Parole Italiane 9 (up to 232) Flashcards
Incoraggiare (1i) [inkoradˈdʒare, in·co·rag·già·re] (verbo transitivo)
(incoràggio, incoràggi, ecc.)
1i Spronare con suggerimenti, consigli o segni di approvazione; stimolare:
[= To spur with suggestions, advice or signs of approval; to stimulate]
a. Incoraggiare un giovane allo studio.
→ To encourage a young person to study.
Incoraggiare (1ii) [inkoradˈdʒare, in·co·rag·già·re] (verbo transitivo)
1ii (incitare, spronare) to encourage, to spur on, to push
b. Lo incoraggiai a continuare a praticare la breakdance.
→ I encouraged him to keep practising break-dancing.
Incoraggiare (2i) [inkoradˈdʒare, in·co·rag·già·re] (verbo transitivo)
2i Rincuorare, consolare, confortare
[= To hearten, to console, to comfort];
Incoraggiare (2ii) [inkoradˈdʒare, in·co·rag·già·re] (verbo transitivo)
2ii (rassicurare) to reassure
a. Tuo figlio ha sempre bisogno di essere incoraggiato sul fatto che non sta sbagliando.
→ Your son always needs to be reassured that he is not making a mistake.
Incoraggiare (3) [inkoradˈdʒare, in·co·rag·già·re] (verbo transitivo)
3 (figurato) (sostenere) to encourage, to support
a. Se lo incoraggi tu vedrai che ce la farà.
→ If you encourage him, you will see that he will make it.
Incoraggiare (4i) [inkoradˈdʒare, in·co·rag·già·re] (verbo transitivo)
4 Assecondare, favorire:
[= to second, to favour]
a. Incoraggiare un’iniziativa
→ To encourage an initiative.
Incoraggiare (4ii) [inkoradˈdʒare, in·co·rag·già·re] (verbo transitivo)
4 Assecondare, favorire:
[= to second, to favour]
b. Incoraggiare il vizio.
→ To encourage vice.
Stentare (1i) [stenˈtare, sten·tà·re] (verbo intransitivo)
(stènto, ecc.; aus. avere)
1i Incontrare difficoltà, avere qualche difficoltà;
a. Gaia è brava nella chitarra, ma stenta nel pianoforte.
→ Gaia is good at the guitar, but struggles with the piano.
Stentare (1ii) [stenˈtare, sten·tà·re] (verbo intransitivo)
(stènto, ecc.; aus. avere)
1 ii (avere difficoltà) to struggle; to find [sth] difficult
b. È bravo in matematica, ma stenta in italiano.
→ He is good at maths, but struggles with Italian.
Stentare (1iii) [stenˈtare, sten·tà·re] (verbo intransitivo)
(stènto, ecc.; aus. avere)
1iii Incontrare difficoltà, avere qualche difficoltà;
(avere difficoltà) to struggle; to find [sth] difficult
c. Stentare a leggere.
→ To struggle to read.
Stentare (1iv) [stenˈtare, sten·tà·re] (verbo intransitivo)
(stènto, ecc.; aus. avere)
1iv Incontrare difficoltà, avere qualche difficoltà;
(avere difficoltà) to struggle; to find [sth] difficult
d. Stentare a reggersi in piedi.
→ To struggle to stand up.
Stentare (1v) [stenˈtare, sten·tà·re] (verbo intransitivo)
(stènto, ecc.; aus. avere)
1v (avere difficoltà) to struggle; to find [sth] difficult
e. Stentare a credere
= ritenere inverosimile
[= to consider something unlikely]
→ to struggle to believe
[lnverosimile (nm, agg.)
