Parole Italiane 8 (checked to 199. Move rest to new set) Flashcards
Sopraffare (1)
[soprafˈfare, so·praf·fà·re]
(verbo transitivo irreg.)
(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.; per il resto coniugato come “fare”)
1 to overwhelm, to overpower, to overcome
Sopraffare (2i)
[soprafˈfare, so·praf·fà·re]
(verbo transitivo irreg.)
(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.;
per il resto coniugato come “fare”)
2i (fig.) Di sentimenti, stati d’animo, ecc., pervadere completamente privando di ogni capacità di reazione
[= to pervade completely, of feelings, moods, etc., depriving one of any ability to react]
[Pervadere (vt)
→ to pervade, to permeate,
to penetrate]
Sopraffare (2ii)
[soprafˈfare, so·praf·fà·re]
(verbo transitivo irreg.)
(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.;
per il resto coniugato come “fare”)
2ii (piegare, sottomettere) to overpower, to overcome
a. Essere sopraffatto dal dolore, dall’ira.
→ To be overcome by pain, by anger.
Sopraffare (3)
[soprafˈfare, so·praf·fà·re]
(verbo transitivo irreg.)
(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.;
per il resto coniugato come “fare”)
3 (non comune) (vincere, battere) to overpower, to overcome, to overwhelm, to defeat;
Sconfiggere nettamente, riducendo all’impotenza.
[= to defeat/overwhelm completely, reducing to powerlessness]
[Sconfiggere
→ to defeat, to conquer]
Sopraffare (4i)
[soprafˈfare, so·praf·fà·re]
(verbo transitivo irreg.)
(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.;
per il resto coniugato come “fare”)
4 (estens.) Vincere, battere nettamente
4i. L’esercito ha sopraffatto le truppe nemiche.
→ The army overwhelmed the enemy troops.
Sopraffare (4ii)
[soprafˈfare, so·praf·fà·re]
(verbo transitivo irreg.)
(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.;
per il resto coniugato come “fare”)
4ii (estens.) Vincere, battere nettamente
a. La resistenza fu finalmente sopraffatta dalle preponderanti forze nemiche.
→ The resistance was finally defeated (or: overpowered) by the dominating enemy forces.
Sopraffare (5)
[soprafˈfare, so·praf·fà·re]
(verbo transitivo irreg.)
(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.;
per il resto coniugato come “fare”)
5 (fig.) Di suono o rumore, superarne un altro per intensità e acutezza.
[= of sound or noise, to surpass another in intensity and sharpness.]
[Superarne
→ to exceed, to overtake]
Sopraffare (6)
[soprafˈfare, so·praf·fà·re]
(verbo transitivo irreg.)
(sopraffàccio o sopraffò, sopraffài, sopraffà, ecc.;
per il resto coniugato come “fare”)
6 Piegare con violenza ai propri voleri
[= to bend violently to one’s will]
[Piegare (vt)
→ to fold, to bend;
(sottomettere) to submit, to weaken]
[Volere (nm)
→ the will (of a man);
(voleri) the desires/wants)
a. Sopraffare i deboli.
→ To overcome weaknesses.
[debole (nome maschile)
(inclinazione, simpatia) liking, partiality; weakness]
Trapelare (1i)
[trapeˈlare]
(verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
1i (vi) Di liquido, venire fuori attraverso una piccola apertura; fuoriuscire.
a. Dalla parete trapelava l’umidità.
→ Moisture was leaking from the wall.
[Fuoriuscire (vi)
→ Uscire fuori da qualcosa]
Trapelare (1ii)
[trapeˈlare]
(verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
1 (ii) (filtrare, colare) to filter, to leak, to seep;
b. L’acqua trapelava dalla fessura.
→ Water was leaking from the crack.
Trapelare (1ii) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
1ii (vi) Di liquido, venire fuori attraverso una piccola apertura; fuoriuscire.
b. L’acqua trapelava dalla fessura.
→ Water was leaking from the crack.
