Random 38 (mostly zh) Flashcards
(zh)
I guess so, you can call me a gangster. You know, I’m a real gangster!
Actually, I’m a gang leader, specializing in underground gambling business.
Just kidding, excuse me, sometimes my mouth is rather naughty, don’t be mad! Actually I work in the video game industry.
Anyway, I have a question for you, is it okay?
Do you like gambling? Wealth and honor are found in danger, right?
算是吧,你可以叫我流氓。你懂的,我可是个真的黑帮!
- Suànshì ba, nǐ kěyǐ jiào wǒ liúmáng. Nǐ dǒng de, wǒ kěshìgè zhēn de hēibāng!
其实,我是个帮派老大,专门搞地下赌博生意。
- Qíshí, wǒ shì ge bāngpài lǎodà, zhuānmén gǎo dìxià dǔbó shēngyì.
开玩笑的啦,不好意思,我有时候嘴巴比较皮,你别生气啊,其实我在电子游戏行业上班。
- Kāiwánxiào de la, bù hǎoyìsi, wǒ yǒu shíhòu zuǐbā bǐjiào pí, nǐ bié shēngqì a, qíshí wǒ zài diànzǐ yóuxì hángyè shàngbān.
不管怎样,我有个问题想问你,可以吗
- Bùguǎn zěnyàng, wǒ yǒu gè wèntí xiǎng wèn nǐ, kěyǐ ma
你喜欢赌吗?富贵险中求对吧
- Nǐ xǐhuān dǔ ma? Fùguì xiǎn zhōng qiú duì ba
- 帮派 - bāngpài - gang
- 地下 - dìxià - underground
- 赌博 - dǔbó - gambling
- 富 - fù - wealth / riches
- 贵 - guì - expensive / noble / high status
- 险 - xiǎn - danger / risk
- 中 - zhōng - in / within
- 求 - qiú - to seek / to pursue
(zh)
Can I ask, are there any minefields that you should avoid when chasing Chinese girls? What is right and what is wrong?
Is it possible that you can speak Chinese? I don’t believe it, is it true? Of course I can speak Chinese, I am very passionate about this language, and it is a big challenge for my German brain.
I usually get up very early and don’t sleep long. I wake up at dawn, I am full of energy and my mind is always active.
我可以问问,追中国女生有什么雷区不能踩吗?什么算对的,什么不行?
- Wǒ kěyǐ wèn wèn, zhuī zhōngguó nǚshēng yǒu shénme léiqū bùnéng cǎi ma? Shénme suàn duì de, shénme bùxíng?
有没有可能你会说中文?我不信,这是真的吗?当然我会说中文,我对这门语言非常有热情,这对我的德国脑袋来说是个很大的挑战。
- Yǒu méiyǒu kěnéng nǐ huì shuō zhōngwén? Wǒ bùxìn, zhè shì zhēn de ma? Dāngrán wǒ huì shuō zhōngwén, wǒ duì zhè mén yǔyán fēicháng yǒu rèqíng, zhè duì wǒ de déguó nǎodai lái shuō shìgè hěn dà de tiǎozhàn.
我通常起得很早,睡不久。天一亮我就醒了,我精力充沛,脑子总是很活跃。
- Wǒ tōngcháng qǐ dé hěn zǎo, shuì bùjiǔ. Tiān yī liàng wǒ jiù xǐngle, wǒ jīnglì chōngpèi, nǎozi zǒng shì hěn huóyuè.
- 雷区 - léiqū - minefield / taboo area
- 踩 - cǎi - to step on
- 算 - suàn - to consider, to count, to calculate
(zh)
So tell me, who usually pays on a first date? Should the guy pay? Can I take her out for a barbecue? Is that not considered classy enough?
That makes sense! Is opening the door for her a bonus point, or is it kinda cringe?
My Chinese reading ability is actually pretty good. I estimate that I know at least 1,500 to 2,000 Chinese characters. Of course, I will need to learn more in the future. My goal is not to write Chinese by hand, but I have no problem sending Chinese text messages because my keyboard can directly convert pinyin into Chinese characters.
那告诉我吧, 第一次约会一般谁买单啊?男生要请客吗?那可以带她去撸串吗?算不算不够上档次啊?
- Nà gàosù wǒ ba, dì yī cì yuēhuì yībān shéi mǎidān a? Nánshēng yào qǐngkè ma? Nà kěyǐ dài tā qù lūchuàn ma? Suàn bù suàn bùgòu shàng dàngcì a?
很有道理! 给女生开门是不是加分项?还是有点太油了?
- Hěn yǒu dàolǐ ! Gěi nǚshēng kāimén shì bùshì jiāfēn xiàng? háishì yǒudiǎn tài yóu le?
我的中文阅读能力其实还不错,我估计自己认识至少一千五到两千个汉字。。当然,将来还需要学更多。我的目标不是手写中文,但我发中文短信完全没问题,因为我的键盘可以把拼音直接转换成汉字。
- Wǒ de zhōngwén yuèdú nénglì qíshí hái bùcuò, wǒ gūjì zìjǐ rènshí zhìshǎo yīqiān wǔ dào liǎng qiān gè hànzì.. Dāngrán, jiānglái hái xūyào xué gèng duō. Wǒ de mùbiāo bùshì shǒuxiě zhōngwén, dàn wǒ fā zhōngwén duǎnxìn wánquán méi wèntí, yīnwèi wǒ de jiànpán kěyǐ bǎ pīnyīn zhíjiē zhuǎnhuàn chéng hànzì.
- 撸串 - lūchuàn - bbq, skewers
- 加分项 - jiā fēn xiàng - plus point / bonus item
- 分 - fēn - points/score
- 项 - xiàng - item/category (a measure word for tasks or list items)
(zh)
What if she turns out to be a “wise woman”, should I fake going to the bathroom and quietly slip out the back?
I haven’t been to China yet, but I really want to live on the Great Wall! Imagine running on it every morning, looking down at the whole world, feeling like a dragon overlooking his kingdom, and checking for any Mongolian sheep that have run awry! How much does it cost to rent a section of the Great Wall?
万一她是懂事女孩,我要不要假装上厕所,然后悄悄从后门溜走啊?
- Wànyī tā shì dǒngshì nǚhái, wǒ yàobùyào jiǎzhuāng shàng cèsuǒ, ránhòu qiāoqiāo cóng hòumén liūzǒu a?
我还没去过中国,但我真想住在长城上!想象一下,每天早上在上面跑步,俯视整个世界,感觉像一条俯瞰自己王国的龙,看看有没有跑错的蒙古羊!租长城的一段要多少钱啊?
- Wǒ hái méi qùguò zhōngguó, dàn wǒ zhēn xiǎng zhù zài chángchéng shàng! Xiǎngxiàng yīxià, měitiān zǎoshang zài shàngmiàn pǎobù, fǔshì zhěnggè shìjiè, gǎnjué xiàng yītiáo fǔkàn zìjǐ wángguó de lóng, kàn kàn yǒu méiyǒu pǎo cuò de ménggǔ yáng! Zū chángchéng de yīduàn yào duōshǎo qián a?
- 万一 - wànyī - what if, in case (lt 10,000 to 1)
- 懂事 - dǒngshì - wise / mature (slang gold digger)
- 假装 - jiǎzhuāng - pretend
- 厕所 - cèsuǒ - bathroom
- 悄悄 - qiāoqiāo - quietly / secretly
- 后门 - hòumén - back door
- 溜走 - liūzǒu - sneak away / slip out
(zh)
Did you know that in North America everyone wears shoes when entering the house, right? Lying on your bed with shoes on is simply the most relaxing experience in the world, don’t you think?
I’m super serious, okay, we North Americans even wear shoes when we take a shower, isn’t that super normal?
Back to the point, so can I wear shoes when I go to her house?
What if the shoes are new and very clean, is that also not okay?
So can I wear shoes at her parents’ house? Or will points be deducted immediately?
你知道吗, 在北美大家都穿鞋进屋, 对啊?躺在自己床上还穿着鞋,简直是人间最爽的体验,你不觉得吗?
- Nǐ zhīdào ma, zài běiměi dàjiā dōu chuānxié jìnwū, duì a? Tǎng zài zìjǐ chuáng shàng hái chuānzhe xié, jiǎnzhí shì rénjiān zuì shuǎng de tǐyàn, nǐ bù juéde ma?
我超级认真好吧,我们北美人连洗澡都穿鞋,这不是超级正常的吗?
- Wǒ chāojí rènzhēn hǎo ba, wǒmen běiměi rén lián xǐzǎo dōu chuān xié, zhè bùshì chāojí zhèngcháng de ma?
话说回来, 那去她家能穿鞋吗?
- Huàshuō huílái, nà qù tā jiā néng chuānxié ma?
要是鞋是新的,还特别干净,也不行吗?
- yàoshì xié shì xīn de, hái tèbié gānjìng, yě bùxíng ma?
那她爸妈家可以穿鞋吗?还是立马被扣分?
- nà tā bàmā jiā kěyǐ chuānxié ma? háishì lìmǎ bèi kòufēn?
- 躺 - tǎng - to lie (on/down)
- 床上 - chuáng shàng - on the bed
- 人间 - rénjiān - the human world / on earth
- 爽 - shuǎng - satisfying / awesome / pleasurable
- 体验 - tǐyàn - experience
- 立马 - lìmǎ - immediately / right away
- 被 - bèi - passive marker (used before verbs like “deducted”)
- 扣分 - kòu fēn - deduct points
(zh)
Back to the point, so can I wear shoes when I go to her house?
What if the shoes are new and very clean, is that also not okay?
So can I wear shoes at her parents’ house? Or will points be deducted immediately?
Excuse me, girl, can you practice Mandarin with me? I haven’t had the chance to talk to a Chinese girl for a long time, maybe my Mandarin is a little rusty. Oh, thank you, that’s great, you are like a gentle flower.
话说回来, 那去她家能穿鞋吗?
- Huàshuō huílái, nà qù tā jiā néng chuānxié ma?
要是鞋是新的,还特别干净,也不行吗?
- yàoshì xié shì xīn de, hái tèbié gānjìng, yě bùxíng ma?
那她爸妈家可以穿鞋吗?还是立马被扣分?
- nà tā bàmā jiā kěyǐ chuānxié ma? háishì lìmǎ bèi kòufēn?
