L2 Schreiben + AB, S 32,33 Flashcards
das, podstatné jméno ~s, ~
svědomí
Gewissen
ein reines Gewissen haben → mít čisté svědomí
sein Gewissen erleichtern → ulevit svému svědomí
nach bestem Wissen und Gewissen → podle nejlepšího vědomí a svědomí
fráze
sich Dat kein Gewissen aus etw. machen nemít z čeho výčitky svědomí
j-n / etw. auf dem Gewissen haben mít koho/co na svědomí
nepravidelné sloveso
sich ___________ chovat se , počínat si , jednat
sich ___________ mít se (o věcech)
přídavné jméno
potlačovaný , zatajovaný
zdrženlivý , rozvážný
decentní , tlumený , nenápadný
das, podstatné jméno ~s, odb. ~
chování , jednání , počínání
verhalten, verhält, ie, a
1) sich ruhig verhalten → chovat se klidně
2) Die Angelegenheit verhält sich nämlich so … → Ta záležitost se má totiž tak…
přídavné jméno
1) verhaltener Zorn → potlačovaný hněv
das, podstatné jméno ~s, odb. ~
sein Verhalten + gegen + j-n, + zu + j-m ändern → změnit své chování vůči komu, ke komu
nepravidelné sloveso ie, ie
vyhnat , vypudit , vyštvat
zahánět , plašit , odhánět
prodávat , distribuovat
vertreiben
1) + j-n aus der Heimat vertreiben → vyhnat z vlasti koho
2) Insekten aus einem Zimmer vertreiben → odhánět hmyz z místnosti
Ich vertreibe mir den Kummer durch die Arbeit. → Zaháním smutek prací.
die, podstatné jméno ~
únava , vyčerpanost
malátnost
Müdigkeit
fráze
(Nur) Keine Müdigkeit vorschützen! Jen žádnou ulejvárnu!
die, podstatné jméno ~
otevřenost , upřímnost
Offenheit
nepravidelné sloveso ie, ie
přepsat , přepracovat
přepsat , znovu napsat
transkribovat
přepsat , převést
nepravidelné sloveso ie, ie
nastínit , naznačit , vymezit
opsat (jinými slovy) , říci jinak , parafrázovat (složitý pojem ap.)
umschreiben
I. 4) einen Betrag auf ein anderes Konto umschreiben → převést částku na jiné konto
II. 2) ein Dreieck mit einem Kreis umschreiben → opsat trojúhelníku kružnici
předložka s 2. pád
kvůli , na základě , z důvodu
aufgrund, auf Grund
auf Grund der Tatsache → na základě skutečnosti
auf Grund des Regens → kvůli dešti
spojka
protože , poněvadž (z toho důvodu)
weil spojka
Er kann nicht kommen, weil er krank ist. → Nemůže přijít, protože je nemocný.
příslovce
kolem toho , kolem čeho (okolo tohoto předmětu, místa ap.)
(a) proto , tedy , tudíž
o to (co se týká této věci, záležitosti ap.)
darum
1) ein Park mit einer hohen Mauer darum → park s vysokou zdí kolem
2) eben darum → právě proto
3) Darum geht es ja gerade! → O to právě jde!
příslovce
tu , tady , zde (místně)
tam
tady , v tomto případě
spojka
protože , jelikož , poněvadž (z toho důvodu)
kdy , když
da
příslovce
1) Da ist er! → Tady je!
3) Da hat er nicht recht. → Tady v tom nemá pravdu.
4) Wir haben viel gearbeitet, da machen wir jetzt Urlaub. → Hodně jsme pracovali, proto si teď uděláme dovolenou.
fráze
da und da tam a tam
sich da und da treffen → setkat se tam a tam (na určitém místě)
spojka
1) Da es regnete, gingen wir nicht spazieren. → Protože pršelo, nešli jsme na procházku.
2) der Tag, da die Wende eintrat → den, kdy nastal převrat
spojka
neboť , protože , poněvadž
než užívá se při srovnání, aby se zabránilo dvojímu užití als
příslovce
es sei ___, (dass)… leda že by… , jedině že by…
částice
copak , snad
-pak
už , zase
a … tedy užívá se k otázce na jinou možnost, po zamítnutí první možnosti
ale užívá se v řečnických otázkách, když se očekává souhlas posluchače
denn
spojka
1) Fahr vorsichtig, denn die Straßen sind glatt. → Jeď opatrně, (neboť) cesty jsou kluzké.