[Fuoriuscire (vi)
→ Uscire fuori da qualcosa]
Trapelare (2i)
[trapeˈlare]
(verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
2i Di cosa che si vuole tenere segreta, diventare nota; affiorare.
[= of something that one wants to keep secret, become known; to surface]
[Affiorare (vt) (aus essere)
1 to surface, to emerge, to appear on the surface
2 (indizi) (figurato) to come to light]
Trapelare (2ii)
[trapeˈlare]
(verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
2ii (figurato) (rivelarsi, filtrare) to become known; to transpire;
a. La notizia è trapelata nonostante il silenzio stampa.
→ The news leaked out despite the press blackout.
Trapelare (3)
[trapeˈlare]
(verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
3 Di luce, passare attraverso delle fessure; filtrare
[= of light, to pass through cracks; to filter]
(of light) to leak out
Trapelare (2i) [trapeˈlare] (verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
2i Di cosa che si vuole tenere segreta, diventare nota; affiorare.
[= Of something that one wants to keep secret, to become known; to surface.]
Trapelare (4)
[trapeˈlare]
(verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
4 (fig.) Manifestarsi, rivelarsi attraverso minimi indizi;
[= to manifest, to self reveal through minimal clues]
a. Dal suo sguardo trapelava un’intima soddisfazione.
→ An intimate satisfaction shone from his gaze.
[un indizio
→ a clue, an intimation,
a pointer]
Trapelare (5)
[trapeˈlare]
(verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
Sinonimi (1)
1 Emergere
[Emergere (vt, aus. essere)
1 Surgere, levarsi, venire a galla (a galla = afloat)
2 Venire fuori, rendersi visibile; to surface, to appear
3 Distinguersi tra molti.
4 (figurato) Risultare con chiarezza, con evidenza;
(fig) (verità, fatti) to emerge; (persona, distinguersi) to stand out]
Trapelare (6)
[trapeˈlare]
(verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
Contrari (1)
1 Immergersi (verbo riflessivo)
→ to dip, to plunge, to submerge, to dive into
Trapelare (7)
[trapeˈlare]
(verbo intransitivo)
(trapélo, ecc.; aus. essere)
Contrari:
2 Sprofondare
[Sprofondare (vi) (aus essere)
1 (casa, tetto) to collapse; (pavimento, terreno) to subside, to give way;
(nave) to sink
2 (sprofondarsi) (vr)
Sprofondarsi in:
(poltrona (= an armchair) to sink into;
(fig) (studio, lavoro) to become engrossed in]
Stendere (1)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
1 to spread, to stretch, to distend, to elongate, to expand, to lay, to hang out
a. A chi tocca stendere il bucato questa settimana?
→ Whose turn is it to hang the laundry out this week?
Stendere (2)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
2 (vt) Aprire in tutta la sua lunghezza;
(braccia, gambe) to stretch (out);
a. Stendere le braccia.
b. Stendere le gambe.
Stendere (3)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
3 (anche assol.) (bucato (= laundry)) Mettere all’aria;
to hang out
a. Stendere i panni ad asciugare.
[Panni (nm plurale)
(biancheria) linen;
(vestiti) clothes]
[Lavare i panni
→ to do the washing]
Stendere (4)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
4 (vt) (persona, far giacere) to lay (down)
a. Far stendere qn
→ to lay s.o. down
[Giacere
→ to lie down, to repose]
Stendere (5)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
5 Svolgere (= to unwind, to unroll) qlco di piegato (= that is folded);
(tovaglia (tablecloth)) to spread (out);
(pasta) to roll out
a. Stendere la coperta sul letto.
→ to spread the blanket on the bed.
Stendere (6i)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
6i (spalmare) to spread, to paint
b. Stendere la marmellata sul pane.
→ to spread jam on bread.
[Spalmare (vt)
1 (distendere) (burro, marmellata, pasta, colla) to spread, to smear;
2 (applicare) (lozione, olio solare) to apply]
Stendere (6ii)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
6ii Passare qlco su una superficie,
[= to pass sth. over a surface]
a. Stendere la vernice (= paint, varnish)
→ to apply paint, varnish
Stendere (7)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
7 Mettere qlco o qlcu a giacere, mettere disteso;
a. Lo stesero sulla barella dell’ambulanza.
