Random 18 Farsi 3 Flashcards

1
Q

(Farsi)
You are very talented!

You too, you are much better than me

What do you think?

A

خیلی با استعدادی!
- kheyli ba estedad-i!

تو هم هستی، خیلی از من بهتری!
- to ham hasti, kheyli az man behtari!

به نظرت چیه؟
- Be nazaret chiye?

  • kheyli - very
  • ba - with
  • estedad - talent
  • -i - (you are, informal suffix)
  • to - you
  • ham - too
  • hasti - are
  • kheyli - very
  • az - from
  • man - me
  • behtari - better
  • be - به - to
  • nazaret - نظرت - your opinion (nazare - opinion + -t your)
  • chiye - چیه - what is (chi - what + -ye is)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

(Farsi)
I’m very excited, I just learned how to read the PersIan alphabet, so maybe soon I’ll be able to read!

I would sacrifice myself for you (show love)

may your breath be warm (appreciation)

A

خیلی هیجان‌زده‌ام، تازه یاد گرفتم الفبای فارسی رو بخونم، پس شاید به زودی بتونم بخونم!
- khayli heyajanzade-am, taze yad gereftam alfabaye farsi ro bekhoonam, pas shayad be zoodi betoonam bekhoonam!

قربونت برم
- ghorboonet beram

دمت گرم
- damet-e garm

  • khayli - very
  • hijanzade-am - excited I am
  • taze - just
  • yad gereftam - learned
  • alefbaye farsi - Persian alphabet
  • ro - (object marker)
  • bekhoonam - to read
  • pas - so
  • shayad - maybe
  • be zoodi - soon
  • betoonam - I can
  • bekhoonam - read
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

(Farsi)
Let’s go on a trip to Dubai together,
Take me with you, Dubai, Dubai

A

بیا با هم بریم سفر دبی دبی
- bia ba ham berim safar dubai dubai,
منو با خودت ببر دبی دبی
- man-o ba khodet bebar dubai dubai

  • bia - come
  • ba - with
  • ham - together
  • berim - let’s go
  • safar - travel
  • dubai - Dubai
  • man-o - me (object pronoun)
  • ba - with
  • khodet - yourself
  • bebar - take
  • dubai - Dubai
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

(Farsi)
That’s a funny story

you’re funny

that’s really impressive

A

داستان خنده‌داریه
- Dāstān khande-dāriye

تو خنده‌داری
- To khande-dāri

وای، واقعاً تأثیرانگیز هست!
- Vay, vāghān tāsir-angiz hast!

  • Dastan - story
  • khande - funny
  • khande-dariye - it’s funny
  • tāsir-angiz - تأثیرانگیز - impressive
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

(Farsi)
That’s a weird story

I’m a quick learner! But I still have a lot too learn.

A

داستان عجیب است
- Dāstān-e ajib ast

من یک یادگیر سریعم! ولی هنوز خیلی چیز دارم که یاد بگیرم.
- Man yek yādgir-e sari-am! Vali hanooz kheili chiz dāram ke yād begiram

  • Dāstān - story
  • ajib - weird
  • ast - is
  • yādgir-e - یادگیر - learner
  • sari-am - سریعم - quick am (I am quick)
  • Vali - ولی - but
  • hanooz - هنوز - still
  • kheili - خیلی - a lot
  • chiz - چیز - things
  • dāram - دارم - I have
  • ke - که - that
  • yād begiram - یاد بگیرم - to learn (subjunctive of gereftan)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

(Farsi)
Good luck, I’m sure you will succeed!

I think you’re very smart

You’re really impressive, wow, you’re really talented, you’re really awesome!

A

موفق باشی، مطمئنم که موفق می‌شوی!
- Moaffagh bāshi, motma’enam ke moaffagh mi-shavi!

فکر می‌کنم خیلی باهوشی.
- Fekr mikonam kheli bahoshi.

واقعاً تأثیر‌انگیز هستی، وای، خیلی بااستعدادی، تو خیلی باحالی!
- Vaghan taasir angiz hasti, vay, kheili bā estedad-i, to kheili bāhāli!

  • Moaffagh - successful, lucky
  • bāshi - you be (subjunctive mood)
  • motma’enam - I am sure
  • ke - that
  • moaffagh - successful, lucky
  • mi-shavi - you will become (future tense)
  • Fekr - فکر - think
  • mikonam - می‌کنم - I do/make (I think)
  • khili - خیلی - very
  • bahoshi - باهوشی - smart (you are)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

(Farsi)
I didn’t understand that, can you say it in English please?

Where did you learn Farsi?

What’s your job?

A

اینو نفهمیدم، میتونی به انگلیسی بگی لطفا؟
- Ino nafahmidam, mitooni be Engilisi begi lotfan?

فارسی را کجا یاد گرفتی؟
- Farsi ra koja yad gerefti?

شغلت چیه؟
- Shoghl-et chie?

  • ino - this (direct object marker implied)
  • nafahmidam - I didn’t understand (na - not, fahmidam - I understood)
  • mitooni - can you (mi - present tense marker, tooni - can)
  • begi - say (you, informal)
  • lotfan - please
  • ra - marks ‘Farsi’ as direct Object
  • koja - where
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

(Farsi)
Are you a student? What do you study?

I study law. I’m (also) already working, I’m a lawyer

that’s a good question. I like all languages that I speak.

A

تو دانشجویی؟ چی میخونی؟
- Too daneshjoo’i? Chi mikhoni?

قانون میخوانم. الان هم کار میکنم، وکیلم.
- Qānūn mikhānam. Allān ham kar mikonam, vakeelam.