请问姑娘,你可以跟我练习一下普通话吗?好久没机会跟中国女孩说话了,可能我的普通话有点生疏。哦,谢谢你,太好了,你就像一朵温柔的花。
Qǐng wèn gūniáng, nǐ kěyǐ gēn wǒ liànxí yīxià pǔtōnghuà ma? Hǎojiǔ méi jīhuì gēn zhōngguó nǚhái shuōhuàle, kěnéng wǒ de pǔtōnghuà yǒudiǎn shēngshū.
Ó, xièxiè nǐ, tài hǎole, nǐ jiù xiàng yī duǒ wēnróu de huā.
- 立马 - lìmǎ - immediately / right away
- 被 - bèi - passive marker (used before verbs like “deducted”)
- 扣分 - kòu fēn - deduct points
(zh)
Let’s change the subject! Well, if her best friend is also interesting, can I add her on WeChat and get closer to her?
Let me think about whether there are any stereotypes about Chinese people. I guess in North America or Europe, everyone thinks that Chinese people are good at math, is that true or false? One thing I often hear is that Chinese parents are very strict and mothers like to control their children. Another typical stereotype is that everyone knows that Chinese people know kung fu, is this true?
Kung Fu, you know martial arts, like Donnie Yen or Bruce Lee, you know what I mean?
换个话题吧! 那如果她闺蜜也挺有意思的,我能不能也加个微信,套下近乎啊?
- Huàngè huàtí ba! Nà rúguǒ tā guīmì yě tǐng yǒuyìsi de, wǒ néng bùnéng yě jiā gè wēixìn, tào xià jìnhū a?
让我想想有没有关于中国人的刻板印象。我猜在北美或欧洲,大家都认为中国人数学很好, 对还是错?我经常听到的一件事是,中国父母非常严格,妈妈们喜欢控制孩子。另一个典型的刻板印象是,大家都知道中国人会功夫,这是真的吗?
- Ràng wǒ xiǎngxiǎng yǒu méiyǒu guānyú zhōngguó rén de kèbǎn yǐnxiàng. Wǒ cāi zài běiměi huò ōuzhōu, dàjiā dōu rènwéi zhōngguó rén shùxué hěn hǎo, duì háishì cuò? Wǒ jīngcháng tīngdào de yī jiàn shì shì, zhōngguó fùmǔ fēicháng yángé, māmāmen xǐhuān kòngzhì háizi.
Lìng yī gè diǎnxíng de kèbǎn yìnxiàng shì, dàjiā dōu zhīdào zhōngguó rén huì gōngfū, zhè shì zhēn de ma?
功夫,你知道武术,就像甄子丹或者李小龙,你明白我的意思吧?
- Gōngfu, nǐ zhīdào wǔshù, jiù xiàng Zhēn Zǐdān huòzhě Lǐ Xiǎolóng, nǐ míngbai wǒ de yìsi ba?
- 闺蜜 - guīmì - best friend, bestie (girl)
- 套下近乎 - tào xià jìnhū - to cozy up / get close to (expression)
- 套 - tào - to cover, to encase
- 近乎 - jìnhū - close to, intimate
(zh)
Anyway, how long do guys usually have to wait before they can kiss? Is there a timeline?
What do you study? Are you a high school or college student? Great, do you like what you study? When will you graduate? Do you already know what you want to do after graduation?
Do you like spicy food? What is your favorite spicy dish?
I can’t eat Sichuan food, it kills me, I’m just a white guy with a sensitive tongue
Little steamed bun, it’s still early and I haven’t started working yet, don’t worry!
不管怎样, 男生一般要等多久才能亲亲?是有时间表的吗?
- Bùguǎn zěnyàng, nánshēng yībān yào děng duōjiǔ cáinéng qīn qīn? Shì yǒu shíjiān biǎo de ma?
你学什么?你是高中生还是大学生?太棒了,你喜欢你学的东西吗?你什么时候毕业?你已经知道毕业后想做什么了吗?
- Nǐ xué shénme? Nǐ shì gāozhōng shēng hái shì dàxuéshēng? Tài bàngle, nǐ xǐhuān nǐ xué de dōngxī ma? Nǐ shénme shíhòu bìyè? Nǐ yǐjīng zhīdào bìyè hòu xiǎng zuò shénmele ma
你喜欢吃辣的食物吗?你最喜欢的辣菜是什么?
我不能吃四川菜,我要死了,我只是一个舌头敏感的白人
- Nǐ xǐhuān chī là de shíwù ma? Nǐ zuì xǐhuān de là cài shì shénme? Wǒ bùnéng chī sìchuān cài, wǒ yàosǐle, wǒ zhǐshì yīgè shétou [shöä] mǐngǎn de báirén
小馒头,天还早呢,我还没开始工作,别担心啊!
- Xiǎo mántou, tiān hái zǎo ne, wǒ hái méi kāishǐ gōngzuò, bié dānxīn a!
(zh)
How long should a guy wait before sneaking into her room? If a guy is particularly horny on a first date, is that a no-no?
very interesting, I think I gained some important insights today, thanks a lot for this information!
How come you speak Chinese so fluently? Did you actually live in China, and for how long? Did you study there as well? That’s amazing! Did you have a Chinese girlfriend when you were there? China seems like an interesting country, and I really want to visit it one day, but there are a few things that scare me: the smog in the big cities, and eating chicken feet and intestines!
那男生要等多久才能偷偷溜进她房间?要是男生第一次约会就欲望特别强,这算禁忌吗?
- Nà nánshēng yào děng duōjiǔ cáinéng tōutōu liū jìn tā fángjiān? Yàoshi nánshēng dì yī cì yuēhuì jiù yùwàng tèbié qiáng, zhè suàn jìnjì ma?
真有意思,我觉得今天学到了不少重要的东西,非常感谢你的信息!
- Zhēn yǒuyìsi, wǒ juédé jīntiān xué dàole bù shǎo zhòngyào de dōngxī, fēicháng gǎnxiè nǐ de xìnxī!
你的中文怎么这么流利?你真的在中国住过吗,待了多久?你也在那里学习了吗?太厉害了!你在那里的时候有中国女朋友吗?中国看起来是个很有趣的国家,我真想有一天去旅游,但是有几件事我挺害怕的:大城市的雾霾,还有吃鸡爪和肠子!
- Nǐ de zhōngwén zěnme zhème liúlì? Nǐ zhēn de zài zhōngguó zhùguò ma, dàile duōjiǔ? Nǐ yě zài nàlǐ xuéxíle ma? Tài lìhàile! Nǐ zài nàlǐ de shíhòu yǒu zhòng guó nǚ péngyǒu ma? Zhōngguó kàn qǐlái shìgè hěn yǒuqù de guójiā, wǒ zhēn xiǎng yǒu yītiān qù lǚyóu, dànshì yǒu jǐ jiàn shì wǒ tǐng hàipà de: Dà chéngshì de wù mái, hái yǒu chī jī zhuǎ hé chángzi!
- 偷偷 - tōutōu - secretly / sneakily
- 溜进 - liū jìn - slip into / sneak into
- 房间 - fángjiān - room / bedroom
- 欲望 - yùwàng - desire
- 强 - qiáng - strong
- 禁忌 - jìnjì - taboo
(zh)
I have to admit that my knowledge of China’s geography is limited.
Actually, I’ve been learning it at home on my own for over two years, but I’m still a little shy when speaking the language. So please be patient.
I really hope your ears don’t explode when you hear my terrible pronunciation
I just remembered, Chengdu is the city of pandas, right? How many pandas do you have at home?
(fr)
Stop joking, don’t bullshit me, girl! Do you really speak French?
I didn’t expect that! You’re full of surprises! That’s crazy!
我得承认,我对中国的地理了解有限。
- Wǒ děi chéngrèn, wǒ duì Zhōngguó de dìlǐ liǎojiě yǒuxiàn.
其实吧,我自己在家学了两年多了,不过讲这门语言的时候我还是有点害羞, 所以你请耐心一点
- Qíshí ba, wǒ zìjǐ zài jiā xué le liǎng nián duō le, búguò jiǎng zhè mén yǔyán de shíhou wǒ háishì yǒudiǎn hàixiū, Suǒyǐ nǐ qǐng nàixīn yīdiǎn
我真的很希望你听到我糟糕的发音时耳朵不会爆炸
- Wǒ zhēn de hěn xīwàng nǐ tīng dào wǒ zāogāo de fǎ yīn shí ěrduǒ bù huì bàozhà
我刚刚想起来, 成都是熊猫之城,对吧?那你家里养了几只熊猫啊
- Wǒ gānggāng xiǎng qǐlái, Chéngdū shì xióngmāo zhī chéng, duì ba? Nà nǐ jiā lǐ yǎng le jǐ zhī xióngmāo a?
Arrête de blaguer, ne me raconte pas de conneries, meuf! Tu parles vraiment français ?
Je ne m’attendais pas à ça! T’es pleine de surprises! C’est dingue!
- 地理 - dìlǐ - geography
(zh)
I have to go now, but it was fun talking to you! Let’s keep in touch, what do you think? I hope to see you again soon!
Your city is absurdly large! In comparison, my city has only 2.5 million people.
I really admire that Chinese cities are generally much larger than North American cities. They seem so huge, and it’s hard to imagine if you haven’t been there in person! How many people are there in your city?
我得走了,不过和你聊天很开心!咱们保持联系啊, 你觉得怎么样? 期待很快能再见到你!
- Wǒ dé zǒule, búguò hé nǐ liáotiān hěn kāixīn! Zánmen bǎochí liánxì a, nǐ juédé zěnme yàng? Qídài hěn kuài néng zàijiàn dào nǐ!
你们城市大得离谱啊!相比之下,我的城市才两百五十万人
- Nǐmen chéngshì dà dé lípǔ a! Xiāng bǐ zhī xià, wǒ de chéngshì cái liǎng bǎi wǔshí wàn rén.
我真的很佩服,中国的城市一般都比北美的城市大得多,感觉它们似乎特别巨大,没亲自去过真的很难想象!你们城市大概有多少人啊?
- Wǒ zhēn de hěn pèifú, zhōngguó de chéngshì yībān dōu bǐ běiměi de chéngshì dà dé duō, gǎnjué tāmen sìhū tèbié jùdà, méi qīnzì qùguò zhēn de hěn nán xiǎngxiàng! Nǐmen chéngshì dàgài yǒu duōshǎo rén a?
(zh)
Your city is absurdly large! In comparison, my city has only 2.5 million people.