→ They laid him out on the ambulance stretcher.
[Disteso (agg.)
→ (corpo: allungato) flat
(braccia, gambe) outstretched; outspread]
Stendere (8)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
8 Gettare per terra;
(gettare a terra) (fig) (vincere) to floor, to knock out;
(uccidere) to kill
a. Lo stese con un pugno in faccia.
→ He knocked him out with a punch in the face.
Stendere (9)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
9 (figurato) Lasciare qlcu senza parole
[= (fig.) To leave someone speechless]
a. Con la sua risposta ci ha stesi tutti.
→ He left us all speechless with his answer.
Stendere (10)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
10 (lettera, verbale) (redigere) to draw up; Mettere qlco per iscritto.
a. Stendere un verbale (= promesse, accordi verbali)
→ to draw up a report (= promises, verbal agreements)
[Mettere qlco per iscritto
→ to put sth. down in writing / on paper]
Stendere (6ii) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
6ii Passare qlco su una superficie;
(spalmare) to spread, to paint
b. Stendere la marmellata sul pane.
→ to spread jam on bread.
[Spalmare (vt)
1 (distendere) (burro, marmellata, pasta, colla) to spread, to smear;
2 (applicare) (lozione, olio solare) to apply]
Stendere (11i)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
Sinonimi (1)
distendere
→ to stretch;
allungare
→ to lengthen;
prolungare
→ to prolong;
Stendere (11ii)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
Sinonimi (2)
allargare
→ to widen
estendere
→ to extend
protendere
→ to stretch out
Stendere (1iii)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
Sinonimi (3)
sdraiare
→ to lie down
coricare
→ to lie down
adagiare
→ to recline
Stendere (1iv)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
Sinonimi (4)
spiegare
→ to unfold
dispiegare
→ to unfold
srotolare
→ to unroll
Stendere (11v) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Sinonimi:
svolgere
→ to carry out
sviluppare
→ to develop
sciorinare
→ to recite
Stendere (11vi) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Sinonimi:
aprire
→ to open
spianare
→ to flatten
spalmare
→ to spread
Stendere (11vii) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Sinonimi:
spargere
→ to spread
applicare
→ to apply
gettare a terra
→ to throw on the ground
Stendere (11viii) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Sinonimi:
abbattere
→ to knock down
atterrare
→ to knock down
mettere K.O.
→ to knock out
Stendere (11ix) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Sinonimi:
uccidere
→ to kill
far fuori
→ to take out
scrivere
→ to write
Stendere (11x) [ˈstɛndere] (verbo transitivo irregolare)
Sinonimi:
mettere per iscritto
→ to write down
comporre
→ to compose
redigere
→ to draft
stilare
→ to draft
Stendere (12i)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
Contrari:
ridurre
→ to reduce
stringere
→ to tighten
restringere
→ to narrow
Stendere (12ii)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
Contrari:
alzare
→ to lift
sollevare
→ to lift
piegare
→ to bend
ripiegare
→ to fold
Stendere (12ii)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
Contrari:
arrotolare
→ to roll
accartocciare
→ to crumple
chiudere
→ to close
Stendere (12iii)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
Contrari:
salvare
→ to save
risparmiare
→ to spare, to save
cancellare
→ to delete
contrarre
→ to contract
Stendere (12iv)
[ˈstɛndere]
(verbo transitivo irregolare)
Parole derivate:
prostendere
→ to protrude
stendersi
→ to stretch
Stendersi (1i)
[ˈstɛndersi]
(verbo reflessivo)
1i (persona) Posizionare una parte del corpo sdraiandola
[= to position a part of the body, laying it down]
[Sdraiare (vt)
to lay (sth./s.o.) down; giacere]
Stendersi (1ii)
[ˈstɛndersi]
(verbo reflessivo)
1ii to lie down
a. Stendersi a terra / sul letto.