این سوال خوبیه. من از همه زبان‌هایی که صحبت می‌کنم خوشم می‌آد.
- In soal khoobiye. Man az hame zabanhai ke sohbat mikonam khosh-am miad.

  • too - تو - you (informal)
  • daneshjoo’i - دانشجویی - are a student (informal)
  • chi - چی - what
  • mikhoni - میخونی - you study/read (informal)
  • Allān - now
  • ham - also
  • kar - work
  • mikonam - I am doing
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

(Farsi)
I study medicine. I’m a doctor

I study computer science. I’m a programmer

A

پزشکی میخوانم. دکترم.
- Pezeshki mikhānam. Doktoram

علوم کامپیوتر میخوانم. برنامه‌نویسم.
- Elm-e Kāmpyūter mikhānam. Barnāmenevisam.

  • Pezeshki - پزشکی - medicine
  • mikhānam - میخوانم - I study
  • Doktor - دکتر - doctor
  • am - ام - am (used here as a suffix to “Doktor” for “I am a doctor”)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

(Farsi)
Can I make you a compliment?

I own a video games company, we’re developing a video game to learn languages. I love my job! (Farsi)

A

می‌تونم بهت تعریف کنم؟
- Mi-toonam behet ta’rif konam?

یک شرکت بازی ویدئویی دارم، در حال توسعه یک بازی ویدئویی برای یادگیری زبان‌ها هستیم. کارم را دوست دارم!
- Yek sherkat bazi videoi daram, dar hale tose’e yek bazi videoi baraye yadgiri zabanha hastim. Kar-am ra dust daram!

  • Mi-toonam - Can I
  • behet - to you (be + to)
  • ta’rif - compliment, praise
  • konam - do (first person singular)

sherkat - شرکت - company
bazi videoi - بازی ویدئویی - video game
daram - دارم - I have
dar hale - در حال - in the process of
tose’e - توسعه - developing
yek - یک - one/a
bazi videoi - بازی ویدئویی - video game (repeated for clarity)
baraye - برای - for
yadgiri - یادگیری - learning
zabanha - زبان‌ها - languages (pl. of zaban)
hastim - هستیم - we are
Kar-am - کارم - my job
ra - را - (object marker)
dust daram - دوست دارم - I love

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

(Farsi)
have you traveled to any other countries before?

Good luck, I’m sure you will succeed!

A

قبلاً به کشورهای دیگه‌ای سفر کردی؟
- Ghablan be keshvarhā-ye dige-i safar kardi?

موفق باشی، مطمئنم که موفق می‌شوی!
- Moaffagh bāshi, motma’enam ke moaffagh mi-shavi!

  • Ghablan - before, previously
  • be - to
  • keshvarhā-ye - countries (keshvar + hā for plural + ye for ezāfe / linking element)
  • dige-i - other (dige + i for indefinite)
  • safar - travel
  • kardi - you did (second person singular past tense)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

(Farsi)
Do you mind if I tell you something?

Can I make you a compliment?

You are like a flower blooming in a dry desert.

A

اشکالی نداره اگه بهت چیزی بگم؟
- Eshkāli nadāre age behet chizi begam?

می‌تونم بهت تعریف کنم؟
- Mi-toonam behet ta’rif konam?

To mesle goli dar biaban-e khoshk dar hal-e shokoftan hasti.

  • Eshkāli - problem (short for “اشکالی ندارد”)
  • nadāre - does not have
  • age - if
  • behet - to you (be + to)
  • chizi - something
  • begam - I say (first person singular)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

(Farsi)
thanks, but you’re much better than me. Hopefully I can learn from you!

Farsi seems like a difficult language

A

ممنون، ولی تو خیلی بهتر از منی. امیدوارم بتونم ازت یاد بگیرم!
- Mamnoon, vali to kheili behtar az mani. Omidvāram betoonam azat yād begiram!

فارسی به نظر یک زبان سخت می‌آید
- Farsi be nazar-e yek zabān sakht mi-āyad

  • Mamnoon - thanks
  • vali - but
  • to - you
  • khili - very
  • behtar - better
  • az - from
  • mani - I am (man + i for possessive)
  • Omidvāram - I hope
  • betoonam - I can
  • azat - from you
  • yād - learn
  • begiram - I take (first person singular)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

(Farsi)
I’m now/currently learning to read Farsi, but I have to say it’s quite difficult

How old do I look? Take a guess!

A

الان دارم فارسی خواندن یاد می‌گیرم، ولی باید بگم که خیلی سخته.
- Alan dāram fārsi khāndan yād migiram, vali bāyad begam ke kheili sakhte.

چند ساله به نظر می‌رسم؟ حدس بزن!
- Chand sāleh be nazar miresam? Hads bezan!

  • Alan - now, currently
  • dāram - I am (indicating ongoing action)
  • fārsi - Farsi
  • khāndan - reading
  • yād - learn
  • mi-giram - I take, I am learning (continuous present tense)
  • vali - but
  • bāyad - must, have to
  • begam - I say
  • ke - that
  • kheili - very
  • sakhte - difficult (is difficult)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

(Farsi)
how come your English is so good? Where did you learn it?

Do you have a Persian wife or girlfriend?

You’re really impressive, wow, you’re really talented, you’re really awesome!

A

چطوری انگلیسیت اینقدر خوبه؟ کجا یاد گرفتی؟
- Chetori englisit inghadr khoobe? Koja yād gerefti?

همسر یا دوست دختر ایرانی داری؟
- Hamsar yā doost dokhtar-e Irāni dāri?

