
Occhio (6)
(nome maschile)
Forme composte (3)
5 A occhio e croce (loc avv)
→ (pressappoco, più o meno) more or less, roughly, approximately, give or take
6 A occhio nudo
→ with the naked eye; plainly, clearly
[Nota:
It can mean “it does not take glasses to see something”.]
Occhio (7)
(nome maschile)
Forme composte (4)
7 A perdita d’occhio (loc avv)
→ (estensione: immenso) as far as the eye can see
8 A vista d’occhio
→ quickly; till the eye can see
Occhio (8)
(nome maschile)
Forme composte (5)
9 Ad occhio
→ roughly, approximately, more or less
10 Anche l’occhio vuole la sua parte
→ espressione: conta anche l’estetica) Appearance matters too.
Occhio (9)
(nome maschile)
Forme composte (6)
11 Andare a occhio, fare a occhio
→ approximate, guess
[Nota:
It means to judge by the eye; to not measure but rather use the eye to estimate what is right. Particularly used in cooking, but has many uses.]
Occhio (10)
(nome maschile)
Forme composte (7)
12 Avere l’occhio clinico
→ to have a clinical eye
13 Avere un occhio di riguardo per (espressione)
→ to have special consideration for;
to hold (s.o.) in high regard
Occhio (11)
(nome maschile)
Forme composte (8)
14 Chiudere un occhio
→ (pretend nothing has happened) to turn a blind eye to (sth.)
15 Chiudere un occhio su
→ to turn a blind eye on (sth.)
Occhio (12)
(nome maschile)
Forme composte (9)
16 Colpo d’occhio (nm)
→ (figurato) (veduta generale) glance;
(figurato) (prima vista) at first glance
17 Dare nell’occhio
→ to attract attention;
(guardare o controllare per sicurezza) to keep an eye on sth.
Occhio (13)
(nome maschile)
Forme composte (10)
18 Dente per dente, occhio per occhio (modo di dire)
→ (legge del taglione) (idiomatic) a tooth for a tooth, an eye for an eye
19 Di buon occhio
→ positively, favorably
Occhio (14)
(nome maschile)
Forme composte (11)
20 Essere come un bruscolo in un occhio
→ to be annoying
21 Essere nell’occhio del ciclone (modo di dire)
→ to be in the eye of the storm
Occhio (15)
(nome maschile)
Forme composte (12)
22 Essere un pugno in un occhio (modo di dire)
→ to be an eyesore
23 Fare l’occhio di triglia
→ to look languidly
Occhio (16)
(nome maschile)
Forme composte (13)
24 Guardare con la coda dell’occhio,
vedere con la coda dell’occhio
→ to see out of the corner of your eye
→ to check out (sth.) with the corner of the eye
Occhio (17)
(nome maschile)
Forme composte (14)
25a. Palla dell’occhio
→ an eyeball
25b. Il bianco dell’occhio
→ the white part of the eye
26 In un batter d’occhio
→ (in un attimo, in un baleno) in the blink of an eye
Occhio (18)
(nome maschile)
Forme composte (15)
27 Non vedere di buon occhio (espressione)
→ to not look kindly upon, to not view highly
28 Occhio clinico (nm)
→ (che riconosce subito una malattia) a good eye
Occhio (19)
(nome maschile)
Forme composte (16)
29 Occhio del ciclone nm
1 (figurato) (nel punto più critico) the eye of the cyclone, the eye of the storm;
2 (ciclone, massa d’aria: area centrale) the eye of the cyclone, the eye of the storm
Occhio (20)
(nome maschile)
Forme composte (17)
30 Occhio di bue (nm)
→ (seguipersone) (theatre) spotlight;(minerale) ox eye stone
31 Occhio di lince
→ eagle eyes; a smart person
Occhio (21)
(nome maschile)
Forme composte (18)
32 Occhio di riguardo (nm)
→ (figurato) (considerazione particolare) consideration, care
33 Occhio lungo (nm)
→ (essere lungimirante, essere navigato) farsightedness
Occhio (22)
(nome maschile)
Forme composte (19)
34 Occhio nero (nm)
→ figurato (per trauma) a black eye
35 Occhio nudo (nm)
→ (senza telescopi, ecc.) the naked eye, unaided eye
Occhio (23)
(nome maschile)
Forme composte (20)
36 Pagare un occhio, pagare un occhio della testa
→ (to pay too much for (sth)) to pay through the nose
37 Costare un occhio della testa
→ to cost an arm and a leg
Occhio (24)
(nome maschile)
Forme composte (21)
39 Sottocchio, sott’occhio
→ (in vista) in front of someone; in view
40 Spendere un patrimonio,
spendere un occhio della testa
→ to spend a fortune
Occhio (25)
(nome maschile)
Forme composte (22)
41 Strizzare l’occhio (a)
→ to wink (at)
42 Strizzata d’occhio (nf)
→ (ammiccamento) a wink
Occhio (26)
(nome maschile)
Forme composte (23)
43 Tenere d’occhio, Tenere sott’occhio
→ to keep an eye on;
to keep a watchful eye
44 Vedere di buon occhio
→ to see s.o. in a good light
Recensione (1)
(nome femminile)
1 (commento critico di un’opera) a review, a critique;
(colloquial) a write-up
a. Le recensioni di questo film secondo me non gli fanno affatto giustizia perché e molto migliore di quanto descritto.
