L2 Schreiben + AB, S 32,33 Flashcards
das, podstatné jméno ~s, ~
svědomí
Gewissen
ein reines Gewissen haben → mít čisté svědomí
sein Gewissen erleichtern → ulevit svému svědomí
nach bestem Wissen und Gewissen → podle nejlepšího vědomí a svědomí
fráze
sich Dat kein Gewissen aus etw. machen nemít z čeho výčitky svědomí
j-n / etw. auf dem Gewissen haben mít koho/co na svědomí
nepravidelné sloveso
sich ___________ chovat se , počínat si , jednat
sich ___________ mít se (o věcech)
přídavné jméno
potlačovaný , zatajovaný
zdrženlivý , rozvážný
decentní , tlumený , nenápadný
das, podstatné jméno ~s, odb. ~
chování , jednání , počínání
verhalten, verhält, ie, a
1) sich ruhig verhalten → chovat se klidně
2) Die Angelegenheit verhält sich nämlich so … → Ta záležitost se má totiž tak…
přídavné jméno
1) verhaltener Zorn → potlačovaný hněv
das, podstatné jméno ~s, odb. ~
sein Verhalten + gegen + j-n, + zu + j-m ändern → změnit své chování vůči komu, ke komu
nepravidelné sloveso ie, ie
vyhnat , vypudit , vyštvat
zahánět , plašit , odhánět
prodávat , distribuovat
vertreiben
1) + j-n aus der Heimat vertreiben → vyhnat z vlasti koho
2) Insekten aus einem Zimmer vertreiben → odhánět hmyz z místnosti
Ich vertreibe mir den Kummer durch die Arbeit. → Zaháním smutek prací.
die, podstatné jméno ~
únava , vyčerpanost
malátnost
Müdigkeit
fráze
(Nur) Keine Müdigkeit vorschützen! Jen žádnou ulejvárnu!
die, podstatné jméno ~
otevřenost , upřímnost
Offenheit
nepravidelné sloveso ie, ie
přepsat , přepracovat
přepsat , znovu napsat
transkribovat
přepsat , převést
nepravidelné sloveso ie, ie
nastínit , naznačit , vymezit
opsat (jinými slovy) , říci jinak , parafrázovat (složitý pojem ap.)
umschreiben
I. 4) einen Betrag auf ein anderes Konto umschreiben → převést částku na jiné konto
II. 2) ein Dreieck mit einem Kreis umschreiben → opsat trojúhelníku kružnici
předložka s 2. pád
kvůli , na základě , z důvodu
aufgrund, auf Grund
auf Grund der Tatsache → na základě skutečnosti
auf Grund des Regens → kvůli dešti
spojka
protože , poněvadž (z toho důvodu)
weil spojka
Er kann nicht kommen, weil er krank ist. → Nemůže přijít, protože je nemocný.
příslovce
kolem toho , kolem čeho (okolo tohoto předmětu, místa ap.)
(a) proto , tedy , tudíž
o to (co se týká této věci, záležitosti ap.)
darum
1) ein Park mit einer hohen Mauer darum → park s vysokou zdí kolem
2) eben darum → právě proto
3) Darum geht es ja gerade! → O to právě jde!
příslovce
tu , tady , zde (místně)
tam
tady , v tomto případě
spojka
protože , jelikož , poněvadž (z toho důvodu)
kdy , když
da
příslovce
1) Da ist er! → Tady je!
3) Da hat er nicht recht. → Tady v tom nemá pravdu.
4) Wir haben viel gearbeitet, da machen wir jetzt Urlaub. → Hodně jsme pracovali, proto si teď uděláme dovolenou.
fráze
da und da tam a tam
sich da und da treffen → setkat se tam a tam (na určitém místě)
spojka
1) Da es regnete, gingen wir nicht spazieren. → Protože pršelo, nešli jsme na procházku.
2) der Tag, da die Wende eintrat → den, kdy nastal převrat
spojka
neboť , protože , poněvadž
než užívá se při srovnání, aby se zabránilo dvojímu užití als
příslovce
es sei ___, (dass)… leda že by… , jedině že by…
částice
copak , snad
-pak
už , zase
a … tedy užívá se k otázce na jinou možnost, po zamítnutí první možnosti
ale užívá se v řečnických otázkách, když se očekává souhlas posluchače
denn
spojka
1) Fahr vorsichtig, denn die Straßen sind glatt. → Jeď opatrně, (neboť) cesty jsou kluzké.
2) Er ist als Sänger bekannter denn als Komponist. → Je známější jako zpěvák než jako skladatel.
příslovce
es sei denn, (dass)…
Ich gehe nicht hin, es sei denn, du willst es unbedingt. → Nepůjdu tam, jedině že bys to bezpodmínečně chtěl.
částice
1) Geht das denn wirklich? → Copak to tak skutečně jde?
2) Was gibt es denn Neues? → Copak je nového?
Was denn? → Copak?
3) Wo bist du denn (wieder) so lange geblieben? → Kdes byl zase tak dlouho?
Wann begreifst du das denn endlich? → Kdy už to konečně pochopíš?
4) Ich bin kein Mathematiker. – Was bist du denn? → Já nejsem matematik. – A co tedy jsi?