واقعاً تأثیر‌انگیز هستی، وای، خیلی بااستعدادی، تو خیلی باحالی!
- Vaghan taasir angiz hasti, vay, kheili bā estedad-i, to kheili bāhāli!

  • Chetori - how come, how
  • englisit - your English (engelisi + possessive suffix -t)
  • inghadr - so, this much
  • khoobe - is good (khoob + e for is)
  • Koja - where
  • yād - learn
  • gerefti - did you take, you learned (past tense of gereftan)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

(Farsi)
How old are you?
I’m thirty nine years old, but don’t worry my heart and body are still young

Thanks for the compliment, you’re too kind (informal)

A

‎چند سالته؟
- Chand sālet-e?

من سی و نه سال دارم، ولی نگران نباش، دل و بدنم هنوز جوان است.
- Man si o noh sāl dāram, vali nigarān nabāsh, del va badanam hanūz javān ast.

مرسی از تعریفت، تو خیلی مهربانی.
- Mersi az taa’rifet, to khili mehrabuni (informal)

  • si o noh - سی و نه - thirty nine
  • sāl - سال - years
  • dāram - دارم - have (present continuous)
  • vali - ولی - but
  • nigarān - نگران - worried
  • nabāsh - نباش - don’t be (imperative)
  • del - دل - heart
  • va - و - and
  • badanam - بدنم - my body
  • hanūz - هنوز - still
  • javān - جوان - young
  • ast - است - is
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

(Farsi)
Are you here to practice English? Maybe we can practice together!

How is your day going?

Thanks for the compliment, you’re too kind (informal)

A

آیا تو اینجا هستی تا انگلیسی تمرین کنی؟ شاید بتونیم با هم تمرین کنیم!
- Āyā to injā hasti tā engelisi tamrīn koni? Shāyad betūnīm bā ham tamrīn konīm!

روزت چطور میگذره
- Roozet chetor migzareh?

مرسی از تعریفت، تو خیلی مهربانی.
- Mersi az taa’rifet, to khili mehrabuni (informal)

  • roozet - your day
  • chetor - how
  • migzareh - is going/passing
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

(Farsi)
What are you doing here? Are you bored?

Yes, I’m a bit bored, but I’m here to practice languages!

A

چیکار می‌کنی اینجا؟ حوصله‌ت سر رفته؟
- Chikār mi-koni injā? Hoselhat sar rafté?

بله، یه کم حوصله‌ام سر رفته، ولی من اینجا هستم تا زبان‌ها رو تمرین کنم!
- Bale, ye kam hoselham sar rafté, vali man injā hastam ta zabān-hā ro tamrin konam!

  • Chikār - چیکار - what work/doing
  • mi-koni - می‌کنی - you are doing (present continuous)
  • injā - اینجا - here
  • Hoselat - حوصله‌ت - your boredom
  • sar - سر - head
  • rafté - رفته - gone (past participle)
  • Bale - بله - Yes
  • ye - یه - a (shortened form of “yek,” meaning “one” or “a”)
  • kam - کم - little
  • hovsele-am - حوصله‌ام - my boredom
  • sar - سر - head (used idiomatically to mean “limit” or “top”)
  • rafté - رفته - gone (past participle)
  • vali - ولی - but
  • injā - اینجا - here
  • hastam - هستم - am (present tense of “to be”)
  • ta - تا - to, in order to
  • zabān-hā - زبان‌ها - languages
  • ro - رو - (shortened form of “ra,” a direct object marker)
  • tamrin - تمرین - practice
  • konam - کنم - I do (subjunctive mood)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

(Farsi)
Do you have a girlfriend?

Yes, I have a girlfriend, we’ve been together for more than 10 years! I also have a cute small dog called Olive

A

دوست دختر داری؟
- Dust dokhtar dāri?

بله، دوست دختر دارم، بیش از ده ساله که با هم دوستیم! یه سگ کوچیک و ناز هم دارم به اسم “Olive”.
- Bale, dust dokhtar dāram, bish az dah sāle ke bā ham dustim! Ye sag-e koochik va nāz ham dāram be esm “Olive”.

  • Dust - دوست - friend
  • dokhtar - دختر - girl
  • dāri - داری - you have (present continuous)
  • bish - بیش - more
  • az - از - than
  • dah - ده - ten
  • sāle - ساله - years (used with “dah” to indicate duration)
  • ke - که - that
  • bā - با - with
  • ham - هم - also, together
  • dustim - دوستیم - we are friends/dating (from “doost” meaning friend, with a possessive ending)
  • Ye - یه - a (shortened form of “yek,” meaning “one” or “a”)
  • sag - سگ - dog
  • koochik - کوچیک - small
  • va - و - and
  • nāz - ناز - cute
  • ham - هم - also
  • be - به - to
  • esm - اسم - name
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

(Farsi)
Are you married, do you have children?

No, I’m not married and I don’t have children. But I have a girlfriend and a dog!

A

ازدواج کردی؟ بچه‌ها داری؟
- Ezdevāj kardi? Bache-hā dari?

نه، من ازدواج نکردم و بچه ندارم. ولی دوست دختر و سگ دارم!
- Na, man ezdevāj nakardam va bache nadāram. Vali dust dokhtar va sag dāram!