Chengdu is the city of pandas, right? How many pandas do you have at home?
I’ve heard of your city. Isn’t it in the west of China? Is it the place with that beautiful old bridge?
Do you think that’s small? Do you think I live in a village?
No way, are you serious?
你们城市大得离谱啊!相比之下,我的城市才两百五十万人
- Nǐmen chéngshì dà dé lípǔ a! Xiāng bǐ zhī xià, wǒ de chéngshì cái liǎng bǎi wǔshí wàn rén.
成都是熊猫之城,对吧?那你家里养了几只熊猫啊
- Chéngdū shì xióngmāo zhī chéng, duì ba? Nà nǐ jiā lǐ yǎng le jǐ zhī xióngmāo a?
我听说过你们城市啊,不是在中国西边吗?是不是有那座漂亮的老桥的地方?
- Wǒ tīngshuō guò nǐmen chéngshì a, bù shì zài Zhōngguó xībiān ma? Shì bù shì yǒu nà zuò piàoliang de lǎo qiáo de dìfang?
那你觉得那很小吗你以为我住在村里吗
- Nà nǐ juédé nà hěn xiǎo ma nǐ yǐwéi wǒ zhù zài cūnlǐ ma
不会吧,你是认真的吗?
- Bù huì ba, nǐ shì rènzhēn de ma?
- 离谱 - lípǔ - outrageous, ridiculous
- 相比 - xiāng bǐ - compare
- 之下 - zhī xià - under, in contrast
- 两百五十 - liǎng bǎi wǔ shí - 250
- 万 - wàn - ten thousand (so 两百五十万 = 2,500,000)
(zh)
The largest city I’ve lived in is London, with a population of about eight million.
Your city is absurdly large! In comparison, my city has only 2.5 million people.
Do you think that’s small? Do you think I live in a village?
I lived in London in 2013, it’s a pretty cool city.
Compared to German, Chinese is much more difficult because of the four tones and a lot of unique characters. Of course German grammar is more difficult, but pronunciation is very simple.
我住过的最大城市是伦敦,人口大概有八百万人吧。
- Wǒ zhùguò de zuìdà chéngshì shì lúndūn, rénkǒu dàgài yǒu bābǎi wàn rén ba.
你们城市大得离谱啊!相比之下,我的城市才两百五十万人
- Nǐmen chéngshì dà dé lípǔ a! Xiāng bǐ zhī xià, wǒ de chéngshì cái liǎng bǎi wǔshí wàn rén.
你觉得那很小吗?你以为我住在村里啊?
- Nǐ juédé nà hěn xiǎo ma? Nǐ yǐwéi wǒ zhù zài cūnlǐ a?
我2013年住在伦敦,挺酷的一个城市。
- Wǒ 2013 nián zhù zài lúndūn, tǐng kù de yīgè chéngshì
跟德语相比,中文难多了,因为有四个声调和大量的独特字符。当然德语的语法更难,但发音很简单。
- Gēn déyǔ xiāng bǐ, zhōngwén nán duōle, yīnwèi yǒu sì gè shēng tiáo hé dàliàng de dútè zìfú. Dāngrán déyǔ de yǔfǎ gèng nán, dàn fāyīn hěn jiǎndān.
- 人口 - rénkǒu - population
- 八百 - bābǎi - eight hundred (八 = 8, 百 = hundred)
- 万 - wàn - ten thousand (八百万 = 8,000,000)
(zh)
Although (2) learning Chinese is killing a foreigner like me, it is still one of my favorite languages!
To be honest, I seldom get the chance to practice my Mandarin, but now I am as happy as a panda chewing bamboo!
I’ve heard of your city. Isn’t it in the west of China? Is it the place with that beautiful old bridge?
Do you happen to speak other languages?
I just remembered, Chengdu is the city of pandas, right? How many pandas do you have at home?
尽管学中文对我这个老外来说真的要命,但它还是我最喜欢的语言之一!
- Jǐnguǎn xué zhōngwén duì wǒ zhège lǎowài lái shuō zhēn de yàomìng, dàn tā háishì wǒ zuì xǐhuān de yǔyán zhī yī!
不瞒你说,我平时很少有机会练习普通话,现在我开心得像只啃竹子的熊猫一样!
- Bù mán nǐ shuō, wǒ píngshí hěn shǎo yǒu jīhuì liànxí Pǔtōnghuà, xiànzài wǒ kāixīn de xiàng zhī kěn zhúzi de xióngmāo yīyàng!
我听说过你们城市啊,不是在中国西边吗?是不是有那座漂亮的老桥的地方?
- Wǒ tīngshuō guò nǐmen chéngshì a, bù shì zài Zhōngguó xībiān ma? Shì bù shì yǒu nà zuò piàoliang de lǎo qiáo de dìfang?
你碰巧会说其他语言吗?
- Nǐ pèngqiǎo huì shuō qítā yǔyán ma?
我刚刚想起来, 成都是熊猫之城,对吧?那你家里养了几只熊猫啊
- Wǒ gānggāng xiǎng qǐlái, Chéngdū shì xióngmāo zhī chéng, duì ba? Nà nǐ jiā lǐ yǎng le jǐ zhī xióngmāo a?
- 老外 - lǎowài - foreigner
(zh)
To be honest, I seldom get the chance to practice my Mandarin, but now I am as happy as a panda chewing bamboo!
Even though learning Chinese is really hard for a foreigner like me, it is still one of my favorite languages!
I’ve heard of your city. Isn’t it in the west of China? Is it the place with that beautiful old bridge?
I’ve been learning it at home on my own for over two years, but I’m still a little shy when speaking the language.
China looks like an interesting country, I really want to visit it one day, but there are a few things that scare me: the smog in the big cities, and eating chicken feet and intestines!
不瞒你说,我平时很少有机会练习普通话,现在我开心得像只啃竹子的熊猫一样!
- Bù mán nǐ shuō, wǒ píngshí hěn shǎo yǒu jīhuì liànxí Pǔtōnghuà, xiànzài wǒ kāixīn de xiàng zhī kěn zhúzi de xióngmāo yīyàng!
尽管学中文对我这个老外来说真的要命,但它还是我最喜欢的语言之一!
- Jǐnguǎn xué zhōngwén duì wǒ zhège lǎowài lái shuō zhēn de yàomìng, dàn tā háishì wǒ zuì xǐhuān de yǔyán zhī yī!
我听说过你们城市啊,不是在中国西边吗?是不是有那座漂亮的老桥的地方?
- Wǒ tīngshuō guò nǐmen chéngshì a, bù shì zài Zhōngguó xībiān ma? Shì bù shì yǒu nà zuò piàoliang de lǎo qiáo de dìfang?
我自己在家学了两年多了,不过讲这门语言的时候我还是有点害羞。
- Wǒ zìjǐ zài jiā xué le liǎng nián duō le, búguò jiǎng zhè mén yǔyán de shíhou wǒ háishì yǒudiǎn hàixiū.
你中国看起来是个很有趣的国家,我真想有一天去旅游,但是有几件事我挺害怕的:大城市的雾霾,还有吃鸡爪和肠子!
- Zhōngguó kàn qǐlái shìgè hěn yǒuqù de guójiā, wǒ zhēn xiǎng yǒu yītiān qù lǚyóu, dànshì yǒu jǐ jiàn shì wǒ tǐng hàipà de: Dà chéngshì de wù mái, hái yǒu chī jī zhuǎ hé chángzi!
- 只 - zhī - measure word for animals
- 啃 - kěn - to chew
- 竹子 - zhúzi - bamboo
- 的 - de - (possessive or descriptive particle)
- 熊猫 - xióngmāo - panda
(zh)
Although I have never been to mainland China, I know that Hong Kong is in the south, the capital Beijing is in the north, and between these two cities, in the east, is located Shanghai, isn’t that right?
I think the cities in the west are Chengdu and Kunming, right?
I have to admit that my knowledge of China’s geography is limited.
I am currently at the fourth or fifth level of the Chinese Proficiency Test. But I still have a lot to learn. After all, Chinese is so complex that learning it is really a marathon and requires a lot of time and effort.
虽然我没去过中国大陆,但我知道香港在南边,首都北京在北边,而在这两个城市中间、位于东边的是上海, 对不对?我想西边的城市有成都和昆明,对啊?
- Suīrán wǒ méi qùguò zhōngguó dàlù, dàn wǒ zhīdào xiānggǎng zài nánbian, shǒudū běijīng zài běibian, ér zài zhè liǎng gè chéngshì zhōngjiān, wèiyú dōngbian de shì shànghǎi, duìbùduì? Wǒ xiǎng xībian de chéngshì yǒu chéngdū hé kūnmíng, duì a?
我得承认,我对中国的地理了解有限。
- Wǒ děi chéngrèn, wǒ duì Zhōngguó de dìlǐ liǎojiě yǒuxiàn.
我现在大概在汉语水平考试四级到五级之间吧。不过我还有很多要学的,毕竟中文这么复杂,学起来真的是一场马拉松,需要花很多时间和努力
- Wǒ xiànzài dàgài zài hànyǔ shuǐpíng kǎoshì sì jí dào wǔ jí zhī jiān ba. Bùguò wǒ hái yǒu hěnduō yào xué de, bìjìng zhōngwén zhème fùzá, xué qǐlái zhēn de shì yī chǎng mǎlāsōng, xūyào huā hěnduō shíjiān hé nǔlì
- 中间 - zhōngjiān - between, middle, center
- 位于 - wèiyú - located, situated
(zh)
I really admire that Chinese cities are generally much larger than North American cities. I feel they seem so huge, and it’s hard to imagine if you haven’t been there in person! How many people are there approximately in your city?
I’ve heard of your city. Isn’t it in the west of China? Is it the place with that beautiful old bridge?
What is your Instagram account about? Do you upload videos? Are you a blogger? That’s awesome! What kind of videos do you usually make?
20 million, 21 million, 22 million
我真的很佩服,中国的城市一般都比北美的城市大得多,感觉它们似乎特别巨大,没亲自去过真的很难想象!你们城市大概有多少人啊?
- Wǒ zhēn de hěn pèifú, zhōngguó de chéngshì yībān dōu bǐ běiměi de chéngshì dà dé duō, gǎnjué tāmen sìhū tèbié jùdà, méi qīnzì qùguò zhēn de hěn nán xiǎngxiàng! Nǐmen chéngshì dàgài yǒu duōshǎo rén a?