5) Wer hat denn schon so viel Geld? → Kdo má dnes (ale) tolik peněz?
příslovce
proto , z toho důvodu
deshalb
a: Es regnet, und deshalb bleiben wir zu Hause. → Prší, a proto zůstaneme doma.
zbořit se: Deshalb wird die Welt nicht untergehen. → expr. Proto se svět nezboří.
příslovce
proto , z toho důvodu
deswegen
die, podstatné jméno ~, ~en
názor , mínění
pohled , vyobrazení
pohled , průčelí
Ansicht
nach meiner Ansicht/meiner Ansicht nach → podle mého názoru
Sie war anderer Ansicht. → Byla jiného názoru.
der, podstatné jméno ~(e)s, -ü-e
potah , povlak (nábytku ap.)
povlečení (na peřiny, polštáře ap.)
odběr , koupě (zboží ap.)
příjem , pobírání (fin. dávek ap.)
příjem , plat , důchod
auf etw. Akk vztah k čemu
souvislost , spojitost s čím
Bezug
fráze
Bezug auf j-n / etw. nehmen odvolávat se na koho/co (na něčí dopis ap.)
in Bezug auf j-n / etw. s ohledem , se zřetelem na koho/co , co se týká koho/čeho
sloveso
j-n / etw. zohlednit koho/co
přihlédnout k čemu (k zdravotnímu stavu ap.)
brát zřetel na koho/co
berücksichtigen
nepravidelné sloveso o, o
an etw. Dat / Akk zamknout co k čemu
an etw. Akk / Dat napojit , připojit na co, k čemu
zapojit do čeho
an etw. Akk navazovat , napojovat se na co (časově, prostorově)
sich ___________ j-m / etw. připojit se , přidružit se ke komu/čemu (ke skupině, k názoru)
anschließen
1) das Rad am Zaun anschließen → zamknout kolo k plotu
2) das Radio an das Stromnetz anschließen → zapojit rádio do sítě
3) An den Vortrag schloss eine Diskussion an. → Na přednášku navazovala diskuse.
4) sich einer Partei anschließen → připojit se k (politické) straně
přídavné jméno
svědomitý (pracovník ap.)
gewissenhaft
přídavné jméno
nedostatečný , nepostačující (odměna ap.)
nedostatkový (zboží ap.)
těsný (prohra ap.)
téměř , skoro , sotva , necelý (kilometr, hodina ap.)
těsně , v těsné blízkosti (školy ap.)
těsný , malý (sako ap.)
knapp
4) Sie war knapp 10 Jahre alt. → Bylo jí skoro 10 let.
příslovce
totiž , a sice (přesněji řečeno)
nämlich
verhalten: Die Angelegenheit verhält sich nämlich so … → Ta záležitost se má totiž tak…
totiž: Ich verstehe ihn nicht, er spricht nämlich ungarisch. → Nerozumím mu, mluví totiž maďarsky.
přídavné jméno -bler, -belst-
pochopitelný , srozumitelný , jasný (vysvětlení ap.)
plausible
+ j-m + etw. plausibel machen → objasnit komu co
nepravidelné sloveso
postupovat , jednat
mit j-m, gegen j-n jednat , zacházet , nakládat s kým
sich ___________ zajet si , zabloudit
projet , vyjet , spotřebovat (jízdou)
přídavné jméno
ztracený , bezvýchodný , beznadějný
das, podstatné jméno ~s, ~
metoda , způsob , postup
gegen j-n / etw. (soudní) řízení proti komu/čemu
verfahren, verfährt, u, i./h. a
1) eigenmächtig verfahren → jednat svévolně
přídavné jméno
Die Sache ist völlig verfahren. → Ta věc je úplně ztracená.
sloveso
rozzlobit , rozhněvat
verärgern
die, podstatné jméno ~, ~en; mst Sg
vyčerpání , spotřebování (zásob ap.)
vyčerpání , vysílení (únava)
Erschöpfung
die, podstatné jméno ~, ~en
cesta , trasa
dráha (střely, nebeského tělesa ap.)
(závodní) dráha , trať (bruslařská, plavecká ap.)
jízdní pruh
pruh , pás (papíru, látky ap.)
železnice , dráha
tramvaj , metro
kolej , kolejnice
nádraží
Bahn
fráze
sich Bahn brechen prorazit si cestu , prosadit se
auf die schiefe Bahn geraten/kommen dostat se na šikmou plochu
der, podstatné jméno ~(e)s, ~e
nástupiště
Bahnsteig
die, podstatné jméno ~, ~en
rozčílení , vzrušení
zmatek , chaos
Aufregung
sloveso
(po) klepat , (za)ťukat
(vy) ťukat (rytmus ap.)
naklepat (maso ap.)
vyklepat (matrace ap.)
zatlouci (přibít)
tlouci (o srdci) , tepat (o pulzu)
klopfen
1) an die Tür/ans Fenster klopfen → klepat na dveře/okno
an die/der Wand klopfen → zaťukat na stěnu
5) den Nagel ins Brett klopfen → zatlouci hřebík do prkna
6) mit klopfendem Herzen → s tlukoucím srdcem
der, podstatné jméno ~s
nedostatek času
Zeitmangel
der, podstatné jméno ~(e)s, ~e
leknutí , úlek
Schreck
sich von einem Schreck erholen → vzpamatovat se z úleku
fráze
Ach du (lieber) Schreck!, (Ach) Du mein Schreck!, (Ach du) Heiliger Schreck! Do háje! , No nazdar!
ein freudiger Schreck milé / příjemné překvapení
die, podstatné jméno ~, -ö-e
nouze , tíseň , nouzová situace
nouze , bída
zoufalství , nouze
Not
2) Not leiden → trpět nouzí
große Not → velká bída
+ j-s Not lindern → mírnit čí nouzi
keine Not kennen → ne(po)znat nouzi
3) in Not sein → být zoufalý