  • Ezdevāj - ازدواج - marriage
  • kardi - کردی - have done (past simple, informal)
  • Bache-hā - بچه‌ها - children (plural)
  • dari - داری - you have (present continuous, informal)
  • Na - نه - No
  • man - من - I
  • ezdevāj - ازدواج - marriage
  • nakardam - نکردم - have not done (past simple, negative)
  • va - و - and
  • bache - بچه - child
  • nadāram - ندارم - do not have (present continuous, negative)
  • Vali - ولی - But
  • dust dokhtar - دوست دختر - girlfriend
  • va - و - and
  • sag - سگ - dog
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

(Farsi)
Sorry I’m late!

No problem!

Ah, okay, I understand

I understood

Can you guess where I’m from?

A

ببخشید دیر شد!
- Bebakhshid deer shod!

مشکلی نیست
- Moshkeli nist!

آها، باشه، فهمیدم
- Āhā, bāshe, fahmidam.

من متوجه شدم
- man motevajeh shodam

می‌توانی حدس بزنی که از کجا هستم؟
- mitavāni hads bezani ke az kojā hastam?
(Use “betavāni” for informal)

  • Bebakhshid - ببخشید - Sorry
  • deer - دیر - late
  • shod - شد - became
22
Q

(Farsi)
You made a mistake again! OK, I have another tip for you

that’s wrong, try again!

A

بازم اشتباه کردی! باشه، یه نکته‌ی دیگه برات دارم
- Bāzam eshtebāh kardi! Bāshe, ye nokte-ye dige barāt dāram.

این اشتباه است دوباره امتحان کن
- in estebah ast, dobare emtahan kon

  • Bāzam - بازم - again
  • eshtebāh - اشتباه - mistake
  • kardi - کردی - you did (past simple, informal)
  • Bāshe - باشه - alright
  • ye - یه - a (shortened form of “yek,” meaning “one”)
  • nokte-ye - نکته‌ی - tip of
  • dige - دیگه - another
  • barāt - برات - for you
  • dāram - دارم - I have (present continuous)
23
Q

(Farsi)
I think my favorite language might be Portuguese, I really love Brazilian rap music, learning song lyrics is a fun way of learning a language

it really helps to learn pronounciation and increase your vocabulary range

A

فکر می‌کنم زبان مورد علاقه‌ام شاید پرتغالی باشه، خیلی موسیقی رپ برزیلی دوست دارم، یادگیری شعرهای آهنگ‌ها روش جالبی برای یادگیری زبانه.
- Fekr mi-konam zabān-e mored-e alāghe-am shāyad porteghāli bāshe, kheili musighi rap-e brazili doost dāram, yādgiri-e she’r-hā-ye āhang-hā ravesh-e jālebi barāye yādgiri-e zabān-e.

واقعاً کمک می‌کنه تلفظ رو یاد بگیری و دایره لغاتت رو افزایش بدی.
- Vāgh’an komak mikone talafoz ro yād begiri va dāyere loghātat ro afzāyesh bedi.

  • bāshe - باشه - be (subjunctive, informal)
  • musighi-e - موسیقی - music
  • rap-e - رپ - rap
  • brazili - برزیلی - Brazilian
  • she’r-hā-ye - شعرهای - lyrics of
  • āhang-hā - آهنگ‌ها - songs
  • ravesh-e - روش - method
  • jālebi - جالبی - interesting
  • barāye - برای - for
  • yādgiri-e - یادگیری - learning (repeated for emphasis)
  • zabān-e - زبان - language (repeated for context)
24
Q

(Farsi)
Do you know any Persian songs? Do you know any Iranian songs?

my Persian friends are sometimes teaching me silly things, for example:

Cheers to us, fuck sadness

A

آهنگ ایرانی بلدی؟ آهنگ فارسی بلدی؟
- Āhang-e Irāni baladi? Āhang-e Fārsi baladi?

دوستان ایرانی‌ام گاهی به من چیزهای مسخره یاد می‌دهند، برای مثال:
- Doustan-e Irani-am gahi be man chizhay-e maskhare yad midahand, baraye misal:

سلامتی جمع، کوسته خواهر غم
- Salāmati-ye jam, kooste khāhar-e gham.

25
Q

(Farsi)
Yes, I actually know a Persian song, I think it’s super old though, it goes like this:

How old are you all?

(Zh)
What should I do now?

A

آره، در واقع یه آهنگ فارسی بلدم، فکر کنم خیلی قدیمیه، اینجوریه:
- Are, dar vāqe’ ye āhang-e Fārsi baladam, fekr konam kheili ghadimiye, injooriye:

چند سالتونه؟
- Chand sāletun-e?

我现在该怎么办呢?
- Wǒ xiànzài gāi zěnme bàn ne?

  • Are - آره - Yes
  • dar - در - in
  • vāqe’ - واقع - fact (often used to mean “actually”)
  • ye - یه - a (shortened form of “yek”)
  • āhang-e - آهنگ - song
  • baladam - بلدم - I know
  • fekr - فکر - think
  • konam - کنم - I do (subjunctive mood)
  • kheili - خیلی - very
  • ghadimiye - قدیمیه - it’s old
  • injooriye - اینجوریه - it goes like this
26
Q

(Farsi)
I think the name of the artist is “Essi”

Can I call you beautiful?

Nice to meet you, beautiful lady.

A

فکر کنم اسم خواننده “عصی” باشه.
- Fekr konam esm-e khānande “Essi” bāshe.

می‌تونم تو رو خوشگل صدا کنم؟
- mitoonam to ro khoshgel seda konam

از دیدنت خوشحالم، خانم زیبا.
- Az didanet khoshhalam khanom ziba

  • Fekr - فکر - think
  • konam - کنم - I do (subjunctive mood)
  • esm-e - اسم - name
  • khānande - خواننده - singer, artist
  • bāshe - باشه - be (subjunctive, informal)
27
Q

(Farsi)
I don’t know how it happened, an Iranian woman hypnotized me and when I woke up I suddenly could speak Farsi.