我听说过你们城市啊,不是在中国西边吗?是不是有那座漂亮的老桥的地方?
- Wǒ tīngshuō guò nǐmen chéngshì a, bù shì zài Zhōngguó xībiān ma? Shì bù shì yǒu nà zuò piàoliang de lǎo qiáo de dìfang?
你的Instagram账号是关于什么的?你会上传视频吗?你是做博主的吗?好厉害!你平时都做什么类型的视频呢?
- Nǐ de Instagram zhànghào shì guānyú shénme de? Nǐ huì shàngchuán shìpín ma? Nǐ shì zuò bó zhǔ de ma? Hǎo lìhài! Nǐ píngshí dōu zuò shénme lèixíng de shìpín ne?
两千万、两千一百万、两千二百万
- Liǎng qiān wàn, liǎng qiān yībǎi wàn, liǎng qiān èrbǎi wàn
- 似乎 (sìhū) – seem
- 巨大 (jùdà) – huge
- 亲自 (qīnzì) – personally
- 想象 (xiǎngxiàng) - to imagine
- 千 (qiān) = 1,000 (thousand)
- 万 (wàn) = 10,000 (ten thousand)
(zh)
By the way, do you Chinese people use Instagram or Youtube? This is such a funny coincidence, I have an account as well. How many followers do you have? I only have 800 followers on Instagram, but my YouTube account is much bigger, with about 10,000 followers.
Oh my god! I’m so jealous, congratulations, keep it up!
Are you famous?
I understand, that makes sense.
对了, 你们中国人一般玩Instagram或者油管吗?这真是一个很搞笑的巧合, 我也有一个账号。你有多少个粉丝啊?我在Instagram上只有八百个粉丝,但我的油管就大多了,有大概一万个粉丝呢。
- Duìle, nǐmen zhōngguó rén yībān wán Instagram huòzhě yóuguǎn ma? Zhè zhēnshi yīgè hěn gǎoxiào de qiǎohé, wǒ yě yǒu yí gè zhànghào. Nǐ yǒu duōshǎo gè fěnsī a? Wǒ zài Instagram shàng zhǐ yǒu bā bǎi gè fěnsī, dàn wǒ de Yóuguǎn jiù dà duō le, yǒu dàgài yí wàn gè fěnsī ne.
我的天啊!好羡慕啊,恭喜你,继续加油!
- Wǒ de tiān a! Hǎo xiànmù a, gōngxǐ nǐ, jìxù jiāyóu!
你有名吗 - Nǐ yǒumíng ma
我明白,这很有道理。
- Wǒ míngbái, zhè hěn yǒu dàolǐ
- 账号 - zhànghào - account
- 粉丝 - fěnsī - fan, follower
(zh)
What is your Instagram account about? Do you upload videos? Are you a blogger? That’s awesome! What kind of videos do you usually make?
By the way, did I tell you that I’m a YouTuber and I’m currently recording videos, I hope you don’t mind, is it okay! I have a channel where I chat with people from all over the world in different languages, it’s really fun!
I’ll send you my channel, you should go check it out, okay?
你的Instagram账号是关于什么的?你会上传视频吗?你是做博主的吗?好厉害!你平时都做什么类型的视频呢?
- Nǐ de Instagram zhànghào shì guānyú shénme de? Nǐ huì shàngchuán shìpín ma? Nǐ shì zuò bó zhǔ de ma? Hǎo lìhài! Nǐ píngshí dōu zuò shénme lèixíng de shìpín ne?
对了,我有没有跟你说过我是一个优管博主,我现在正在录视频,希望你不介意, 可以吗?我有一个频道,在里面我用不同的语言和世界各地的人聊天,非常有趣!
- Duìle, wǒ yǒu méiyǒu gēn nǐ shuōguò wǒ shì yīgè yōu guǎn bó zhǔ, wǒ xiànzài zhèngzài lù shìpín. Xīwàng nǐ bù jièyì, kěyǐ ma? Wǒ yǒu yīgè píndào, zài lǐmiàn wǒ yòng bùtóng de yǔyán hé shìjiè gèdì de rén liáotiān, fēicháng yǒuqù!
我发给你我的频道,你要去看看,好吧?- Wǒ fā gěi nǐ wǒ de píndào, nǐ yào qù kàn kàn, hǎo ba?
- 上传 - shàngchuán - upload
(zh)
Do you like teaching? When did you start doing this job? I’m sure you’d be a great teacher, you seem to have a very cheerful personality!
I guess you mainly teach foreigners? I’m curious, generally speaking, among all your students, which country has the worst Chinese pronunciation? Which country has the best?
你喜欢教书吗?你从什么时候开始做这份工作的?我敢肯定你是个很棒的老师,你看起来性格特别开朗!
- Nǐ xǐhuān jiāoshū ma? Nǐ cóng shénme shíhòu kāishǐ zuò zhè fèn gōngzuò de? Wǒ gǎn kěndìng nǐ shìgè hěn bàng de lǎoshī, nǐ kàn qǐlái xìnggé tèbié kāilǎng!
我猜你主要教外国人吧?我很好奇,一般来说, 在你所有的学生里,哪国人的中文发音最差?哪国的最好?
- Wǒ cāi nǐ zhǔyào jiāo wàiguórén ba? Wǒ hěn hàoqí, yībān lái shuō, zài nǐ suǒyǒu de xuéshēng lǐ, nǎ guó rén de zhōngwén fāyīn zuì chà? Nǎ guó de zuì hǎo?
(zh)
I guess you mainly teach foreigners? I’m curious, generally speaking, among all your students, which country has the worst Chinese pronunciation? Which country has the best?
How many followers do you have? Are you famous?
I only have 800 followers on Instagram, but my YouTube is much bigger, with about 10,000 followers.
Oh no, what a shame!
我猜你主要教外国人吧?我很好奇,一般来说, 在你所有的学生里,哪国人的中文发音最差?哪国的最好?
- Wǒ cāi nǐ zhǔyào jiāo wàiguórén ba? Wǒ hěn hàoqí, yībān lái shuō, zài nǐ suǒyǒu de xuéshēng lǐ, nǎ guó rén de zhōngwén fāyīn zuì chà? Nǎ guó de zuì hǎo?
你有多少个粉丝啊?你有名吗? 我在Instagram上只有八百个粉丝,但我的油管就大多了,有大概一万个粉丝呢。
- Nǐ yǒu duōshǎo gè fěnsī a? Nǐ yǒumíng ma? Wǒ zài Instagram shàng zhǐ yǒu bā bǎi gè fěnsī, dàn wǒ de Yóuguǎn jiù dà duō le, yǒu dàgài yí wàn gè fěnsī ne.
哎呀,太可惜了!Āiyā, tài kěxī le!
(zh)
How can I explain this? In some countries, the way people use their tongue when pronouncing words should be quite different from Chinese, right?
Why did you come to Italy?
我怎么解释呢?在一些国家,发音单词的时候用舌头的方式应该跟中文很不一样吧?
- Wǒ zěnme jiěshì ne? Zài yīxiē guójiā, fāyīn dāncí de shíhou yòng shétou de fāngshì yīnggāi gēn zhōngwén hěn bù yīyàng ba?
你来意大利是为什么呀?- Nǐ lái Yìdàlì shì wèishénme ya?
- 单词 - dāncí - word
- 词 - cí - word
(zh)
For example, for Cantonese speakers it’s relatively easy to learn Mandarin. Is there a nationality that finds learning Chinese especially difficult compared to others?
How can I explain this? In some countries, the way people use their tongue when pronouncing words should be quite different from Chinese, right?
比如说,讲广东话的人学普通话就比较容易。有没有哪个国家的人学中文特别吃力,跟其他国家比起来?
- Bǐrú shuō, jiǎng guǎngdōng huà de rén xué Pǔtōnghuà jiù bǐjiào róngyì. Yǒu méiyǒu nǎge guójiā de rén xué zhōngwén tèbié chīlì, gēn qítā guójiā bǐ qǐlái?
我怎么解释呢?在一些国家,发音单词的时候用舌头的方式应该跟中文很不一样吧?
- Wǒ zěnme jiěshì ne? Zài yīxiē guójiā, fāyīn dāncí de shíhou yòng shétou de fāngshì yīnggāi gēn zhōngwén hěn bù yīyàng ba?
(es)
I’ve actually been to Spain twice. One time went up north to the Bilbao area when I was a kid, and then after graduating I went with a group of friends to party in Lloret del Mar, it was crazy. Unfortunately I never had the chance to visit Madrid or Barcelona, I’ve heard those cities are amazing.
You seem to be very talented! by the way, when are you going to graduate? Do you already know what you’re going to do after finishing University?
In the south
We travelled along the entire coast from the Bilbao area to Galicia in the northwest. It was a wonderful trip.
De hecho, he estado en España dos veces. Una vez fui al norte, a la zona de Bilbao, cuando era niño, y luego, después de graduarme, me fui con un grupo de amigos de jarana a Lloret del Mar, fue una locura. Lamentablemente, nunca tuve la oportunidad de visitar Madrid o Barcelona, he oído que esas ciudades son increíbles.
¡Pareces tener mucho talento! Por cierto, ¿cuándo te vas a graduar? ¿Ya sabes qué vas a hacer cuando termines la universidad?
En el sur
Viajamos por toda la costa desde la zona de Bilbao hasta Galicia, en el noroeste. Fue un viaje maravilloso.
(zh)
Hi! I’m Chinese. Over a billion people speak my language… and by the way, I could be the text on your next tattoo!
Can you do me a big favor? Please!
Don’t be angry, I was just joking, I was just teasing you, what can I do to make you happy? How can I make it up to you?
You are quite humorous.
Of course! As long as it’s just small talk, I feel totally relaxed. No problem!
你好! 我是中文。超过十亿人说我的语言……哦,对了,我可能就是你下一个纹身的文字!
- Nǐ hǎo! Wǒ shì zhōngwén. Chāoguò shí yì rén shuō wǒ de yǔyán……ó, duìle, wǒ kěnéng jiùshì nǐ xià yīgè wénshēn de wénzì!
能不能帮我个大忙啊?拜托啦!
- Néng bùnéng bāng wǒ gè dàmáng a? Bàituō la!
别生气嘛,我只是开玩笑,我就是逗你玩,我怎么做才能哄你开心?我怎么补偿你?