1 (agg.) (non credibile) Privo di qls. rispondenza alla realtà: unlikely, improbable; implausible (adj)
2 (agg) (non sensato) impossible; incredible, absurd, unbelievable (adj)
3 (nm) (eccesso) (sth.) unbelievable
4 (nm) (cosa inverosimile) an unlikely thing, an improbable thing]
Stentare (2i) [stenˈtare, sten·tà·re] (verbo intransitivo)
(stènto, ecc.; aus. avere)
2i Vivere tra gli stenti;
(figurato) (essere poveri) to struggle, to scrape by
a. Da quando l’uomo ha perso il lavoro, tutta la sua famiglia stenta.
→ Since the man lost his job, his entire family has been struggling.
Stentare (2ii) [stenˈtare, sten·tà·re] (verbo intransitivo)
(stènto, ecc.; aus. avere)
2ii (figurato) (essere poveri) to struggle, to scrape by
b. Con il modesto stipendio del marito deve stentare per tirare su cinque figli.
→ With her husband’s modest salary, she has to struggle to raise five children.
Erigere (1) [eˈridʒere] (verbo transitivo irreg.)
1 (vt) Realizzare una struttura in muratura;
(monumento) to erect, to raise;
a. Erigere una statua.
Erigere (2) [eˈridʒere] (verbo transitivo irreg.)
2 (figurato) fondare un’istituzione;
(fig) (fondare) to found
a. Erigere una scuola.
b. Erigere un ospedale.
Erigere (3) [eˈridʒere] (verbo transitivo irreg.)
3 (figurato) Istituire promuovendo di grado
[= (figurative) to establish by promoting]
a. Erigere una città a capoluogo di provincia.
→ to raise a city to the rank of provincial capital.
Erigersi (1) [eˈridʒersi] (verbo riflessivo)
Erigersi (verbo riflessivo)
a. (fig) (costituirsi) Erigersi a giudice/difensore (di)
→ to set o.s. up as a judge/a defender (of)
Spiccare (1a) [spikˈkare, spi’k:are] (verbo transitivo, verbo intransitivo)
1 (aus avere) (risaltare) to stand out, to stick out
a. In questa composizione dai colori cupi spicca una macchia rosso fuoco.
→ In this dark-coloured composition, a fiery red spot stands out.
Spiccare (1b) [spikˈkare, spi’k:are] (verbo transitivo, verbo intransitivo)
1 (aus avere) (risaltare) to stand out, to stick out
b. I suoi capelli rossi spiccano davvero, in una stanza piena di persone dai capelli scuri.
→ Her red hair really stands out, in a room of dark-haired people.
Spiccare (2) [spikˈkare, spi’k:are] (verbo transitivo, verbo intransitivo)
2 (distinguersi, eccellere) to stand out, to stick out; to excel
a. Mario spicca fra tutti per le sue doti matematiche.
→ Mario stands out from the others for his mathematical gift.
Spiccare (3a) [spikˈkare, spi’k:are] (verbo transitivo, verbo intransitivo)
3 (alzarsi bruscamente da terra) to take off; to jump up
a. Spiccare un salto.
→ To take a leap.
Spiccare (3b) [spikˈkare, spi’k:are] (verbo transitivo, verbo intransitivo)
3 Staccarsi da terra con un movimento rapido.
[= to move from the ground with a rapid movement.];
b. Spiccare il volo
→ (uccello) to take flight, to run away; to take off;
(fig) to spread one’s wings
Spiccare (3c) [spikˈkare, spi’k:are] (verbo transitivo, verbo intransitivo)
3 (alzarsi bruscamente da terra) to take off; to jump up
c. L’aquila ha spiccato il volo.
→ The hawk took flight.
Spiccare (3d) [spikˈkare, spi’k:are] (verbo transitivo, verbo intransitivo)
3 (alzarsi bruscamente da terra) to take off; to jump up
d. Spiccare un balzo.
→ to take a leap; to jump, to leap.
Spiccare (4a) [spikˈkare, spi’k:are] (verbo transitivo, verbo intransitivo)
4 Staccare una cosa da un’altra.
[= to detach one thing from another.]
a. Spiccare un frutto dal ramo.