It was so nice talking to you, I really enjoyed it!

A

نمی‌دونم چطوری شد، یه زن ایرانی منو هیپنوتیزم کرد و وقتی بیدار شدم ناگهان تونستم فارسی حرف بزنم.
- Nemidunam chetori shod, ye zane Irāni mano hipnotizm kard va vaghti bidār shodam nāgahān toonestam Fārsi harf bezanam / sohbat konam

خیلی خوش گذشت باهات حرف زدن، واقعاً لذت بردم!
- Kheyli khosh gozasht bahat harf zadan, vāgh’an lezzat bordam!

  • shod - it happened
  • zan - woman
  • mano - me (man + object marker o)
  • hipnotizm - hypnotized
  • kard - did
  • va - and
  • vaghti - when
  • bidār shodam - I woke up
  • nāgahān - suddenly
  • toonestam - I was able to (past tense of toonestan)
  • Fārsi - Farsi
  • harf bezanam - to speak
28
Q

(Farsi)
Do you have a Persian wife or girlfriend?

What’s your name? My name is Manu

today is my lucky day, I’m so happy we met!

A

همسر یا دوست دختر ایرانی داری؟
- Hamsar yā doost dokhtar-e Irāni dāri?

Esm-et chie? esm-am Manu-e.

امروز روز خوش شانسی منه، خیلی خوشحالم که با هم آشنا شدیم!
- Emrooz rooz-e khosh shansi-ye mane, kheili khoshhalam ke ba ham ashna shodim!

  • Hamsar - spouse, wife
  • yā - or
  • doost dokhtar - girlfriend (literally “friend girl”)
29
Q

(Farsi)
No I don’t! My girlfriend is Canadian, but born in Taiwan.

Do you have a Persian wife or girlfriend?

A

نه، ندارم! دوست دخترم کاناداییه، ولی توی تایوان به دنیا اومده.
- Na, nadāram! Doost dokhtaram Canadāyiye, vali tooye Taiwan be donyā omadeh.

همسر یا دوست دختر ایرانی داری؟
- Hamsar yā doost dokhtar-e Irāni dāri?

  • Doost dokhtaram - my girlfriend (doost dokhtar + am)
  • vali - but
  • tooye - in (too + ye)
  • Taiwan - Taiwan
  • be donyā omadeh - was born (be donyā + omadeh)
30
Q

(Farsi)
What about you, do you have a Persian boyfriend or husband?

Damn, I forgot how to say that. My head is full of different languages, that’s a big problem, you know?

A

چطور تو؟ دوست پسر یا همسر ایرانی داری؟
- Chetor to? Doost pesar yā hamsar-e Irāni dāri?

وای، یادم رفته چطوری اونو بگم. سرم پر از زبان‌های مختلفه، این یه مشکل بزرگه، می‌دونی؟
- Vāy, yodam rafte chetori uno begam. Saram por az zabānhāi mokhtalefe, in ye moshkel bozorge, miduni?

  • doost pesar - boyfriend
  • Hamsar - spouse (gender neutral)
31
Q

(Farsi)
Many Iranians live in my building, I get to practice a lot in the elevator. In addition, my city is full of Iranians.

For the last 2 years I’ve been mainly studying Chinese

A

خیلی از ایرانی‌ها توی ساختمونم زندگی می‌کنن، تو آسانسور خیلی تمرین می‌کنم. علاوه بر این، شهر من پر از ایرانیه.
- Kheili az Irāni-hā too-ye sākhtemunam zendegi mikonan, too āsānsor kheili tamrin mikonam. Alāve bar in, shahr-e man por az Irāni-ye.

طی دو سال گذشته عمدتاً به مطالعه چینی پرداخته‌ام.
- Tayye do sal-e gozashte omdetan be motale’e Chini pardakhteh-am.

  • sākhtemun-am - ساختمونم - my building
  • zendegi - زندگی - life, living
  • mi-konan - می‌کنن - they do (present continuous)
  • too - تو - in
  • āsānsor - آسانسور - elevator
  • kheili - خیلی - a lot
  • tamrin - تمرین - practice
  • mi-konam - می‌کنم - I do (present continuous)
  • Alāve - علاوه - furthermore
  • bar - بر - on, upon
  • in - این - this
  • shahr-e - شهر - city
  • man - من - my
  • por - پر - full
  • az - از - of
32
Q

(Farsi)
learning song lyrics is a fun way of learning a language

Well, I was born in a country in Europe, does that help?

A

یادگیری شعرهای آهنگ‌ها روش جالبی برای یادگیری زبانه.
- yādgiri-e she’r-hā-ye āhang-hā ravesh-e jālebi barāye yādgiri-e zabān-e.

خب، من تو یه کشور تو اروپا به دنیا اومدم، این کمک می‌کنه؟
- Khob, man to ye keshvar-e to Oroopa be donya oomadam, in komak mikone?

  • yādgiri - یادگیری - learning
  • she’r-hā-ye - شعرهای - lyrics of (the “ye” is a possessive enclitic, making “lyrics of”)
  • āhang-hā - آهنگ‌ها - songs
  • ravesh-e - روش - method
  • jālebi - جالبی - interesting
  • barāye - برای - for
  • yādgiri - یادگیری - learning
  • zabān-e - زبانه - languag
33
Q

(Farsi)
it really helps to learn pronounciation and increase your vocabulary range

right? (At the end of sentence)

A

واقعاً کمک می‌کنه تلفظ رو یاد بگیری و دایره لغاتت رو افزایش بدی.
- Vāgh’an komak mikone talafoz ro yād begiri va dāyere loghātat ro afzāyesh bedi.