→ I don’t think the reviews for this film do it justice as it’s much better than described.
Recensione (2)
(nome femminile)
2 (filologia) (fase di un’edizione critica) a revision, a recension
a. I filologo ha pubblicato una recensione a un vecchio volume.
→ The philologist published a revision to an old volume.
Stoviglie (nome femminile plurale)
(earthenware, dishes) crockery
a. Per il matrimonio gli abbiamo regalato delle stoviglie.
→ We gave them crockery as a wedding present.
.
Vasellame
(nome maschile)
(stoviglie) crockery;
(uncountable, valuable) china
a. Il vasellame prezioso era gelosamente custodito e usato solo nei giorni di festa.
→ The precious pottery was jealously guarded and used only on feast days.
Oggetti in terracota
(nome maschile plurale)
(earthenware, dishes) crockery
Canovaccio (1)
(nome maschile)
1 (strofinaccio) a rag;
(UK, for cleaning floor) a floorcloth
a. Prese spazzola e canovaccio e iniziò a strofinare.
→ She got a brush and rag and started brushing away.
Canovaccio (2)
(nome maschile)
2 (towel: for drying dishes) dishcloth, dish cloth
a. Katie cercò il canovaccio dappertutto prima di ricordarsi che se l’era avvolto alle spalle.
→ Katie looked everywhere for the dishcloth before remembering it was draped over her shoulder.
Canovaccio (3)
(nome maschile)
3 (soggetto letterario, trama) a scenario, a plot outline;
(commedia dell’arte) a canovaccio
a. Da un canovaccio non suo, riuscì a sviluppare una trama complessa e intensa.
→ He managed to develop a complex and intense storyline from another person’s plot outline.
Canovaccio (4)
(nome maschile)
4 (supporto per ricamo) (on which to embroider) a canvas
a. Prese il canovaccio e iniziò a ricamare un cuore rosso.
→ She took the canvass and began to embroider a red heart.
Strofinaccio (da cucina) (1)
[stro·fi·nàc·cio]
(nome maschile, (pl. -ci)
1 (straccio) a rag;
a tea cloth, a dishcloth, a dish rag;
Straccio per pulizie
a. La casalinga puliva il vetro con uno strofinaccio.
→ The housewife cleaned the glass with a dishcloth.
Salvietta (1)
(nome femminile)
1 (piccolo tovagliolo) a napkin, a serviette
a. Il duca prese una salvietta e si pulì la bocca.
→ The duke picked up a napkin and cleaned his cleaned his mouth.
Salvietta (2)
(nome femminile)
2 (piccolo asciugamano) a hand towel
a. Quella salvietta è per il bidè.
→ That hand towel is for the bidet.
Spugna
(nome femminile)
1 (cloth: for washing dishes) (per lavare i piatti) a dishcloth,
a dish cloth
a. Penso che sia il momento di comprare una nuova spugna: questa è piena di buchi.
→ I think it is time to buy a new dishcloth; this one is full of holes.
Asciugapiatti
(nome maschile)
(strofinaccio, canovaccio) a dishcloth, a tea towel;
un asciugapiatti è utile per asciugare stoviglie, utensili e mani quando siamo in cucina
Attrezzatura (1)
[attrettsaˈtura, at·trez·za·tù·ra]
(nome femminile)
[nf: attrezzatura
pl: attrezzature]
1 Il complesso degli attrezzi, macchine, strumenti, impianti necessari all’esercizio di un’attività.
[= the set of tools, machines, instruments, systems necessary for the exercise of an activity]
a. L’attrezzatura di una palestra, di un’officina.
→ The equipment of a gymnasium, of a workshop.
Attrezzatura (1(2))
[attrettsaˈtura, at·trez·za·tù·ra]
(nome femminile)
[nf: attrezzatura
pl: attrezzature]
1(2) (equipaggiamento, strumenti) gear; equipment
b. Hai caricato in auto l’attrezzatura per le immersioni?