→ to pick a fruit from a branch.
Spiccare (4b) [spikˈkare, spi’k:are] (verbo transitivo, verbo intransitivo)
4 (staccare, dividere) to separate, to divide
b. L’avocado si spicca bene dal seme con la giusta tecnica.
→ With the right technique, avocados can be separated easily from their stone.
Spiccare (5a) [spikˈkare, spi’k:are] (verbo transitivo, verbo intransitivo)
5 (verbo transitivo, aus. avere)
Apparire in modo distinto, risaltare.
[= to appear distinctly, to stand out.]
a. Spiccare tra la folla.
→ To stand out from a crowd.
Spiccare (5b) [spikˈkare, spi’k:are] (verbo transitivo, verbo intransitivo)
5 (verbo transitivo, aus. avere) Apparire in modo distinto, risaltare.
[= to appear distinctly, to stand out.]
b. Spiccare per ingegno.
→ To stand out for one’s intelligence/mind/wit.
Spiccare (6) [spikˈkare, spi’k:are] (verbo transitivo, verbo intransitivo)
6 (verbo transitivo, aus. avere)
(Diritto commercio) (mandato, assegno) Emettere un documento.
[= (Commercial Law) to issue a document]
a. Spiccare una tratta / un mandato.
→ To draw a draft / a mandate.
Assetato/a (1a) [asseˈtato, as·se·tà·to] (aggettivo)
[Forme flesse:
assetato (adj); f: assetata,
mpl: assetati; fpl: assetate]
1 Provato dalla sete, che ha molta sete;
(che ha sete) thirsty; parched
a. Il bambino assetato ha bevuto un’intera bottiglia d’acqua.
→ The thirsty child drank a whole bottle of water.
Assetato/a (1b) [asseˈtato, as·se·tà·to] (aggettivo)
[Forme flesse:
assetato (adj); f: assetata,
mpl: assetati; fpl: assetate]
1 (che ha sete) thirsty; parched
b. Assetato di acqua.
→ thirsty for water.
Assetato/a (2i) [asseˈtato, as·se·tà·to] (aggettivo)
[Forme flesse:
assetato (adj); f: assetata,
mpl: assetati; fpl: assetate]
2 (figurato) (avido, bramoso) greedy, eager;
(figurative) thirsty
(fig) Assetato di
→ longing for
a. Assetato di potere
→ greedy for power
b. Assetato di sangue
→ bloodthirsty
Assetato/a (2ii) [asseˈtato, as·se·tà·to] (aggettivo)
[Forme flesse:
assetato (adj); f: assetata,
mpl: assetati; fpl: assetate]
2 (figurato) (avido, bramoso) greedy, eager;
(figurative) thirsty
c. Il giovane imprenditore è assetato di successo.
→ The young entrepreneur was eager for success.
Assetato/a (3i) [asseˈtato, as·se·tà·to] (aggettivo)
[Forme flesse:
assetato (adj); f: assetata,
mpl: assetati; fpl: assetate]
3 Arido, riarso.
[= Arid, parched];
(suolo, arido) (land) dry, arid, parched
a. La terra assetata per il caldo cominciò a spaccarsi.
→ The arid land began to break up due to the heat.
Assetato/a (3ii) [asseˈtato, as·se·tà·to] (aggettivo)
[Forme flesse:
assetato (adj); f: assetata,
mpl: assetati; fpl: assetate]
3 Arido, riarso.
[= Arid, parched];
(suolo, arido) (land) dry, arid, parched
b. Campagna assetata.
→ The parched countryside.
Assetato/a (4i) [asseˈtato, as·se·tà·to] (aggettivo)
[Forme flesse:
assetato (adj); f: assetata,
mpl: assetati; fpl: assetate]
4 (figurato) Che desidera ardentemente qlco.
[= Longing for something];
(fig.) Bramoso al di là di ogni limite.