درسته? - ?doroste

  • Vāgh’an - واقعاً - really
  • komak - کمک - help
  • mi-kone - می‌کنه - does
  • talafoz - تلفظ - pronunciation
  • ro - رو - (direct object marker)
  • yād - یاد - learn
  • begiri - بگیری - you take (subjunctive )
  • va - و - and
  • dāyere-ye - دایره‌ی - range, circle (with possessive enclitic “ye”)
  • loghātat - لغاتت - your vocabulary
  • afzāyesh - افزایش - increase
  • bedi - بدی - you give (subjunctive mood, informal)
  • afzāyesh bedi - to increase (expression)
34
Q

(Farsi)
How old do I look? Take a guess!

You are very talented!

You too, you are much better than me

What do you think?

A

چند ساله به نظر می‌رسم؟ حدس بزن!
- Chand sāleh be nazar miresam? Hads bezan!

خیلی با استعدادی!
- kheyli ba estedad-i!

تو هم هستی، خیلی از من بهتری!
- to ham hasti, kheyli az man behtari!

به نظرت چیه؟
- Be nazaret chiye?

  • Chand - چند - how many
  • sāleh - ساله - years old (used here to ask about age directly)
  • be - به - to
  • nazar - نظر - view, opinion
  • mi-resam - می‌رسم - I seem/appear (present continuous)
  • Hads - حدس - guess
  • bezan - بزن - hit, strike (used here in the sense of “make” a guess) (imperative)
35
Q

(Farsi)
You look really old!

You look really young!

Thank you for your help, you’re a great teacher, I’m a happy student!

A

خیلی پیر به نظر می‌رسی!
- Kheili pir be nazar mi-resi!

خیلی جوان به نظر می‌رسی!
- Kheili javān be nazar mi-resi!

از کمکت متشکرم، تو معلم خیلی خوبی هستی، من یک دانش آموز خوشحالم.
- Az komaket moteshakeram, to moallem kheili khoobi hasti, man yek daneshamooz khoshhalam.

  • Kheili - خیلی - really
  • pir - پیر - old
  • javān - جوان - young
  • be - به - to
  • nazar - نظر - view, opinion
  • mi-resi - می‌رسی - you appear (present continuous)
36
Q

(Farsi)
you look like you’re 18 years old

I don’t think so! I never heard of a language called Farsi, what is that?

It’s a secret, maybe you can take a guess?

A

به نظر می‌رسی هجده سالته!
- Be nazar mi-resi hejdeh sālet-e!

فکر نمی‌کنم! من هرگز از یک زبان به نام فارسی نشنیده‌ام، آن چیست؟
- Fekr nemikonam! Man hargez az yek zabān be nām-e fārsī nashenideham, ān chist?

این یک راز است، شاید بتوانی حدس بزنی؟
- in yek raz hast, shayad betavani hads bezani?

  • Be - به - to
  • nazar - نظر - view, opinion
  • mi-resi - می‌رسی - you appear (present continuous)
  • hejdeh - هجده - eighteen
  • sālet-e - سالته - your age is (informal contraction of “sālet hast”)
37
Q

(Farsi)
You definitely look like you’re older than 20, maybe 23?

you look like you’re 18 years old

A

قطعاً به نظر می‌رسی بیشتر از بیست سالته، شاید بیست و سه؟
- Ghat’an be nazar mi-resi bishtar az bist sālet-e, shāyad bist-o-se?

به نظر می‌رسی هجده سالته!
- Be nazar mi-resi hejdeh sālet-e!

  • Ghat’an - قطعاً - definitely
  • Be - به - to
  • nazar - نظر - view, opinion
  • mi-resi - می‌رسی - you appear (present continuous)
  • bishtar - بیشتر - more
  • az - از - than
  • bist - بیست - twenty
  • sālet-e - سالته - your age is (informal contraction of “sālet hast”)
  • shāyad - شاید - maybe
  • bist-o-se - بیست و سه - twenty-three
38
Q

(Farsi)
Don’t you know that a man becomes better with the passing of time?

Farsi seems like an ancient and noble language, do you agree?

A

نمی‌دونی که مرد با گذشت زمان بهتر می‌شود؟
- Nemiduni ke mard bā gozasht-e zamān behtar mishavad?

زبان فارسی مثل یه زبان باستانی و شریف به نظر میاد، موافقی؟
- Zabān-e Fārsi mesl-e ye zabān-e bāstāni va sharif be nazar miyad, movāfekhi?

  • Nemiduni - نمی‌دونی - you don’t know (informal contraction of “nemidāni”)
  • ke - که - that
  • mard - مرد - man
  • bā - با - with
  • gozasht-e - گذشت - passing (the “e” is a possessive enclitic)
  • zamān - زمان - time
  • behtar - بهتر - better
  • mi-shavad - می‌شود - becomes (present continuous)
39
Q

(Farsi)
even my chiropractor is Iranian and so are the nice people in the grocery store

I would love to practice more, unfortunately I’m very busy

A

حتی کایروپراکتورم ایرانیه و همینطور آدم‌های خوب توی بقالی.
- Hattā kāiroprāktor-am Irāni-ye va hamin tor ādam-hā-ye khub too-ye bāghāli.

دوست دارم بیشتر تمرین کنم، متاسفانه خیلی سرم شلوغه.
- Doost daram bishtar tamrin konam, motaasefane kheili saram sholooghe.