→ to lie down on the ground / on the bed.
Stendersi (2)
[ˈstɛndersi]
(verbo reflessivo)
2 (pianura, vallata) to extend, to stretch
[Pianura (nf)
→ the plain, the plains]
Appoggiarsi (1)
(1i) ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)
1i Tenersi a qlco in modo da non cadere.
[= to hold on to something so as not to fall.]
Porsi con il corpo o con una sua parte addosso a qcs. che serva da sostegno; sorreggersi;
[= to place one’s body, or part of, against something that serves as support; to hold oneself up]
Appoggiarsi (1ii)
(1i) ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)
1ii to lean on
a. Appoggiati al mio braccio.
Appoggiarsi (2)
(1i) ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)
2 (figurato) Ricorrere all’aiuto di qlcu.
(figurato) Cercare l’aiuto, il favore di qcn., fare affidamento.
[= To turn to s.o. for help.
(fig.) to seek s.o.’s help, favour, to rely on]
a. Appoggiarsi a un amico.
a. Appoggiarsi a un parente.
[Ricorrere
= to turn to]
[Fare affidamento (su)
→ (contare su) to rely upon,
to bank on, to count on]
Appoggiarsi (3)
(ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)
3 (contro un oggetto) (physical) to lean against;
(emotional, mental) to rely on
a. L’armadio si appoggia al muro e ciò ne garantisce una buona stabilità.
→ The wardrobe leans against the wall which makes it more stable.
Appoggiarsi (4i)
(ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)
4i (figurato) (sfruttare, utilizzare) Basarsi, fondarsi
a. L’accusa si appoggia su prove ben precise.
→ The accusation is based on / relies on very specific evidence.
Appoggiarsi (4ii)
(ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)
4ii to lean on; to use
b. Ci siamo appoggiati a un’agenzia di viaggi per organizzare il nostro soggiorno in Provenza.
→ We used a travel agency to organize our stay in Provence.
Appoggiarsi (5)
(ap:o’d:ʒarsi)
(verbo riflessivo)
5 Appoggiarsi a o su;
(reggersi) to lean against;
(fig) to rely on o upon
a. Si è dovuto appoggiare al muro per sostenersi.
→ He had to lean against the wall for support.
[Reggersi (verbo rifl.)
(aggrapparsi) to hang on, to hold on;
(essere fondato su (qlcs)) (figurative) to rest on, to depend on, to rely on]
Intrappolare (1i)
[intrappoˈlare, in·trap·po·là·re]
(verbo transitivo)
(intràppolo, ecc.)
1i Prendere in trappola, catturare
[= to trap, to capture]
a. Intrappolare un animale.
b. Farsi intrappolare
→ to get caught
Intrappolare (1ii)
[intrappoˈlare, in·trap·po·là·re]
(verbo transitivo)
(intràppolo, ecc.)
1ii (catturare) to trap, to snare; to (en)trap
b. Lo intrappolarono in un vicolo mentre cercava di scappare.
→ They trapped him in an alleyway whilst he tried to flee.
Intrappolare (2)
[intrappoˈlare, in·trap·po·là·re]
(verbo transitivo)
2 (estens.) Chiudere in un luogo da cui sia difficile uscire.
a. Rimanere intrappolato
→ to be trapped.
b. Restare intrappolato nell’ascensore.
→ to get trapped in the elevator.
Intrappolare (3i)
[intrappoˈlare, in·trap·po·là·re]
(verbo transitivo)
3i (raggirare) to con, to trick
a. Mi ha intrappolato con un mutuo a interessi altissimi.
→ He tricked me into a mortgage loan with very high interest.
Intrappolare (3ii)
[intrappoˈlare, in·trap·po·là·re]
(verbo transitivo)
3ii (figurato) Imbrogliare, raggirare, truffare
[= to cheat, to defraud, to defraud]
b. Si è fatto intrappolare come uno stupido.
→ He got himself trapped like a fool.