[= Greedy beyond all bounds.]
a. Assetato di vendetta.
→ Longing for revenge.
[Bramoso (di)
→ longing (for), yearning (for); covetous (of); greedy (for)]
Assetato/a (4ii) [asseˈtato, as·se·tà·to] (aggettivo)
[Forme flesse:
assetato (adj); f: assetata,
mpl: assetati; fpl: assetate]
4 (figurato) Che desidera ardentemente qlco.
[= Longing for something]
(fig.) Bramoso al di là di ogni limite.
[= Greedy beyond all bounds.]
b. Assetato di denaro / vendetta.
→ Covetous for money / revenge.
[Bramoso (di)
→ longing (for), yearning (for); covetous (of); greedy (for)]
Assetare (1) [as·se·tà·re] (verbo transitivo)
(asséto, ecc.)
1 to make thirsty, to grow thirsty; to dry out;
(figurative) to entice
Assetare (2) [as·se·tà·re] (verbo transitivo)
2 Ridurre alla sete, privare dell’acqua:
[= To reduce to thirst, to deprive of water]
a. Assetare una città.
→ to make a city thirsty.
Assetare (3) [as·se·tà·re] (verbo transitivo)
3 estens. Prosciugare, inaridire
[= To dry up, to parch]
a. La calura asseta la campagna.
→ The heat is drying up the countryside.
Argomentare (1i) (ar·go·men·tà·re) (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo transitivo)
1 (argoménto, ecc.)
Dedurre o ricavare mediante procedimenti logici o indiziari, arguire:
[= (of an argument, etc.) to deduce or derive by means of logical or circumstantial procedures, to argue];
(ragionare) to reason
a. Non è possibile argomentare con una persona come te che interrompe ogni dieci secondi.
→ It is impossible to reason with someone like you who interrupts every ten seconds.
Argomentare (1ii) (ar·go·men·tà·re) (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo transitivo)
1 (ragionare) to reason
b. Argomentare le intenzioni di una persona dal suo modo di agire.
→ To deduce a person’s intentions from their actions.
Argomentare (2i) (ar·go·men·tà·re) (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo transitivo)
2 Dimostrare con argomenti logici:
[= To defend with logical arguments]
a. Argomentare una tesi.
→ To argue a thesis.
Argomentare (2ii) (ar·go·men·tà·re) (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo transitivo)
2 (dimostrare con argomenti) to argue, to debate, to discuss
b. Argomentò le sue tesi con una precisione inoppugnabile.
→ He argued (or: defended) his theories with absolute certainty.
Argomentare (3) (ar·go·men·tà·re) (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo intransitivo)
3 (aus. avere) Discutere, ragionare adducendo ragioni, opinioni, argomenti pro o contro una certa tesi:
[= To discuss, verbally rationalise by citing reasons, opinions, arguments for or against a certain thesis]
a. Argomentare contro una proposta.
→ To argue against a proposal.
Urlare (1i) (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo intransitivo, aus. avere)
1 (intr.) Emettere grida forti e prolungate.
[= To utter loud and prolonged cries.];
(strillare) to shout, to scream; to cry out; to yell
a. Quando vide il ragno sulla parete, Sonia si mise a urlare.
→ Sonia started screaming when she saw the spider on the wall.
Urlare (1ii) (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo intransitivo, aus. avere)
1a (intr.) Emettere grida forti e prolungate.
[= To utter loud and prolonged cries.]
b. La folla urlava in preda all’entusiasmo.
→ The crowd roared in excitement.
Urlare (1ii) (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo intransitivo, aus. avere)
1b (strillare) to shout, to scream; to cry out; to yell
c. Urlare di dolore.
→ To scream in pain.
Urlare (1iii) (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo intransitivo, aus. avere)
1 (intr.) Emettere grida forti e prolungate.
[= To utter loud and prolonged cries.];
(strillare) to shout, to scream; to cry out; to yell
d. Urlare per lo spavento.