- Bié shēngqì ma, wǒ zhǐshì kāiwánxiào, wǒ jiùshì dòu nǐ wán, wǒ zěnme zuò cáinéng hǒng nǐ kāixīn? Wǒ zěnme bǔcháng nǐ?
你还挺幽默的
- Nǐ hái tǐng yōumò de
当然!只要是闲聊,我就觉得特别放松!没问题!
- Dāngrán! Zhǐyào shì xiánliáo, wǒ jiù juédé tèbié fàngsōng! Méi wèntí!
- 超过 - chāoguò - exceed, surpass
- 十亿 - shíyì - one billion
- 下一个 - xià yī gè - next one
- 纹身 - wénshēn - tattoo
- 文字 - wénzì - script, characters
(zh)
Hey, Little Rainbow, how about you be my Chinese teacher? Although I am a little naughty sometimes, I am a super serious and good student!
Maybe you could teach me some slang. For example, what slang do you use when you talk to your friends?
I am a slow bird that flies first and I always work very hard to achieve my goals
I just thought of an amazing idea
嘿,小彩虹,要不你当我的中文老师吧!虽然我有时候有点调皮,但我是个超级认真的好学生哦!
- Hēi, xiǎo cǎihóng, yàobù nǐ dāng wǒ de zhōngwén lǎoshī ba! Suīrán wǒ yǒu shíhòu yǒudiǎn tiáopí, dàn wǒ shì gè chāojí rènzhēn de hǎo xuéshēng ó!
也许你可以教我一些俚语。比如说,跟朋友聊天的时候你都会用哪些俚语啊?
- Yěxǔ nǐ kěyǐ jiāo wǒ yīxiē lǐyǔ. Bǐrú shuō, gēn péngyǒu liáotiān de shíhòu nǐ dōuhuì yòng nǎxiē lǐyǔ a?
我是一个笨鸟先飞的人,我总是非常努力来实现我的目标
- Wǒ shì yīgè bènniǎoxiānfēi de rén, wǒ zǒng shì fēicháng nǔlì lái shíxiàn wǒ de mùbiāo
我刚想到一个超棒的主意!
- Wǒ gāng xiǎngdào yí gè chāo bàng de zhǔyì!
“我刚想到一个超棒的点子!
- Wǒ gāng xiǎngdào yí gè chāo bàng de diǎnzi!
(zh)
By chance, do you speak any other languages?
Why did you come to Italy?
This is such a funny coincidence, don’t you think? Maybe our meeting today is fate. Do you believe in fate?
Although Vancouver is in Canada, the winter is not too cold. The temperature rarely drops below 0 degrees Celsius. I live in the city center, and it may snow once or twice a year. However, if you drive 30 minutes, there are many mountains around, and people go skiing or snowboarding.
你碰巧会说其他语言吗?
- Nǐ pèngqiǎo huì shuō qítā yǔyán ma?
你来意大利是为什么呀?- Nǐ lái Yìdàlì shì wèishénme ya?
这真是一个搞笑的巧合,你不觉得吗. 也许我们今天的相遇就是缘分,你相信缘分吗?
- Zhè zhēn shì yīge gǎoxiào de qiǎohé, nǐ bù juédé ma? Yěxǔ wǒmen jīntiān de xiāngyù jiùshì yuánfèn, nǐ xiāngxìn yuánfèn ma?
虽然温哥华在加拿大,但冬天其实不算太冷,温度很少会低于零摄氏度。我住在市中心,这里一年可能就下个一两次雪。不过,如果你开车开个三十分钟,周围有很多山,人们会去滑雪或者玩单板。
- Suīrán wēngēhuá zài jiānádà, dàn dōngtiān qíshí bù suàn tài lěng, wēndù hěn shǎo huì dī yú líng shèshìdù. Wǒ zhù zài shìzhōngxīn, zhèlǐ yī nián kěnéng jiù xià gè yī liǎng cì xuě. Búguò, rúguǒ nǐ kāichē kāi gè sānshí fēnzhōng, zhōuwéi yǒu hěnduō shān, rénmen huì qù huáxuě huòzhě wán dān bǎn.
- 周围 - zhoūwéi - around, surroundings
(zh)
When did you arrive in Italy? After living there for a while, what do you think of Italian men? Have you met many? Do they flirt with you often?
Oh, you can speak Chinese, right? Really? Can you say a few words so I can hear them? Who taught you?
Why do you look like that? Why do you look so surprised?
Pighead
你什么时候到意大利的?在那儿住了一阵子,你对意大利男人啥感觉?认识了不少吗?他们是不是经常撩你?
- Nǐ shénme shíhòu dào yìdàlì de? Zài nà’er zhùle yí zhènzi, nǐ duì yìdàlì nánrén shá gǎnjué? Rèn shí le bù shǎo ma? Tāmen shì bùshì jīngcháng liāo nǐ?
哎哟,你该不会是会说中文吧?真的假的?你说两句吧,我听听,好吧?谁教你的啊?
- Āiyō, nǐ gāi bù huì shì huì shuō zhōngwén ba? Zhēn de jiǎ de? Nǐ shuō liǎng jù ba, wǒ tīng tīng hǎo ba? Shéi jiāo nǐ de a?
你干吗有这个表情啊?你为什么看起来这么惊讶?
- Nǐ gànmá yǒu zhège biǎoqíng a? Nǐ wèishéme kàn qǐlái zhème jīngyà?
猪脑袋 - zhūnǎodài
- 一阵子 - yí zhènzi - for a while
- 意大利 - Yìdàlì - Italy
- 啥 - shá - what (colloquial for “什么”)
- 不少 - bù shǎo - quite a few
- 撩 - liāo - flirt with (colloquial)
(zh)
I heard that Italian men are especially direct and confident when chatting up girls. Do you have this experience?
When did you arrive in Italy? After living there for a while, what do you think of Italian men? Have you met many? Do they flirt with you often?
So embarrassing I want to die
I love being with my girlfriend. I love spending time with her.
听说意大利男人搭讪女生都特别直接、自信,你有这种体验吗?
- Tīng shuō yìdàlì nánrén dāshàn nǚshēng dōu tèbié zhíjiē, zìxìn, nǐ yǒu zhè zhǒng tǐyàn ma?
你什么时候到意大利的?在那儿住了一阵子,你对意大利男人啥感觉?认识了不少吗?他们是不是经常撩你?
- Nǐ shénme shíhòu dào yìdàlì de? Zài nà’er zhùle yí zhènzi, nǐ duì yìdàlì nánrén shá gǎnjué? Rèn shí le bù shǎo ma? Tāmen shì bùshì jīngcháng liāo nǐ?
刚尬死了 - Gāng gà sǐle
我喜欢和我女朋友在一起。我喜欢和她一起度过时间。
- Wǒ xǐhuān hé wǒ nǚ péngyǒu zài yīqǐ. Wǒ xǐhuān hé tā yīqǐ dùguò shíjiān.
(zh)
How long do you plan to stay in Italy? Do you miss home? Do you talk to your parents on the phone often? Which city in China did you grow up in? Do you plan to learn Italian?
(Italian)
Of course we can speak a little bit in Italian, I love this language. Although I’m not an expert, I have no problem doing some small talk
you really live in Italy, I don’t believe you, nice to meet you pretty girl
你计划在意大利停留多久?那么你想家吗?你经常和父母通电话吗?你在中国哪个城市长大?你打算学意大利语吗?
- Nǐ jìhuà zài yìdàlì tíngliú duōjiǔ? Nàme nǐ xiǎng jiā ma? Nǐ jīngcháng hé fùmǔ tōng diànhuà ma? Nǐ zài zhōngguó nǎge chéngshì zhǎng dà? Nǐ dǎsuàn xué yìdàlì yǔ ma?
Certo, possiamo parlare un po’ in italiano, adoro questa lingua! Anche se non sono un’esperta, non ho problemi a fare due chiacchiere.
vivi davvero in Italia, non ti credo, piacere di conoscerti bella ragazza
(zh)
Do you like Italian food? Does it taste the same as the Italian restaurants you eat in China? Unfortunately, I am lactose intolerant, so I can’t digest many Italian dishes.
What I mean is, is the taste of Italian food generally authentic in China?
Very interesting, how was that experience?
你喜欢意大利菜吗?和你在中国的意大利餐馆吃的味道一样吗?可惜我乳糖不耐受,所以很多意大利菜我都消化不了
- Nǐ xǐhuān Yìdàlì cài ma? Hé nǐ zài Zhōngguó de Yìdàlì cānguǎn chī de wèidào yíyàng ma? Kěxī wǒ rǔtáng bù nàishòu, suǒyǐ hěn duō Yìdàlì cài wǒ dōu xiāohuà bù liǎo.
我的意思是,中国的意大利菜味道一般正宗吗?
- Wǒ de yìsi shì, Zhōngguó de Yìdàlì cài wèidào yībān zhèngzōng ma?
很有意思啊,那次经历怎么样?
- Hěn yǒuyìsi a, nà cì jīnglì zěnme yàng?
- 味道 - wèidào - taste/flavor
- 可惜 - kěxī - unfortunately
- 乳糖 - rǔtáng - lactose
- 不耐受 - bù nàishòu - intolerant
- 消化 - xiāohuà - digest
- 不了 - bù liǎo - unable to
(zh)
Luckily, now there are a lot of places that make vegan pizza, and it’s pretty good. Although vegan cheese doesn’t taste the same as real cheese, the difference is still quite big.
Unfortunately, I am lactose intolerant, so I cannot digest many Italian dishes.
You know, learning a language as difficult as Chinese really just requires spending a lot of time consuming content, especially if you don’t live in a Chinese-speaking area. I try to practice my listening skills every day! I’m also working on my pronunciation and want to improve my vocabulary.
幸运的是,现在有很多地方都会做纯素披萨,而且也挺好吃的。虽然纯素奶酪跟真正的奶酪味道不一样,差别还是挺大的。
- Xìngyùn de shì, xiànzài yǒu hěnduō dìfāng doū huì zuò chún sù pīsà, érqiě yě tǐng hǎo chī de. Suīrán chún sù nǎilào gēn zhēnzhèng de nǎilào wèidào bù yīyàng, chābié háishì tǐng dà de.
可惜我乳糖不耐受,所以很多意大利菜我都消化不了
- Kěxī wǒ rǔtáng bù nàishòu, suǒyǐ hěn duō Yìdàlì cài wǒ dōu xiāohuà bù liǎo.