  • Hattā - حتی - even
  • kāiroprāktor-am - کایروپراکتورم - my chiropractor
  • Irāni-ye - ایرانیه - is Iranian (Irāni + ye, where “ye” is a colloquial ending for “is”)
  • va - و - and
  • hamin tor - همینطور - likewise, in the same way
  • ādam-hā-ye - آدم‌های - people (ādam-hā + ye, with “ye” being a plural marker)
  • khub - خوب - good, nice
  • too-ye - توی - in the
  • bāghāli - بقالی - grocery store
40
Q

(Farsi)
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

1-10

A
  • dah, ده, 10
  • yāzdah, یازده, 11
  • davāzdah, دوازده, 12
  • sizdah, سیزده, 13
  • chahārdah, چهارده, 14
  • pānzdah, پانزده, 15
  • shānzdah, شانزده, 16
  • hefdah, هفده, 17
  • hejdah, هجده, 18
  • nūzdah, نوزده, 19
  • bist, بیست, 20

yek - یک
do - دو
se - سه
chahar - چهار
panj - پنج
shesh - شش
haft - هفت
hasht - هشت
noh - نه
dah - ده ​

41
Q

(Farsi)
11 women are helping 19 men

You can speak Farsi? (2)

Have a good night!

A

یازده زن به نوزده مرد کمک می‌کنن.
- Yāzdah zan be nūzdah mard komak mikonan.

تو می‌توانی فارسی صحبت کنی؟
- To mitavānī fārsī sohbat konī?
( use “betavāni” for informal)

تو می‌توانی فارسی حرف بزنی؟
- To mitavāni Fārsi harf bezani?”

Shab-e khobi dashte bashi!

  • Yāzdah - 11
  • zan - woman
  • nūzdah - 19
42
Q

(Farsi)
can you recommend me 17 songs?

Son of a dog!

Damn!

A

می‌تونی هفده آهنگ بهم پیشنهاد بدی؟
- Mitooni hefdah āhang behem pishnehād bedi?

پدرسگ
- Pedarsag!

لعنتی
- Lanati!

  • hefdah - 17
  • āhang - song
  • behem - to me (inf. contraction of “be man”)
  • pishnehād - recommend, suggestion
  • bedi - you give (subjunctive mood, informal)
43
Q

(Farsi)
last week I watched 16 movies with my cute girlfriend

my sweet little honeygirl, why are you so surprised? Do you not know many white men who can speak Farsi?

Which languages do you know?

A

هفته پیش شانزده فیلم با دوست دختر نازم دیدم.
- Hafte pish shānzdah film bā dust dokhtar nāzam didam.

دختر عسلی کوچولوی من، چرا اینقدر متعجبی؟ آیا تو نمی‌شناسی چند مرد سفید که فارسی حرف می‌زنند؟
- Dokhtar-e asali koochooloo-ye man, chera inghat mota’ajebi? Aya to nemishenasi chand mard-e sefid ke Farsi harf mizanand?

چه زبان‌هایی رو می‌شناسی؟
- Che zabanhāyi ro mish(e)nasi?

  • Hafte - week
  • pish - last (as in “the week before”)
  • shānzdah - 16
  • film - movies
  • bā - with
  • dust dokhtar - girlfriend
  • nāzam - my cute (nāz + am where “nāz” means cute and “am” is the possessive suffix for “my”)
  • didam - I saw (past tense of “to see”)
44
Q

(Farsi)
next week I want to memorize 15 new words

I have a question! Do you like sausages?

In my opinion it’s a common perception, most people think that Germans only eat sausages and drink beer.

A

هفته دیگه می‌خوام پانزده کلمه جدید حفظ کنم.
- Hafte dige mikhām pānzdeh kalameh jadid hefz konam.

یک سوال دارم! سوسیس دوست داری؟
- Yek soal daram! Sosis doost dari?

به نظر من یه تصور رایجه، اکثر مردم فکر می‌کنن که آلمانی‌ها فقط سوسیس می‌خورن و آبجو می‌نوشن.
- Be nazar-e man ye tasavvor-e raije, aksar-e mardom fekr mikonan ke Almani-ha faghat sosis mikhoran va abjoo minoshan.

  • Hafte - week
  • dige - next
  • mi-khām - I want (informal contraction of “mikhaaham”)
  • pānzdeh - 15
  • kalameh - words
  • jadid - new
  • hefz - memorize
  • konam - to do (first person singular, subjunctive)
45
Q

(Farsi)
yesterday I memorized 14 sentences

what a strange language! It sounds like Arabic! Are you sure you’re not speaking Arabic?

A

دیروز چهارده جمله حفظ کردم.
- Dirooz chahārdah jomleh hefz kardam.

چه زبان عجیبی! شبیه عربی می‌زنه! مطمئنی داری عربی حرف نمی‌زنی؟
- Che zaban-e ajibi! Shabihe Arabi mizane! Motma’eni dari Arabi harf nemizani?

  • Dirooz - yesterday
  • chahārdah - 14
  • jomleh - sentences
  • hefz - memorize
  • kardam - I did (past tense of “to do”)
46
Q

(Farsi)
tomorrow I want to learn 13 new words and 18 new sentences

Do you like sausages? As a German, I suggest you try as many sausages as you can. We have white, red and brown sausages!

A

فردا می‌خوام سیزده کلمه جدید و هجده جمله جدید یاد بگیرم.
- Fardā mikhām sizdah kalameh jadid va hejdah jomleh jadid yād begiram.