Discutere (1)
[disˈkutere, di·scù·te·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.;
p.pass.: discùsso;
come intr., aus. avere)
1 Discutere di (qlcn/qlcs)
(intr. aus. avere)
Conversare su un determinato argomento; dibattere
[= to converse about a certain topic; to debate]
a. (Discutere di politica, di sport) Discutono spesso di politica.
→ They often discuss politics.
Discutere (1ii)
[disˈkutere, di·scù·te·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.;
p.pass.: discùsso;
come intr., aus. avere)
1ii (parlare di) to discuss, to talk about
b. Quei due stanno sempre a discutere di calcio.
→ Those two are always discussing football.
Discutere (2i)
[disˈkutere, di·scù·te·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.;
p.pass.: discùsso;
come intr., aus. avere)
2i (intr. aus. avere)
(estens.) Avere un polemico scambio di vedute; litigare
[= to have a polemical exchange of views; to argue]
a. Non voglio mettermi a discutere con te.
→ I do not want to get into an argument with you.
[Uno scambio di vedute
→ an exchange of views]
Discutere (2ii)
[disˈkutere, di·scù·te·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.;
p.pass.: discùsso;
come intr., aus. avere)
2ii (litigare, questionare) to argue, to disagree;
(verbal) to fight
b. Mi ha ubbidito senza discutere.
→ He obeyed me without question.
Discutere (2iii)
[disˈkutere, di·scù·te·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.;
p.pass.: discùsso;
come intr., aus. avere)
2iii (litigare, questionare) to argue, to disagree;
(verbal) to fight
c. I miei condomini trovano sempre qualcosa su cui discutere.
→ My tenants always find something to argue about.
Discutere (3i)
[disˈkutere, di·scù·te·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.;
p.pass.: discùsso;
come intr., aus. avere)
3i Analizzare mediante un dialogo in cui ogni interlocutore possa esprimere le propria vedute
[= to analyse through dialogue in which each interlocutor can express his or her views]
a. Discutere una proposta di legge.
→ to debate a (parliamentary) bill.
Discutere (3ii)
[disˈkutere, di·scù·te·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.;
p.pass.: discùsso;
come intr., aus. avere)
3ii (dibattere, esaminare, approfondire) to discuss, to debate
b. Il parlamento discute oggi il disegno di legge sulla riforma fiscale.
→ Parliament is debating the tax reform bill today.
Discutere (3ii)
[disˈkutere, di·scù·te·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.;
p.pass.: discùsso;
come intr., aus. avere)
3iii (dibattere, esaminare, approfondire) to discuss, to debate
c. Discutere un progetto col direttore.
d. Discutiamo tra noi un piano di lavoro.
Discutere (4i)
[disˈkutere, di·scù·te·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.;
p.pass.: discùsso;
come intr., aus. avere)
4i Contestare esprimendo riserve o obiezioni; criticare (= giudicare negativamente);
(contestare) to question, dispute, to challenge by expressing reservations or objections; to criticise
a. Discutere la tesi (di laurea)
→ to defend one’s (degree) thesis.
Discutere (4ii)
[disˈkutere, di·scù·te·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.;
p.pass.: discùsso;
come intr., aus. avere)
4ii Contestare esprimendo riserve o obiezioni; criticare (= giudicare negativamente)
[= to challenge / question by expressing reservations or objections; to criticise]
b. Discutere un ordine.
→ to challenge an order.
Discutere (4iii)
[disˈkutere, di·scù·te·re]
(verbo transitivo e intransitivo)
(pass. rem.: discùssi, discutésti, ecc.;
p.pass.: discùsso;
come intr., aus. avere)
4iii (contestare) to question, dispute, to challenge by expressing reservations or objections; to criticise
c. È da discutere
→ 1 (se ne parlerà ancora) It is up for discussion;
2 (è in dubbio) It is questionable.
Sistemare (1i)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
1 Disporre secondo un assetto ordinato e conveniente
[= to arrange in an orderly and convenient manner]
Sistemare (1ii)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
1ii (disporre, collocare) to set, to arrange, to place; to organise
a. Sistemare gli appunti.
→ Arrange your notes.