你知道的,学像中文这么难的语言,真的就是要花很多时间去消费内容,尤其如果你不住在说中文的地方。我每天都尽量练习一下听力!我也在用功练习发音,还想增加词汇量。
- Nǐ zhīdào de, xué xiàng zhōngwén zhème nán de yǔyán, zhēn de jiùshì yào huā hěnduō shíjiān qù xiāofèi nèiróng, yóuqí rúguǒ nǐ bù zhù zài shuō zhōngwén de dìfāng. Wǒ měitiān doū jǐnliàng liànxí yīxià tīnglì! Wǒ yě zài yònggōng liànxí fāyīn, hái xiǎng zēngjiā cíhuì liàng.
- 纯素 - chún sù - vegan
- 披萨 - pīsà - pizza
- 而且 - érqiě - and also/moreover
- 奶酪 - nǎilào - cheese
- 真正 - zhēnzhèng - real/genuine
- 味道 - wèidào - taste/flavor
- 差别 - chābié - difference
(zh)
Have you ever tried vegan cheese? Do Chinese people like vegan diets, or do they think it’s rare? In North America, veganism is very popular!
Luckily, now there are a lot of places that make vegan pizza, and it’s pretty good. Although vegan cheese doesn’t taste the same as real cheese, the difference is still quite big.
你试过纯素奶酪吗?中国人喜欢纯素饮食,还是觉得挺少见的?在北美,纯素特别流行!
- Nǐ shìguò chún sù nǎilào ma? Zhōngguó rén xǐhuān chún sù yǐnshí, háishì juédé tǐng shǎojiàn de? Zài běiměi, chún sù tèbié liúxíng!
幸运的是,现在有很多地方都会做纯素披萨,而且也挺好吃的。虽然纯素奶酪跟真正的奶酪味道不一样,差别还是挺大的。
- Xìngyùn de shì, xiànzài yǒu hěnduō dìfāng doū huì zuò chún sù pīsà, érqiě yě tǐng hǎo chī de. Suīrán chún sù nǎilào gēn zhēnzhèng de nǎilào wèidào bù yīyàng, chābié háishì tǐng dà de.
- 饮食 - yǐnshí - diet
- 少见 - shǎojiàn - rare/uncommon
- 流行 - liúxíng - popular
(zh)
I’ve been trying to watch a lot of Chinese content lately, but those cheesy romantic soap operas really put me off, and it’s hard to find some really good crime or suspense shows. But I’m watching “The Story of the Pearl Girl” on Netflix right now. Have you heard of it? It’s definitely one of the best Chinese dramas I’ve ever seen. The plot is super good, and the heroine is very inspiring. I really like it. It reminds me a little bit of the movie “Crouching Tiger Hidden Dragon”.
我最近在努力看很多中文的内容,但那些俗气的浪漫肥皂剧真的让我很倒胃口,很难找到一些真正好的犯罪或者悬疑类的剧。不过我现在在 网飞上看《珠帘玉幕》,你听说过吗?绝对是我看过最棒的中文剧之一,剧情超级赞,女主角叫端午,她的故事很励志,我真的很喜欢。让我有点想起电影《卧虎藏龙》。
- Wǒ zuìjìn zài nǔlì kàn hěnduō zhōngwén de nèiróng, dàn nàxiē súqì de làngmàn féizàojù zhēn de ràng wǒ hěn dǎo wèikǒu, hěn nán zhǎodào yīxiē zhēnzhèng hǎo de fànzuì huòzhě xuányí lèi de jù. Búguò wǒ xiànzài zài wǎng fēi shàng kàn “zhū lián yù mù”, nǐ tīng shuōguò ma? Juéduì shì wǒ kànguò zuì bàng de zhōngwén jù zhī yī, jùqíng chāojí zàn, Nǚ zhǔjué jiào duānwǔ, tā de gùshì hěn lìzhì, wǒ zhēn de hěn xǐhuān. Ràng wǒ yǒudiǎn xiǎngqǐ diànyǐng “wò hǔ cáng lóng”.
- 俗气的 - súqì de - cheesy
- 肥皂剧 - féizào jù - soap operas
- 很倒胃口 - hěn dǎowèikǒu - very turned off
** 倒 - dào - to turn upside down, to overturn
** 倒 - dǎo - to fall, to collapse, to fail
** 胃口 - wèikǒu - appetite, desire to eat. - 真正好的 - zhēnzhèng hǎo de - really good
- 犯罪 - fànzuì - crime
- 悬疑类的剧 - xuányí lèi de jù - thriller-related shows
- 珠帘玉幕 - Zhū lián yù mù - Pearl Curtain and Jade Curtain
- 珠 - zhū - pearl
- 帘 - lián - curtain
- 玉 - yù - jade
- 幕 - mù - screen/drapery
- 之一 - zhī yī - among, one of the
- 女主角 - nǚ zhǔjué- female protagonist
- 端午 - duānwǔ - dragon boat festival
- 励志 - lìzhì - inspiring
- 想起 - xiǎngqǐ - to remind of
- 卧 - wò - to crouch / to lie down
- 虎 - hǔ - tiger
- 藏 - cáng - to hide / to conceal
- 龙 - lóng - dragon
(zh)
But I’m watching “The Story of the Pearl Girl” on Netflix right now. Have you heard of it? It’s definitely one of the best Chinese dramas I’ve ever watched. The plot is amazing, and the female lead, Duanwu, has a very inspiring story. I really like it. It reminds me a little bit of the movie “Crouching Tiger Hidden Dragon”.
I’ve been trying to watch a lot of Chinese content lately, but those cheesy romantic soap operas really put me off, and it’s hard to find some really good crime or suspense shows.
不过我现在在 网飞上看《珠帘玉幕》,你听说过吗?绝对是我看过最棒的中文剧之一,剧情超级赞,女主角叫端午,她的故事很励志,我真的很喜欢。让我有点想起电影《卧虎藏龙》。
- Búguò wǒ xiànzài zài wǎng fēi shàng kàn “zhū lián yù mù”, nǐ tīng shuōguò ma? Juéduì shì wǒ kànguò zuì bàng de zhōngwén jù zhī yī, jùqíng chāojí zàn, nǚ zhǔjué jiào duānwǔ, tā de gùshì hěn lìzhì, wǒ zhēn de hěn xǐhuān. Ràng wǒ yǒudiǎn xiǎngqǐ diànyǐng “wò hǔ cáng lóng”.
我最近在努力看很多中文的内容,但那些俗气的浪漫肥皂剧真的让我很倒胃口,很难找到一些真正好的犯罪或者悬疑类的剧。
- Wǒ zuìjìn zài nǔlì kàn hěnduō zhōngwén de nèiróng, dàn nàxiē súqì de làngmàn féizàojù zhēn de ràng wǒ hěn dǎo wèikǒu, hěn nán zhǎodào yīxiē zhēnzhèng hǎo de fànzuì huòzhě xuányí lèi de jù.
- 珠帘玉幕 - Zhū lián yù mù - Pearl Curtain and Jade Curtain
- 之一 - zhī yī - among, one of the
- 赞 - zàn - to praise/approve, awesome
- 女主角 - nǚ zhǔjué - female protagonist
- 端午 - duānwǔ - dragon boat festival
- 励志 - lìzhì - inspiring
- 想起 - xiǎngqǐ - to remind of, to remember
| - 卧 - wò - to crouch / to lie down
- 虎 - hǔ - tiger
- 藏 - cáng - to hide / to conceal
- 龙 - lóng - dragon
| - 俗气的 - súqì de - cheesy
- 肥皂剧 - féizào jù - soap operas
- 很倒胃口 - hěn dǎowèikǒu - very turned off
** 倒 - dào - to turn upside down, to overturn
** 倒 - dǎo - to fall, to collapse, to fail
** 胃口 - wèikǒu - appetite, desire to eat. - 真正好的 - zhēnzhèng hǎo de - really good
- 犯罪 - fànzuì - crime
- 悬疑类的剧 - xuányí lèi de jù - thriller-related shows
(zh)
Hey, bro, you’re joking, right? That’s impossible. I’m joking, don’t take it seriously!
Too unexpected! You really surprised me! I’m shocked!
Oh, actually I’m quite nosy / gossipy
You are the kind of person who works hard and strives hard
This is simply almost like Xi Jinping calling me personally to confess his love for me, I don’t dare to believe my luck!
哎,兄弟,你说笑了吧!这不可能的,我开玩笑的,别当真啊!
- Āi, xiōngdì, nǐ shuōxiàole ba! Zhè bù kěnéng de, wǒ kāiwánxiào de, bié dàngzhēn a!
太意外了!你真是让我惊讶!我都震惊了
- Tài yìwàile! Nǐ zhēnshì ràng wǒ jīngyà! Wǒ doū zhènjīngle
其实我挺八卦的 - Qíshí wǒ tǐng bāguà de
你是那种拼命打拼的奋斗派 - Nǐ shì nà zhǒng pīnmìng dǎpīn de fèndòu pài
这简直快赶上习大大亲自打电话跟我表白了,我都不敢相信我这运气!
- Zhè jiǎnzhí kuài gǎn shàng xí dàdà qīnzì dǎ diànhuà gēn wǒ biǎobáile, wǒ doū bù gǎn xiāngxìn wǒ zhè yùnqì!
- 当真 - dàngzhēn - to take serious
- 真是 - zhēnshì - really (是 for emphasis)
(zh)
What kind of girl am I in your foreigner eyes with my personality and appearance? Very good? Good? Or average?
The biggest difference is that your skin is very white. I think most Americans are tanned.
I am also tanned but still relatively white
small shrimp
Wonder woman
This is really helpful
我这样的性格和长相在你们外国人眼中是什么样的女孩?非常好?好?还是一般呢?
最大的区别是你的皮肤很白,我认为大多数美国人都是晒黑的.