سوسیس دوست داری؟ به عنوان یه آلمانی، پیشنهاد می‌کنم هر چقدر می‌تونی سوسیس‌هایی که امتحان کنی. ما سوسیس سفید، قرمز و قهوه‌ای داریم!
- Sosis doost dari? Be onvan-e ye Almani, pishnehad mikonam har cheghadr
mitooni sosis-hai ke emtehan koni. Ma sosis sefid, ghermez va ghahve-i darim!

  • Fardā - tomorrow
  • mi-khām - I want (informal contraction of “mikhaaham”)
  • sizdah - 13
  • kalameh - words
  • jadid - new
  • va - and
  • hejdah - 18
  • jomleh - sentences
  • jadid - new (repeated for sentences)
  • yād - learn
  • begiram - to take (first person singular, subjunctive, used here to mean “to learn”)
47
Q

(Farsi)
I worked 12 hours yesterday, I was very tired!

Is there a special/particular language thay you would like to learn?

A

دیروز دوازده ساعت کار کردم، خیلی خسته بودم!
- Dirooz davāzdah sā’at kār kardam, kheili khaste boodam!

زبان خاصی هست که دوست داشته باشی یاد بگیری
- zabân-e khâsi hast ke dust dâshte bâshi yâd begiri

  • Dirooz - yesterday
  • davāzdah - twelve
  • sā’at - hours
  • kār - work
  • kardam - I did (past tense of “to do”, used here to mean “worked”)
  • kheili - very
  • khaste - tired
  • boodam - I was (past tense of “to be”)
  • khâsi - special
48
Q

(Farsi)
I need to go to the grocery store to buy food

Iranian food is delicious, we have some great Iranian restaurants here in Vancouver

A

باید برم بقالی غذا بخرم
- Bāyad beram bāghāli ghazā bekharām.

غذای ایرانی خیلی خوشمزه است ما چند رستوران ایرانی عالی اینجا در ونکوور داریم
- ghazâ-ye irâni kheili khoshmaze ast. mâ chand resturân-e irâni-ye âli injâ dar Vankuver dârim

  • Bāyad - باید - must, need to
  • beram - برم - I go (informal contraction of “beravam”)
  • bāghāli - بقالی - grocery store
  • ghazā - غذا - food
  • bekharām - بخرم - I buy (subjunctive mood, used here to indicate intent or necessity)
49
Q

(Farsi)
Do you like video games?

My game is called “Speechbound”, it’s going to be great. It’s kind of like “Dulingo”, but a hundred times cooler.

A

بازی‌های ویدیویی دوست داری؟
- Bāzi-hā-ye videoi doost dari?

بازی من اسمش “اسپیچ‌باوند” هست، خیلی عالی می‌شه. یه جورایی مثل “دولینگو” هست، ولی صد برابر باحال‌تر.
- Bāzi-e man esmesh “Speechbound” hast, kheili āli mishe. Ye joorāyi mesle “Duolingo” hast, vali sad barābar bāhāl-tar.

  • Bāzi-hā-ye - بازی‌های - video games (plural form)
  • videoi - ویدیویی - video (adjective form)
  • Bāzi-e - بازی - game
  • esmesh - اسمش - its name (possessive form)
  • kheili - خیلی - very
  • āli - عالی - awesome, great
  • mishe - می‌شه - becomes (used here to mean “it’s going to be”)
  • joorāyi - جورایی - sort of, kind of
  • mesl - مثل - like
  • sad - صد - hundred
  • barābar - برابر - times
  • bāhāl-tar - باحال‌تر - cooler (comparative form of “interesting” or “cool”)
50
Q

(Farsi)
You have to perform language exercises, but at the same time you are going on an adventure. You have to explore an unknown world and fight monsters.

A

باید تمرین‌های زبان انجام بدی، ولی همزمان در ماجراجویی هستی. باید یک دنیای ناشناخته رو کاوش کنی و با هیولاها بجنگی.
- Bāyad tamrin-hā-ye zabān anjām bedi, vali hamzamān dar mājerājooi hasti. Bāyad yek donyā-ye nāshenākhte ro kāvesh koni va bā heyoolāhā bejangi.

  • Bāyad - must, need to
  • tamrin-hā-ye - exercises (plural form)
  • anjām - perform, carry out
  • bedi - you give (subjunctive mood)
  • hamzamān - at the same time
  • dar - in
  • mājerājooi - adventure
  • hasti - you are
  • yek - one
  • donyā-ye - world
  • nāshenākhte - unknown
  • ro - (object marker)
  • kāvesh - explore
  • koni - you do (subjunctive mood, used here to indicate “you must explore”)
  • bā - with
  • heyoolāhā - monsters
  • bejangi - you fight (subjunctive mood, used here to indicate “you must fight”)
51
Q

(Farsi)
You have to explore an unknown world and fight monsters.

you’re welcome!

A

باید یک دنیای ناشناخته رو کاوش کنی و با هیولاها بجنگی.
- Bāyad yek donyā-ye nāshenākhte ro kāvesh koni va bā heyoolāhā bejangi.

خواهش می‌کنم
- khahesh mikonam

  • Bāyad - باید - must, need to
  • yek - یک - one
  • donyā-ye - دنیای - world
  • nāshenākhte - ناشناخته - unknown
  • ro - رو - (object marker)
  • kāvesh - کاوش - explore
  • koni - کنی - you do (subjunctive mood, used here to indicate “you must explore”)
  • va - و - and
  • bā - با - with
  • heyoolāhā - هیولاها - monsters
  • bejangi - بجنگی - you fight (subjunctive mood, used here to indicate “you must fight”)