2) Er ist als Sänger bekannter denn als Komponist. → Je známější jako zpěvák než jako skladatel.
příslovce
es sei denn, (dass)…
Ich gehe nicht hin, es sei denn, du willst es unbedingt. → Nepůjdu tam, jedině že bys to bezpodmínečně chtěl.
částice
1) Geht das denn wirklich? → Copak to tak skutečně jde?
2) Was gibt es denn Neues? → Copak je nového?
Was denn? → Copak?
3) Wo bist du denn (wieder) so lange geblieben? → Kdes byl zase tak dlouho?
Wann begreifst du das denn endlich? → Kdy už to konečně pochopíš?
4) Ich bin kein Mathematiker. – Was bist du denn? → Já nejsem matematik. – A co tedy jsi?
5) Wer hat denn schon so viel Geld? → Kdo má dnes (ale) tolik peněz?
příslovce
proto , z toho důvodu
deshalb
a: Es regnet, und deshalb bleiben wir zu Hause. → Prší, a proto zůstaneme doma.
zbořit se: Deshalb wird die Welt nicht untergehen. → expr. Proto se svět nezboří.
příslovce
proto , z toho důvodu
deswegen
die, podstatné jméno ~, ~en
názor , mínění
pohled , vyobrazení
pohled , průčelí
Ansicht
nach meiner Ansicht/meiner Ansicht nach → podle mého názoru
Sie war anderer Ansicht. → Byla jiného názoru.
der, podstatné jméno ~(e)s, -ü-e
potah , povlak (nábytku ap.)
povlečení (na peřiny, polštáře ap.)
odběr , koupě (zboží ap.)
příjem , pobírání (fin. dávek ap.)
příjem , plat , důchod
auf etw. Akk vztah k čemu
souvislost , spojitost s čím
Bezug
fráze
Bezug auf j-n / etw. nehmen odvolávat se na koho/co (na něčí dopis ap.)
in Bezug auf j-n / etw. s ohledem , se zřetelem na koho/co , co se týká koho/čeho
sloveso
j-n / etw. zohlednit koho/co
přihlédnout k čemu (k zdravotnímu stavu ap.)
brát zřetel na koho/co
berücksichtigen
nepravidelné sloveso o, o
an etw. Dat / Akk zamknout co k čemu
an etw. Akk / Dat napojit , připojit na co, k čemu
zapojit do čeho
an etw. Akk navazovat , napojovat se na co (časově, prostorově)
sich ___________ j-m / etw. připojit se , přidružit se ke komu/čemu (ke skupině, k názoru)
anschließen
1) das Rad am Zaun anschließen → zamknout kolo k plotu
2) das Radio an das Stromnetz anschließen → zapojit rádio do sítě
3) An den Vortrag schloss eine Diskussion an. → Na přednášku navazovala diskuse.
4) sich einer Partei anschließen → připojit se k (politické) straně
přídavné jméno
svědomitý (pracovník ap.)
gewissenhaft
přídavné jméno
nedostatečný , nepostačující (odměna ap.)
nedostatkový (zboží ap.)
těsný (prohra ap.)
téměř , skoro , sotva , necelý (kilometr, hodina ap.)
těsně , v těsné blízkosti (školy ap.)
těsný , malý (sako ap.)
knapp
4) Sie war knapp 10 Jahre alt. → Bylo jí skoro 10 let.
příslovce
totiž , a sice (přesněji řečeno)
nämlich
verhalten: Die Angelegenheit verhält sich nämlich so … → Ta záležitost se má totiž tak…
totiž: Ich verstehe ihn nicht, er spricht nämlich ungarisch. → Nerozumím mu, mluví totiž maďarsky.
přídavné jméno -bler, -belst-
pochopitelný , srozumitelný , jasný (vysvětlení ap.)
plausible
+ j-m + etw. plausibel machen → objasnit komu co
nepravidelné sloveso
postupovat , jednat
mit j-m, gegen j-n jednat , zacházet , nakládat s kým
sich ___________ zajet si , zabloudit
projet , vyjet , spotřebovat (jízdou)
přídavné jméno
ztracený , bezvýchodný , beznadějný
das, podstatné jméno ~s, ~
metoda , způsob , postup
gegen j-n / etw. (soudní) řízení proti komu/čemu
verfahren, verfährt, u, i./h. a
1) eigenmächtig verfahren → jednat svévolně
přídavné jméno
Die Sache ist völlig verfahren. → Ta věc je úplně ztracená.
sloveso
rozzlobit , rozhněvat
verärgern
die, podstatné jméno ~, ~en; mst Sg
vyčerpání , spotřebování (zásob ap.)
vyčerpání , vysílení (únava)
Erschöpfung
die, podstatné jméno ~, ~en
cesta , trasa
dráha (střely, nebeského tělesa ap.)