[Disporre (vt; vi)
1 (vt) (ordinare, sistemare) to organise, to arrange; to put in order;
2 (vtr) (impartire ordini) to order, to command; to give orders;
3 (vi) (avere a disposizione) to have; to have available]
Sistemare (2i)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
2i Mettere in un posto adatto.
[= To put in a suitable place]
a. Puoi sistemare qui le tue valigie.
b. Sistemare i vestiti nell’armadio.
Sistemare (2ii)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
2ii Mettere in un posto adatto.
[= To put in a suitable place]
c. Marta ha sistemato i libri sugli scaffali.
→ Marta organised the books on the shelves.
Sistemare (3i)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
3i Fornire di un alloggio o di una sistemazione adeguati
[= to provide adequate housing or accommodation]
[un alloggio
→ accommodation, lodging]
[una sistemazione
→ (alloggio) accommodation, lodging]
Sistemare (3ii)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
3ii (dare alloggio) to arrange, to put
a. Sistemare un bambino dai nonni.
→ to place a child with its grandparents.
[un alloggio
→ accommodation, lodging]
Sistemare (3iii)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
3iii (dare alloggio) to arrange, to put
b. Ho sistemato gli ospiti in mansarda.
→ I put the guests in the attic bedroom.
[un alloggio
→ accommodation, lodging]
Sistemare (4i)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
4i (riorganizzare) to sort; to organise, to re-organise
a. Sistema bene la stanza prima che torni tua madre.
→ Sort your room out before your mom gets home.
Sistemare (4ii)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
4ii (riorganizzare) to sort; to organise, to re-organise
b. Sistemare casa
→ (colloquiale) (mettere in ordine, riorganizzare) clearing up home, spring cleaning
Sistemare (5i)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
5i Fornire di un lavoro, di un’occupazione;
a. Ha sistemato i figli presso (= at) la sua azienda.
→ He placed his children with his company.
Sistemare (5ii)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
5ii (dare lavoro a) to give (s.o.) a job
b. La madre lo ha sistemato all’agenzia delle entrate.
→ His mom gave him a job at the fiscal agency.
Sistemare (6)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
6 (figurato) Risolvere, regolare;
(trovare una soluzione) to find a solution;
(colloquial) to figure out, to sort out
a. Sistemare una lite, una vertenza (= dispute, controversy).
b. Ho sistemato la questione.
→ I found a solution to the problem.
Sistemare (7i)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
7i Accomodare; riparare;
[= To mend, to fix; to repair]
a. Sistemare il forno.
→ to repair the oven.
Sistemare (7ii)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
7ii (informale) (aggiustare, rifinire) to repair, to fix
b. Ho sistemato i freni della bicicletta.
→ I fixed the brakes on the bicycle.
Sistemare (8i)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
8i (fig.) Far sposare in modo conveniente
[= to conveniently marry off]
a. Ha sistemato la figlia con un miliardario.
→ He arranged for his daughter to marry a billionaire.
Sistemare (8ii)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
8ii (far sposare, accasare) to marry off;
(colloquial) to fix up, to set up
b. Tua figlia ormai è grande; è ora che la sistemi.
→ Your daughter is now grown. It is time for you to marry her off.
Sistemare (9i)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
9i (fig.) (fam.) Punire
a. Ora ti sistemo io!
→ I’ll fix you yet!!;
I’ll teach you a lesson, you!!
Sistemare (9ii)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
9ii (figurato, informale) (dare una lezione) (figurative) to fix;
(figurative) to teach s.o. a lesson
b. Ti sistemo ben io, piccola peste!
→ I’ll fix you, you little brat;
I’ll teach you a lesson, you little brat!
Sistemare (10)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
10 Nelle scienze naturali, sistematizzare, classificare
[= In the natural sciences, to systematise, to classify]
a. Sistemare le piante, i minerali.
→ To arrange plants, minerals.