→ Have you loaded the diving gear in the car?
Attrezzatura (2(1))
[attrettsaˈtura, at·trez·za·tù·ra]
(nome femminile)
[nf: attrezzatura
pl: attrezzature]
(2(1)) Forme Composte (1)
1a. Attrezzatura di bordo
→ on-board equipment
1b. Attrezzatura sportiva
→ sports equipment, sports gear
Attrezzatura (2(2))
[attrettsaˈtura, at·trez·za·tù·ra]
(nome femminile)
[nf: attrezzatura
pl: attrezzature]
Forme Composte 2
2 (MAR) L’insieme degli organi che sostengono e manovrano la velatura di una nave (alberi, pennoni, ecc.), e di quelli che concorrono ai vari servizi marinareschi (ancore, mulinelli, ecc.)
[= (MAR) The set of equipment that support and operate the sails of a ship (masts, yards, etc.), and those that contribute to the various nautical services (anchors, reels, etc.)]
Abito da sera
(nome maschile)
1 (US) (formal or evening clothes) evening wear; fancy dress
a. L’invito dice che dobbiamo indossare degli abiti da sera, quindi devo comprarmi un completo nuovo.
→ The invitation states we should wear fancy dress, so I’ll need to buy a new suit.
Travestimento (nome maschile),
maschera (nome femminile)
fancy dress;
(costume, disguise) (travestimento) costume
a. Marco si è presentato alla festa vestito da Superman perché pensava di dover indossare un costume.;
Marco si è presentato con un costume da Superman perché pensava che fosse una festa in maschera.
→ Marco turned up to the party in a Superman outfit, because he thought he was supposed to wear fancy dress.
Sipario
(nome maschile)
(tenda del teatro) (theatre) curtain
a. Gli attori attendevano nervosi dietro al sipario.
→ The actors waited nervously behind the curtain.
b. Cala il sipario
→ the curtain falls
Lagna (1)
(nome femminile)
[pl: lagne]
1 (lamento, piagnisteo) whining, moaning;
(UK) whinging
a. Sono stanco di ascoltare le tue lagne.
→ I am tired of listening to your whining.
Lagna (2)
(nome femminile)
[pl: lagne]
2 (canzone o discorso noioso) (tune, song) a dirge (noun);
turgid (adj.)
a. Ma non ti è ancora passata la voglia di ascoltare questa lagna di musica?
→ But have you still not lost the desire to listen to this piece of music?
Lagna (3)
(nome femminile)
[pl: lagne]
3 (persona fastidiosa) (colloquial) a whiner;
(slang) a drag
a. Questo cliente è una vera lagna, si lamenta di continuo.
→ This customer is a real pain in the ass, he complains all the time.
Pistolero [pi·sto·lè·ro] (nome maschile, femminile)
a gunslinger, a gunfighter;
bandito o sicario abilissimo nel maneggio della pistola.
[= a bandit or hitman who is very skilled in handling a gun.]
Autista (nome maschile, femminile)
(guidatore) a driver, a chauffeur
a. Mio padre è autista di limousine.
→ My father is a limousine chauffeur (or: driver).
Fucile [fuˈtʃile] (nome maschile)
[fucile (nm);
pl: fucili]
1 (arma da fuoco) a rifle, a carbine; a shotgun
a. Tutti i giovani dovrebbero essere pronti a imbracciare i fucili per la patria.
→ All youth should be ready to take up rifles for their country.
Opuscolo (1)
[o·pù·sco·lo]
(nome maschile)
1 (volantino informativo) a booklet, a pamphlet, a brochure
a. Gli studenti distribuivano opuscoli sulla prevenzione delle malattie veneree.
→ Students distributed pamphlets on the prevention of venereal diseases.
Opuscolo (2)
[o·pù·sco·lo]
(nome maschile)
2 Libretto di piccola mole, per lo più a carattere informativo o pubblicitario.
[= Small booklet, mostly informative or advertising.]
a. Opuscolo di informazioni, di propaganda.
→ Informational or propaganda pamphlet.
Cruscotto (1(1))
[krusˈkɔtto, cru·scòt·to]
(nome maschile)
[cruscotto (nm);
pl: cruscotti]
1(1) (auto: pannello) (cars) a dashboard; an instrument panel
a. Ho lasciato i guanti sul cruscotto.
→ I left my gloves on the dashboard.
Cruscotto (1(2))
[krusˈkɔtto, cru·scòt·to]
(nome maschile)
[cruscotto (nm);
pl: cruscotti]
1(2) Pannello nella cabina di guida di un veicolo a motore, nel quale sono installati gli strumenti di comando.
[= panel in the driver’s cabin of a motor vehicle, in which the control instruments are installed.]