→ To scream in fear.
Urlare (1iv) (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo intransitivo, aus. avere)
1 (intr.) Emettere grida forti e prolungate.
[= To utter loud and prolonged cries.];
(strillare) to shout, to scream; to cry out; to yell
e. Non urlare, ti sento benissimo.
→ There’s no need to shout, I can hear you perfectly well.
Urlare (1v) (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo intransitivo, aus. avere)
1 (intr.) Emettere grida forti e prolungate.
[= To utter loud and prolonged cries.];
(strillare) to shout, to scream; to cry out; to yell
f. Ho dovuto urlare per farmi sentire.
→ I had to shout to make myself heard.
Urlare (2i) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo transitivo, aus. avere)
2 (vtr) (dichiarare urlando) to scream, to declare
a. Urlare qc (a qn)
→ to scream o yell sth (at s.o.)
b. Urlare a qn di fare qc
→ to scream at sb to do sth
Urlare (2ii) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo transitivo, aus. avere)
2 (vtr) (dichiarare urlando) to scream, to declare
c. L’arrestato urlò la sua innocenza.
→ The prisoner declared his innocence.
Urlare (2iii) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo transitivo, aus. avere)
2 (vtr) (dichiarare urlando) to scream, to declare
d. Gliene ho urlate dietro di tutti i colori.
→ I hurled abuse at him.
Urlare (2iv) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo transitivo, aus. avere)
2 (vtr) (dichiarare urlando) to scream, to declare
e. Urlare al vento (espressione)
→ to shout [sth] off the rooftops.
Urlare (2v) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo transitivo, aus. avere)
2 (vtr) (dichiarare urlando) to scream, to declare
f. Urlare contro (qualcuno)
→ to shout at (someone).
Urlare (2vi) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo transitivo, aus. avere)
2 (vtr) (dichiarare urlando) to scream, to declare
g. Sono molto occupato al momento, in particolare a saltare da un dinosauro all’altro, a urlare contro bambini e bambine e a mangiare radicchio.
→ I am very busy at the moment, especially jumping from dinosaur to dinosaur, yelling at boys and girls, and eating radicchio (salad leaves).
Urlare (3) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo intransitivo, aus. avere)
3 (intr.) Di lupi e cani, ululare.
[= of wolves and dogs, to howl];
(animale, vento) to howl
a. I lupi urlavano nella notte.
→ The wolves howled in the night.
[Ululare (verbo intransitivo)
(cane, lupo) to howl;
(vento) to howl, to wail]
Urlare (4) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo intransitivo, aus. avere)
4 (intr.) (estens.) Parlare con voce altissima.
[= To speak in a very high voice.]
a. Per farsi ascoltare era costretto a urlare.
→ To be heard he was forced to scream.
Urlare (5i) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo transitivo, aus. avere)
5 (tr.) Dire qcs. a voce altissima.
[= To say something in a very high voice.]
a. Urlare parole incomprensibili.
→ to shout incomprehensible words.
Urlare (5ii) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo transitivo, aus. avere)
5 (tr.) Dire qcs. a voce altissima.
[= To say something in a very high voice.]
b. Gli urlò che se ne doveva andare.
→ She shouted at him that she had to go.
Urlare (6) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo transitivo, aus. avere)
6 Esternare un sentimento con delle urla.
[= To express a feeling by shouting.]
a. Urlò a tutti la sua rabbia.
→ She shouted her anger at everyone.
[Esternare (vt]
→ (sentimento, dubbio) to externalise, to express, to show, to display]
Urlare (7) [urˈlare, ur·là·re] (verbo transitivo e intransitivo)
(Come verbo transitivo, aus. avere)
7 Cantare a voce spiegata.
[= To sing at the top of one’s voice.]
a. Urlare una canzone.
→ To shout out a song.