Sistemare (11)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
11 Organizzare politicamente o economicamente secondo un progetto stabilito;
[To organise politically or economically according to an established plan]
a. Sistemare l’amministrazione pubblica
→ to organise public administration
Sistemare (12)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo transitivo)
12 Riportare in attivo attraverso determinate operazioni.
[= To bring a company back into the black through certain operations]
a. Sistemare i conti.
→ Settling the accounts.
Sistemarsi (1)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo riflessivo e intransitivo pronomiale)
1 Mettersi in ordine nell’abbigliamento o nella persona;
(mettersi in ordine) to fix o.s. up; to freshen up; to sort o.s. out
a. Il viaggio è stato massacrante: fatemi sistemare un attimo e vi raggiungo per la cena.
→ The journey has been exhausting: let me freshen up a second and I will catch up with you for dinner.
Sistemarsi (2i)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo riflessivo e intransitivo pronomiale)
2i (v rif) Accomodarsi
[= to settle in, to make o.s. at home];
(installarsi in un luogo) to stay
a. Sistemati pure sulla poltrona.
→ Go ahead and make yourself comfortable in your armchair.
Sistemarsi (2ii)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo riflessivo e intransitivo pronomiale)
2ii (v rif) Accomodarsi
[= to settle in, to make o.s. at home];
(installarsi in un luogo) to stay
b. Se vuoi, puoi sistemarti qui sul divano oppure di sopra nella camera degli ospiti.
→ If you want, you can stay here on the couch or up in the guest room.
Sistemarsi (3i)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo riflessivo e intransitivo pronomiale)
3i Trovare un lavoro o un’occupazione stabili;
(trovare buon lavoro) to find a good job; to have it made
a. Si è sistemato presso una grande azienda.
→ He got a job with a big company.
Sistemarsi (3ii)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo riflessivo e intransitivo pronomiale)
3ii (trovare buon lavoro) to find a good job; to have it made
b. Fai il direttore del personale?
Beh, direi che ti sei proprio sistemato!
→ You are the human resources manager?
I’d say you’ve got it made!
Sistemarsi (4)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo riflessivo e intransitivo pronomiale)
4 Sposarsi in modo conveniente;
(sposarsi, organizzare vita) to settle down maritally
a. A tutti i genitori fa piacere che i propri figli si sistemino e conducano una vita agiata.
→ All parents want to see their children settle down and lead a wealthy life.
Sistemarsi (5)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo riflessivo e intransitivo pronomiale)
5 (risolversi, aggiustarsi) to work out
a. Tutto si è sistemato per il meglio.
→ It all worked out for the best.
Sistemarsi (6)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo riflessivo e intransitivo pronomiale)
6 Sistemarsi (intr. pron.)
(fig.) Di una situazione problematica, risolversi.
[= for a problematic situation to resolve itself]
Sistemarsi (7)
[sisteˈmare, si·ste·mà·re]
(verbo riflessivo e intransitivo pronomiale)
7 Sistemarsi (intr. pron.)
Trovare un alloggio o una sistemazione adeguati.
[= to find suitable accommodation or lodging]
Odiare (1i)
[oˈdjare, o·dià·re]
(verbo transitivo)
v.tr. (òdio, òdi, ecc.)
1i (detestare) to hate, to detest, to abhor
a. Odio i lunedì.
→ I hate Mondays.
Odiare (1ii)
[oˈdjare, o·dià·re]
(verbo transitivo)
v.tr. (òdio, òdi, ecc.)
1ii Provare ostilità verso qcn.; detestare
b. Odiare ferocemente, a morte una persona.
c. Odiare il nemico.
Odiare (2)
[oˈdjare, o·dià·re]
(verbo transitivo)
v.tr. (òdio, òdi, ecc.)
2 Farsi odiare - attirare su di sé l’odio altrui
[= to be hated - to attract the hatred of others upon o.s.]
→ to make o.s. hated
Odiare (3)
[oˈdjare, o·dià·re]
(verbo transitivo)
v.tr. (òdio, òdi, ecc.)
3 Provare profonda avversione per qcs., disprezzare
[= to have a deep aversion to sth., to despise]
a. Ho sempre odiato l’ingiustizia.
→ I have always hated injustice.