Cruscotto (1(3))
[krusˈkɔtto, cru·scòt·to]
(nome maschile)
[cruscotto (nm);
pl: cruscotti]
1(3) Il cruscotto, cioè il pannello che si trova davanti all’autista e contiene tutti gli strumenti di controllo.
[Nota:
Per estensione, a volte usiamo la parola “il cruscotto” per riferirci a tutta la parte dell’auto di fronte ai sedili anteriori.]
Esempi:
a. Quando finisce la benzina, appare una spia arancione sul cruscotto.
→ When you run out of gas, an orange light appears on the dashboard.
b. Prendi il libretto di circolazione dal cruscotto.
→ Take the registration document from the dashboard.
Volante (nome maschile)
(veicolo: sterzo) a steering wheel
a. Il volante dell’auto era bloccato.
→ The car’s steering wheel was stuck.
Specchietto retrovisore laterale (nome maschile)
(small mirror at either side of a vehicle) (autoveicoli) a wing mirror, a side-view mirror,
side mirror
Specchietto (1) (nome maschile)
(veicolo: retrovisore) (vehicles) a rear-view mirror
a. Nell’urto, lo specchietto dell’auto si è danneggiato.
→ The rear-view mirror was damaged in the accident.
Specchietto (2) (nome maschile)
(veicolo: retrovisore) (vehicles) a rear-view mirror
Lo specchietto è conosciuto anche come lo specchietto retrovisore, che usiamo quando guidiamo per vedere il traffico dietro di noi.
[Nota:
Spesso diciamo semplicemente “lo specchietto”.]
Esempio:
a. Controlla ogni specchietto retrovisore prima di girare a sinistra.
Portiera (1(1))
[porˈtjɛra]
(nome femminile)
[portiera (nf);
pl: portiere]
1(1) (auto: porta) a car door
a. Gli uomini che aprono la portiera sono ormai scomparsi.
→ The men who open the car door have now disappeared.
b. Mi sono schiacciato un dito chiudendo la portiera.
→ I crushed my finger closing the car door.
Portiera (1(2))
[porˈtjɛra]
(nome femminile)
[portiera (nf);
pl: portiere]
1(2) (auto: porta) a car door
[Nota:
Quando descriviamo il numero di “aperture” che ha un’auto, incluso anche “il baule”, usiamo la parola “porta”.]
[When we describe the number of “openings” a car has, including “the trunk,” we use the word “door.”
a. Cerco un’auto economica a quattro porte.
→ I am looking for an economical four-door car.
Portiera (2)
[porˈtjɛra]
(nome femminile)
[portiera (nf);
pl: portiere]
2 (portinaia) a porter, a caretaker, a custodian, a janitor
a. Parla con la portiera che sa tutto.
→ Talk to the concierge who knows everything.
Portiere, portiera (1)
[porˈtjɛre, porˈtjɛra]
(nome maschile, nome femminile)
[Forme flesse di ‘portiere’ (nm):
f: portiera;
mpl: portieri;
fpl: portiere]
1 (custode in uno stabile) a janitor, a caretaker, a superintendent;
(colloquial, US) a super;
(hotels) a porter, a concierge, a doorman
a. Può lasciare le chiavi dell’appartamento al portiere.
→ You can leave the keys to the flat with the janitor.
Portiere, portiera (2)
[porˈtjɛre, porˈtjɛra]
(nome maschile, nome femminile)
[Forme flesse di ‘portiere’ (nm):
f: portiera;
mpl: portieri;
fpl: portiere]
2 (sport) a goalkeeper;
(colloquial) a goalie;
(ice hockey, lacrosse) a goaltender
a. Il portiere ha parato il tiro.
→ The goalkeeper stopped the shot.
Armadietto (nome maschile)
(piccolo armadio, mobile) a cabinet;
(UK) a cupboard, a locker
a. Ho lasciato la borsa nell’armadietto della palestra.
→ I left my bag in the gym locker.
Insistenza (1) (nome femminile)
[insisˈtɛntsa]
[insistenza (nf);
pl: insistenze]
1 (l’insistere, caparbietà assillante) insistence, stubborness; insistent adj
a. Certe volte è solo con l’insistenza che si ottengono risultati.
→ Sometimes it is only by being insistent that you are able to get what you want.
Insistenza (2) (nome femminile)
[insisˈtɛntsa]
[insistenza (nf);
pl: insistenze]
2 (persistenza) persistence
a. Credo che l’insistenza sia scritta nel mio segno zodiacale.
→ I think persistence is a characteristic of my zodiac sign.
(Essere) in calo
(to be) falling, decreasing
(Essere) in aumento
(to be) increasing