我也晒黑了不过还是比较白
- Wǒ zhèyàng de xìnggé hé zhǎngxiàng zài nǐmen wàiguó rén yǎnzhōng shì shénme yàng de nǚhái? Fēicháng hǎo? Hǎo? Háishì yībān ne? Zuìdà de qūbié shì nǐ de pífū hěn bái, wǒ rènwéi dà duōshù měiguó rén dōu shì shài hēi de. Wǒ yě shài hēi le búguò háishì bǐjiào bái
小虾米 - Xiǎo xiāmi
神奇女侠 - Shénqí nǚ xiá
这真的很有帮助 - Zhè zhēn de hěn yǒu bāngzhù
- 性格 - xìnggé - personality
- 长相 - zhǎngxiàng - appearance
- 外国人 - wàiguórén - foreigners
- 眼中 - yǎnzhōng - in the eyes of
- 区别 - qūbié - difference
- 皮肤 - pífū - skin
- 很白 - hěn bái - very fair/white
- 晒黑的 - shài hēi de - tanned
- 比较白 - bǐjiào bái - relatively fair/white
(zh)
Little steamed bun, it’s still early and I haven’t started working yet, don’t worry! But I am very grateful that you care about my health, thank you, little sun!
I’m the boss, so I can plan my own hours. I usually start working between 9 and 10 in the morning, so we have plenty of time before my employees interrupt me. Now you have my full attention!
Very interesting, how was that experience?
小馒头,天还早呢,我还没开始工作,别担心啊!不过我很感激你关心我的健康呢,谢谢你啊小太阳!
- Xiǎo mántou, tiān hái zǎo ne, wǒ hái méi kāishǐ gōngzuò, bié dānxīn a! Búguò wǒ hěn gǎnjī nǐ guānxīn wǒ de jiànkāng ne, xièxiè nǐ a, xiǎo tàiyáng!
我是老板,所以我可以自己安排时间。我通常在早上九点到十点之间开始工作,所以在员工打扰我之前,我们有很多时间。现在你有我的全部注意力!
- Wǒ shì lǎobǎn, suǒyǐ wǒ kěyǐ zìjǐ ānpái shíjiān. Wǒ tōngcháng zài zǎoshang jiǔ diǎn dào shí diǎn zhī jiān kāishǐ gōngzuò, suǒyǐ zài yuángōng dǎrǎo wǒ zhīqián, wǒmen yǒu hěnduō shíjiān. Xiànzài nǐ yǒu wǒ de quánbù zhùyì lì!
很有意思啊,那次经历怎么样?
- Hěn yǒuyìsi a, nà cì jīnglì zěnme yàng?
- 小馒头 - xiǎo mántou - little steamed
- 感激 - gǎnjī - grateful / appreciate
- 关心 - guānxīn - care about / concern
- 小太阳 - xiǎo tàiyáng - little sun (a warm and affectionate nickname)
(zh)
Holding the hand and growing old together
The love is separated by the mountains and the sea, the mountains and the sea can be flat
I wish person live healthy and long, a thousand miles together watch the moon
Do you know this poem? I took a Chinese class before and my teacher taught me this poem. It is very famous in China, right?
Really interesting, I feel like I learned a lot of important things today, thank you so much for the information!
执子之手与子偕老
所爱隔山海 山海皆可平
但愿人长久 千里共婵娟
- Zhí zǐ zhī shǒu yǔ zǐ xiélǎo
Suǒ ài gé shān hǎi, shān hǎi jiē kě píng
Dàn yuàn rén chángjiǔ qiānlǐ gòng chánjuān
你知道这首诗吗?我之前上过中文课,老师教过我这首诗,这在中国很有名吧?
- Nǐ zhīdào zhè shǒu shī ma? Wǒ zhīqián shàngguò zhōngwén kè, lǎoshī jiāoguò wǒ zhè shǒu shī, zhè zài zhōngguó hěn yǒumíng ba?
真有意思,我觉得今天学到了不少重要的东西,非常感谢你的信息!
- Zhēn yǒuyìsi, wǒ juédé jīntiān xué dàole bù shǎo zhòngyào de dōngxī, fēicháng gǎnxiè nǐ de xìnxī!
- 执 (zhí) - to hold, to grasp
- 子 (zǐ) - you (archaic/formal, often used in classical texts)
- 之 (zhī) - a classical possessive or linking particle
- 与 (yǔ) - with, together with
- 偕 (xié) - together, accompanied by
- 所 (suǒ) - that which, the one (introducing a relative clause)
- 爱 (ài) - love, the one I love
- 隔 (gé) - to separate, to be apart from
- 山 (shān) - mountain
- 海 (hǎi) - sea
- 皆 (jiē) - all, every
- 可 (kě) - can, able to
- 平 (píng) - to flatten, to level
- 愿 (yuàn) - to wish, to hope
- 人 (rén) - people, person
- 长久 (cháng jiǔ) - long-lasting, enduring
- 千 (qiān) - thousand
- 里 (lǐ) - a unit of distance, roughly half a kilometer
- 共 (gòng) - together, to share
- 婵娟 (chán juān) - a poetic term for the moon, symbolizing beauty and reunion
- 首 (shǒu) - (measure word for poems or songs)
- 诗 (shī) - poem
- 上过 (shàng guò) - have taken (a class), have attended
- 有名 (yǒu míng) - famous
(zh)
Back then, during that time, I had a strong desire to go abroad, challenge myself, experience the unknown, and push my limits. At that time, entering the film industry was my biggest goal.
Long story short, I worked in the visual effects industry for 10 years, worked on over 30 notable films and TV shows, and won an Emmy after starting a company called Stormborn Studios.
An Emmy, do you know what that is? This is a very prestigious award given to creators who have produced outstanding television series.
我当时,那阵子特别渴望出国,挑战自己,去体验未知的一切,突破自己的极限。那时候,进入电影行业是我最大的目标。
- Wǒ dāngshí, nà zhènzǐ tèbié kěwàng chūguó, tiǎozhàn zìjǐ, qù tǐyàn wèizhī de yīqiè, túpò zìjǐ de jíxiàn. Nà shíhòu, jìnrù diànyǐng hángyè shì wǒ zuìdà de mùbiāo.
长话短说,我在视觉效果行业工作了10年,参与了30多部著名的电影和电视节目,而且在创办了一个叫做Stormborn Studios的公司后赢得了艾美奖。一个艾美奖你知道那是什么吗?这是一个非常有声望的奖项,颁发给制作出色电视剧的创作者。
- Chánghuà duǎn shuō, wǒ zài shìjué xiàoguǒ hángyè gōngzuò le 10 nián, cānyù le 30 duō bù zhùmíng de diànyǐng hé diànshì jiémù, érqiě zài chuàngbàn le yīgè jiàozuò Stormborn Studios de gōngsī hòu yíngdé le Àiměi jiǎng. Nǐ zhīdào nà shì shénme ma? Zhè shì yīgè fēicháng yǒu shēngwàng de jiǎngxiàng, bānfā gěi zhìzuò chūsè diànshìjù de chuàngzuò zhě.
- 当时 - dāngshí - at that time
- 那阵子 - nà zhènzi - that period of time
- 渴望 - kěwàng - to long for, to yearn for
- 出国 - chūguó - to go abroad
- 挑战 - tiǎozhàn - to challenge
- 体验 - tǐyàn - to experience
- 未知 - wèizhī - unknown
- 一切 - yīqiè - everything
- 突破 - túpò - to break through, to surpass
- 极限 - jíxiàn - limit, extreme
- 视觉效果 - shìjué xiàoguǒ - visual effects
- 行业 - hángyè - industry
- 参与 - cānyù - participated
- 电视节目 - diànshì jiémù - TV shows
- 创办 - chuàngbàn - founding
- 赢得 - yíngdé - won
- 艾美奖 - Àiměi jiǎng - Emmy Award
- 有声望的 (yǒu shēng wàng de) - prestigious, reputable
- 奖项 (jiǎng xiàng) - award
- 颁发 (bān fā) - to award, to issue
- 制作 (zhì zuò) - to produce, to make
- 出色 (chū sè) - outstanding, excellent
- 创作者 (chuàng zuò zhě) - creators
(zh)
Sorry for the late reply! My week was crazy busy! But now I can finally take a breath and relax over the weekend. I’m really looking forward to it!
Let me think about whether there are any stereotypes about Chinese people. I guess in North America or Europe, everyone thinks that Chinese people are good at math, is that true or false? One thing I often hear is that Chinese parents are very strict and mothers like to control their children. Another typical stereotype is that everyone knows that Chinese people can do Kung Fu, is this true?
Kung Fu, you know martial arts, like Donnie Yen or Bruce Lee, you know what I mean?
不好意思,回复晚了! 上个星期忙疯了!不过现在终于能喘口气了,周末可以好好放松一下,太期待了!
- Bù hǎo yìsi, huífù wǎn le! Shàng ge xīngqī máng fēng le! Bùguò xiànzài zhōngyú néng chuǎn kǒuqìle, zhōumò kěyǐ hǎohǎo fàngsōng yīxià, tài qídàile!
让我想想有没有关于中国人的刻板印象。我猜在北美或欧洲,大家都认为中国人数学很好, 对还是错?我经常听到的一件事是,中国父母非常严格,妈妈们喜欢控制孩子。另一个典型的刻板印象是,大家都知道中国人会功夫,这是真的吗?功夫,你知道武术,就像甄子丹或者李小龙,你明白我的意思吧?
- Ràng wǒ xiǎngxiǎng yǒu méiyǒu guānyú zhōngguó rén de kèbǎn yǐnxiàng. Wǒ cāi zài běiměi huò ōuzhōu, dàjiā dōu rènwéi zhōngguó rén shùxué hěn hǎo, duì háishì cuò? Wǒ jīngcháng tīngdào de yī jiàn shì shì, zhōngguó fùmǔ fēicháng yángé, māmāmen xǐhuān kòngzhì háizi.
Lìng yī gè diǎnxíng de kèbǎn yìnxiàng shì, dàjiā dōu zhīdào zhōngguó rén huì gōngfū, zhè shì zhēn de ma? Gōngfu, nǐ zhīdào wǔshù, jiù xiàng Zhēn Zǐdān huòzhě Lǐ Xiǎolóng, nǐ míngbai wǒ de yìsi ba?
- 回复 - huífù - reply
- 喘口气 - chuǎn kǒu qì - take a breather, catch one’s breath
- 喘 - chuǎn - to pant (keuchen, hecheln), to gasp (keuchen, nach Luft ringen)
- 好好 - hǎohǎo - properly, well
- 期待 - qídài - look forward to, anticipate
- 刻板印象 - kèbǎn yǐnxiàng - stereotypes
- 北美 - běiměi - North America
- 数学 - shùxué - mathematics
- 严格 - yángé - strict
- 妈妈们 - māmāmen - mothers
- 控制 - kòngzhì - control
- lìng - another
- diǎnxíng - typical
- 功夫 - gōngfū - kungfu
(zh)
I like to take risks in life, no risk no fun right? It’s a dangerous road but worth the risk!