Suscitare (1) (verbo transitivo)
1 (causare) to create, to cause, to raise
a. La notizia del matrimonio del famoso attore ha suscitato grande clamore.
→ The news about the famous actor getting married has created quite a stir.
Suscitare (1ii) (verbo transitivo)
1 (causare) to create, to cause, to raise
b. Suscitare interesse
→ to spark interest
c. Suscitare un vespaio
→ to spark a frenzy
Esaudire (1i) (ezau’dire) (verbo transitivo)
1 Soddisfare una richiesta e sim.
[= to fulfill a request and the like.]
a. Esaudire una preghiera.
→ to fulfill a prayer.
Esaudire (1i) (ezau’dire) (verbo transitivo)
1i (desiderio, richiesta) to grant, fulfil (Brit);
(preghiera) to answer, grant
b. Esaudire un desiderio.
→ to fulfill a wish.
Ai quattro venti (locuzione avverbiale)
→ (idiomatico) (segreto: diffondere) (mostrare a tutti)
to the four winds, to the wind, from the housetops
Bandire ai quattro venti
→ to announce to the world
[Ai quattro venti (locuzione avverbiale)
→ (idiomatico) (segreto: diffondere) (mostrare a tutti) to the four winds, to the wind, from the housetops]
Gridare ai quattro venti
→ to blare, to trumpet; to tell everyone
[Ai quattro venti (locuzione avverbiale)
→ (idiomatico) (segreto: diffondere) (mostrare a tutti) to the four winds, to the wind, from the housetops]
Disperdere (1) [disˈpɛrdere] (verbo transitivo irreg.)
1 (folla) to disperse;
(nemico) to scatter;
(fig) (energia, sostanze) to waste, squander
a. “Non disperdere nell’ambiente” (vetro, lattine)
→ “Please recycle” (pile, batterie)
→ “Please dispose of carefully”
Disperdere (2i) [disˈpɛrdere] (verbo transitivo irreg.)
2 Allontanare sparpagliando.
[= To scatter all around.]
a. Il vento disperde i semi.
→ The wind disperses the seeds.
Disperdere (2ii) [disˈpɛrdere] (verbo transitivo irreg.)
2 Allontanare sparpagliando.
[= To scatter all around.]
b. Disperdere l’esercito nemico.
→ To disperse the enemy army.
Disperdere (2iii) [disˈpɛrdere] (verbo transitivo irreg.)
2 Allontanare sparpagliando.
[= To scatter all around.]
c. La polizia ha disperso i dimostranti.
→ The police dispersed the demonstrators.
Disperdere (3i) [disˈpɛrdere] (verbo transitivo irreg.)
3 (figurato) Sprecare o spendere inutilmente.
[= To waste or spend needlessly.]
a. Disperdere le proprie forze.
→ To squander one’s strength.
Disperdere (3ii) [disˈpɛrdere] (verbo transitivo irreg.)
3 (figurato) Sprecare o spendere inutilmente.
[= To waste or spend needlessly.]
b. Disperdere i propri averi.
→ To squander one’s wealth.
Disperdersi (1) [disˈpɛrdersi] (verbo intransitivo pronomiale)
1 (folla) to disperse;
(nemico) to scatter;
(energia, sostanze) to be wasted;
(calore) to be lost
Disperdersi (2) [disˈpɛrdersi] (verbo intransitivo pronomiale)
2 (svanire nell’ambiente) to disperse
a. La nube tossica fuoriuscita dallo stabilimento si è dispersa senza causare danni.
→ The toxic cloud from the factory dispersed without causing any harm.
Disperdersi (3) [disˈpɛrdersi] (verbo intransitivo pronomiale)
3 (sparpagliarsi) to scatter; to escape
a. Gli evasi si sono dispersi nelle campagne.
→ The escaped prisoners scattered in the countryside.
Soffrire (1i) (verbo intransitivo)
1 (provare dolore fisico o morale) to suffer; to suffer (from)
a. Carla ha sofferto molto per la perdita del cane.
→ Carla suffered a lot from the loss of her dog.
Soffrire (1ii) (verbo intransitivo)
1 (provare dolore fisico o morale) to suffer; to suffer (from)
b. Soffrire la solitudine
→ to suffer loneliness, to suffer being alone
Soffrire (1iii) (verbo intransitivo)
1 (provare dolore fisico o morale) to suffer; to suffer (from)
c. Soffrire il solletico
→ to be ticklish
Soffrire (1iv) (verbo intransitivo)
1 (provare dolore fisico o morale) to suffer; to suffer (from)
d. Soffrire le pene dell’inferno
→ to suffer the pains of hell
Soffrire di (1i) (verbo intransitivo)
1 (malattie, disturbi fisici) to endure a negative condition; to suffer from, to have, to endure
a. Luca soffre di depressione.
→ Luca suffers from depression.
Soffrire di (1ii) (verbo intransitivo)
2 (essere soggetto a (qlcs)) to suffer from something
b. La nonna soffre di artrosi da anni ormai.
→ Grandmother has been suffering from arthritis for years now.
Soffrire (1i) (verbo transitivo)
1 (non tollerare) to not tolerate
a. Soffro molto il caldo.
→ I don’t tolerate the heat. / I can’t tolerate the heat.
Soffrire (1ii) (verbo transitivo)
1ii (non tollerare) to not tolerate
b. Non poter soffrire, non poter vedere
→ to be unable to stand (sth or s.o.)
Peccare (1) (verbo intransitivo)
1 (infrangere la morale) to sin; to commit a sin
a. Padre, le confesso di aver peccato molte volte con la moglie del mio vicino.
→ Father, I confess to you that I have sinned many times with my neighbour’s wife.
Peccare (2) (verbo intransitivo)
2 (figurato) (sbagliare, commettere un errore) to make a mistake; to err
(figurative) to sin
a. In quella situazione ho peccato di ingenuità.
→ In that situation I was guilty of naivety.
Peccare d’orgoglio (aggettivo)
→ to be overly proud
[literally, “the sin of pride]
Peccare di ottimismo (aggettivo)
→ overly optimistic
[literally “the sin of optimism”]
Peccare di presunzione (aggettivo)
→ be overly presumptuous, be conceited, be cocky
[literally “the sin of presumption”]
Perdonare (1i) (verbo transitivo)
1 (condonare per [qlcs)) to forgive;
(legal) to pardon, to absolve; to condone
a. Dovrai fare ben più di questo per essere perdonato.
→ You will have to do much, much more for me to forgive you.
Perdonare (1ii) (verbo transitivo)
b. Farsi perdonare
→ to do (sth) to be forgiven; to make s.o. forgive you
Perdonare (2) (verbo transitivo)
2 (essere indulgente) (be permissive) to overlook, to stand for, to tolerate
a. Ha un’eccessiva tendenza a perdonare i capricci del figlio.
→ He has an excessive tendency to tolerate his son’s whims.
Perdonare (3) (verbo transitivo)
3 (religione: assolvere) to forgive, to absolve
a. Il sacerdote gli perdonò tutti i peccati.
→ The priest forgave all his sins.
Travolgere [traˈvɔldʒere] (1) (verbo transitivo irreg)
1 (sogg, piena, valanga) to sweep away, to run over
a. È stato travolto da un’auto.
→ He was run over by a car.
Travolgere [traˈvɔldʒere] (2i) (verbo transitivo irreg)
2i (trascinare, abbattere violentemente) to crush, to swamp, to devastate;
a. Le acque della diga travolsero ogni cosa.
→ The waters of the dam swept away everything.
Travolgere [traˈvɔldʒere] (2i) (verbo transitivo irreg)
2i (trascinare, abbattere violentemente) to crush, to swamp, to devastate;
b. Il fiume ha travolto molte abitazioni.
→ The river swept away many homes.