Gangster, I appreciate your kindness! See you later!
It really helps so I try to create my own learning environment to mimic language immersion. I usually watch a lot of Chinese TV series, chat with people on the platform, and I use some flashcard apps, both for efficient learning and to track my progress.
This is really helpful!
我喜欢在生活中冒险,没风险就没乐趣,对吧?虽然这是一条危险的路,但值得冒险!
- Wǒ xǐhuān zài shēnghuó zhōng màoxiǎn, méi fēngxiǎn jiù méi lèqù, duì ba? Suīrán zhè shì yītiáo wéixiǎn de lù, dàn zhídé màoxiǎn!
流氓你的好意我心领了. 待会儿见
- Liúmáng nǐ de hǎoyì wǒ xīnlǐngle! Dài huì er jiàn
所以我尽力自己创造学习环境,模仿语言沉浸式学习。我通常看挺多中国电视剧,也在这个平台上跟别人聊天,我还用一些记忆卡片的应用,既为了高效学习,也为了追踪自己的进度。
- Suǒyǐ wǒ jìnlì zìjǐ chuàngzào xuéxí huánjìng, mófǎng yǔyán chénjìn shì xuéxí. Wǒ tōngcháng kàn tǐng duō zhōngguó diànshìjù, yě zài zhège píngtái shàng gēn biérén liáotiān, wǒ hái yòng yīxiē jìyì kǎpiàn de yìngyòng, jì wèile gāoxiào xuéxí, yě wèile zhuīzōng zìjǐ de jìndù.
这真的很有帮助 - Zhè zhēn de hěn yǒu bāngzhù
- 冒 - mào - to risk, brave, bold
- 险 - xiǎn - risk, danger
- 佥 - qiān - all, together, unanimous
(zh)
It depends on whether you want to visit a big, old city with a lot of history like London, or if you prefer to explore Canada’s natural beauty!
So I try to create my own learning environment and mimic language immersion. I usually watch a lot of Chinese TV series, chat with people on the platform, and use some flashcard apps, both for efficient learning and to track my progress.
这取决于你是否想参观像伦敦这样历史悠久的古老大城市,或者是否喜欢探索加拿大的自然风光!
所以我尽力自己创造学习环境,模仿语言沉浸式学习。我通常看挺多中国电视剧,也在这个平台上跟别人聊天,我还用一些记忆卡片的应用,既为了高效学习,也为了追踪自己的进度。
- Suǒyǐ wǒ jìnlì zìjǐ chuàngzào xuéxí huánjìng, mófǎng yǔyán chénjìn shì xuéxí. Wǒ tōngcháng kàn tǐng duō zhōngguó diànshìjù, yě zài zhège píngtái shàng gēn biérén liáotiān, wǒ hái yòng yīxiē jìyì kǎpiàn de yìngyòng, jì wèile gāoxiào xuéxí, yě wèile zhuīzōng zìjǐ de jìndù.
(zh)
Oh my god! I never thought you could speak Chinese! This makes me as happy as walking into a Chinese restaurant and eating xiao long bao until I can’t walk anymore!
Oh my god, is this true? No way, are you serious? I’m really shocked
I’m looking forward to chatting tomorrow.
我的天啊!完全没想到你居然会说中文!这让我开心得像走进中餐馆,狂吃小笼包吃到走不动一样!
- Oh my god! I never thought you could speak Chinese! This makes me as happy as walking into a Chinese restaurant and eating xiao long bao until I can’t walk anymore!
我的天啊,真的假的?不会吧,你是认真的吗?我真的震惊了
- Wǒ de tiān a, zhēn de jiǎ de? Bù huì ba, nǐ shì rènzhēn de ma? Wǒ zhēn de zhènjīngle
我期待明天的聊天。
- Wǒ qídài míngtiān de liáotiān.
(zh)
Can you read and write Chinese?
Yes! I can read well, but I can only write using a keyboard and converting pinyin into Chinese characters. Actually, I am better at writing using emojis!
black and white (tv show)
你会读写中文吗?会啊!我读得还不错,但是写的话只能用键盘打字,把拼音转换成汉字。其实吧,我用表情包写字更溜!
- Nǐ huì dú xiě zhōngwén ma? Huì a! Wǒ dú dé hái bùcuò, dànshì xiě dehuà zhǐ néng yòng jiànpán dǎzì, bǎ pīnyīn zhuǎnhuàn chéng hànzì. Qíshí ba, wǒ yòng biǎoqíng bāo xiězì gèng liù!
痞子英雄 - Pǐzi Yīngxióng
- 打字 - dǎzì - to type
- 转换 - zhuǎnhuàn - to convert, to change
- 成 - chéng - into
- 表情包 - biǎoqíngbāo - emoji, sticker (reaction images)
- 写字 - xiězì - to write characters
- 更 - gèng - even more
- 溜 - liù - smooth, skilled, fluent
- 痞子 - pǐzi - bad boy, gangster, rule-breaker
- 英雄 - yīngxióng - hero, brave person
(zh, pt)
To become a better person in life, self-improvement is the key
要成为生活中更好的人,自我提升是关键
- Yào chéngwéi shēnghuó zhōng gèng hǎo de rén, zìwǒ tíshēng shì guānjiàn
Portuguese
Para se tornar uma pessoa melhor na vida, o autoaperfeiçoamento é essencial.
(zh)
I’ve also been watching Black & White recently. That’s an old-school crime show from the early 2000s! The plot is super melodramatic, and the acting is kinda cringey, but I still kinda like it—after all, it helps me grow my vocabulary!
You know, learning a language as difficult as Chinese really just requires spending a lot of time consuming content, especially if you don’t live in a Chinese-speaking area. I try to practice my listening skills every day! I’m also working on my pronunciation and want to improve my vocabulary.
我最近也在看《痞子英雄》,这可是早二〇〇〇年代的老牌刑侦剧啊!剧情挺狗血的,演技也有点尬,但我还是有点喜欢,毕竟能增加词汇量嘛!
- Wǒ zuìjìn yě zài kàn “pǐzǐ yīngxióng”, zhè kěshì zǎo èr líng líng líng niándài de lǎopái xíngzhēn jù a! Jùqíng tǐng gǒu xuè de, yǎnjì yě yǒudiǎn gà, dàn wǒ háishì yǒudiǎn xǐhuān, bìjìng néng zēngjiā cíhuì liàng ma!
你知道的,学像中文这么难的语言,真的就是要花很多时间去消费内容,尤其如果你不住在说中文的地方。我每天都尽量练习一下听力!我也在用功练习发音,还想增加词汇量。
- Nǐ zhīdào de, xué xiàng zhōngwén zhème nán de yǔyán, zhēn de jiùshì yào huā hěnduō shíjiān qù xiāofèi nèiróng, yóuqí rúguǒ nǐ bù zhù zài shuō zhōngwén de dìfāng. Wǒ měitiān doū jǐnliàng liànxí yīxià tīnglì! Wǒ yě zài yònggōng liànxí fāyīn, hái xiǎng zēngjiā cíhuì liàng.
- 代 - dài - generation, era, to substitute, to replace
- 老牌 - lǎopái - classic, old-school
- 刑侦剧 - xíngzhēn jù - crime investigation TV show
- 狗血 - gǒuxiě - over-the-top, melodramatic (literally “dog blood,” slang)
- 演技 - yǎnjì - acting skills
- 尬 - gà - awkward, cringey (slang, short for 尴尬 gāngà)
- 毕竟 - bìjìng - after all
(zh)
I usually get up very early and don’t sleep long. I wake up at dawn, I am full of energy and my mind is always active.
I think you have great taste. Are you single or in a relationship?
我通常起得很早,睡不久。天一亮我就醒了,我精力充沛,脑子总是很活跃。
- Wǒ tōngcháng qǐ dé hěn zǎo, shuì bùjiǔ. Tiān yī liàng wǒ jiù xǐngle, wǒ jīnglì chōngpèi, nǎozi zǒng shì hěn huóyuè.
我觉得你品味很好,你现在单身还是在谈恋爱?
- Wǒ juédé nǐ pǐnwèi hěn hǎo, nǐ xiànzài dānshēn háishì zài tán liàn’ài?
- 天 - tiān - sky
- 一亮 - yī liàng - as soon as it gets bright
- 亮 - liàng - bright, light
- 我 - wǒ - I
- 就 - jiù - then
- 醒了 - xǐng le - wake up
- 我 - wǒ - I
- 精力 - jīnglì - energy
- 充沛 - chōngpèi - abundant
- 脑子 - nǎozi - brain
- 总是 - zǒngshì - always
- 很 - hěn - very
- 活跃 - huóyuè - active
(pt)
Acho que foi Nelson Mandela que disse, Se você fala com um homem em uma língua que ele entende, isso vai para a sua cabeça. Se você fala com ele na sua língua própria, isso vai para o seu coração.
você está criando uma conexão íntima, mostra que se preocupa com a cultura deles
(zh)
The truth is, I’m just pretending to speak your language, in reality I have no clue what you’re saying, please remind me, what language are you speaking right now? I feel confused
soulmate
灵魂伴侣
(pt)
Haikaiss - A prova
Cuidado com o que você deseja
As coisas acontecem rápido demais
Aquilo que não puderam me dar
Eu já nem sei se eu quero provar
Cuidado com o que você deseja
As coisas acontecem rápido demais
Aquilo que não puderam me dar
Eu já nem sei se eu quero provar (ah, ah)
verse
Ainda bem que eu tive alguém que se preocupou
Com críticas construtivas, me alertou
A intimidade que o tempo cultivou
E que fez a gente subir
E sem ele sozinho estou (ah)
Desço do palco e subo o sangue em prol da paz
Quero a união nos lugares que eu passo
Dos lares que deram espaço e a mensagem que eu faço
Ser mais eficaz (100% Haikaiss)
(zh)
Why do feel depressed?
你为什么感到抑郁?
(Nǐ wèishénme gǎndào yìyù?)
(zh)
具体是什么?我全都想知道!
(Jùtǐ shì shénme? Wǒ quándōu xiǎng zhīdào!)
Or even more casual, like talking to a close friend:
细节呢?我全都想听!
(Xìjié ne? Wǒ quándōu xiǎng tīng!)
“The details? I wanna hear it all!”
Another playful and excited version:
快说细节!我通通都想知道!