(závodní) dráha , trať (bruslařská, plavecká ap.)
jízdní pruh
pruh , pás (papíru, látky ap.)
železnice , dráha
tramvaj , metro
kolej , kolejnice
nádraží
Bahn
fráze
sich Bahn brechen prorazit si cestu , prosadit se
auf die schiefe Bahn geraten/kommen dostat se na šikmou plochu
der, podstatné jméno ~(e)s, ~e
nástupiště
Bahnsteig
die, podstatné jméno ~, ~en
rozčílení , vzrušení
zmatek , chaos
Aufregung
sloveso
(po) klepat , (za)ťukat
(vy) ťukat (rytmus ap.)
naklepat (maso ap.)
vyklepat (matrace ap.)
zatlouci (přibít)
tlouci (o srdci) , tepat (o pulzu)
klopfen
1) an die Tür/ans Fenster klopfen → klepat na dveře/okno
an die/der Wand klopfen → zaťukat na stěnu
5) den Nagel ins Brett klopfen → zatlouci hřebík do prkna
6) mit klopfendem Herzen → s tlukoucím srdcem
der, podstatné jméno ~s
nedostatek času
Zeitmangel
der, podstatné jméno ~(e)s, ~e
leknutí , úlek
Schreck
sich von einem Schreck erholen → vzpamatovat se z úleku
fráze
Ach du (lieber) Schreck!, (Ach) Du mein Schreck!, (Ach du) Heiliger Schreck! Do háje! , No nazdar!
ein freudiger Schreck milé / příjemné překvapení
die, podstatné jméno ~, -ö-e
nouze , tíseň , nouzová situace
nouze , bída
zoufalství , nouze
Not
2) Not leiden → trpět nouzí
große Not → velká bída
+ j-s Not lindern → mírnit čí nouzi
keine Not kennen → ne(po)znat nouzi
3) in Not sein → být zoufalý
der, podstatné jméno ~n, ~n
posel , poslíček
Bote
einen Boten schicken → poslat posla
die, podstatné jméno ~
vztek , zlost
vzteklina
Wut
1) in Wut kommen/geraten → rozzuřit se
der, podstatné jméno ~es, -ü-e
připojení , přípojka
telefonní přípojka
(telefonní) spojení
spoj , přípoj (autobusový ap.)
styk , kontakt (s lidmi)
an j-n / etw., zu j-m / etw. kontakt , spojení s kým/čím, na koho/co
anšlus , připojení , přičlenění (území)
Anschluss
1) Das Haus hat Anschluss an die Wasserleitung. → Dům má přípojku na vodovod.
5) Anschluss finden → seznámit se, najít si společnost
přídavné jméno
soucitný
mitleidig
sloveso
j-n / etw. bát se , obávat se koho/čeho (chudoby, nepřítele ap.)
sich ___________ vor j-m /ew. bát se koho/čeho , mít strach z koho/čeho
für/um j-n / etw. bát se , mít strach o koho/co (o život ap.)
fürchten
příslovce
přesto , přece , stejně
spojka
třebaže , i když , přestože
trotzdem
Vyskytuje se v:
přesto: Es schneite heftig, trotzdem mussten wir uns auf den Weg machen. → Hustě sněžilo, přesto jsme museli vyrazit.
der, podstatné jméno ~s, ~s
tip , rada
tip (v loterii ap.)
bakšiš , spropitné
Tipp
1) + j-m ein paar Tipps geben → dát komu pár rad
příslovce
doufejme , snad
hoffentlich
Vyskytuje se v:
zustoßen: Hoffentlich ist ihm nichts zugestoßen. → Doufejme, že se mu nic nestalo.
sloveso
(za)balit
verpacken
spojka
takže , tudíž , tedy
so dass
Das Kind hatte Fieber, so dass es im Bett bleiben musste. → Dítě mělo horečku, takže muselo zůstat v posteli.
der, podstatné jméno ~(e)s, -ü-e
von/nach etw. vůně , (zá)pach čeho, po čem
čich (smysl)
pověst , jméno
Geruch
1) ein angenehmer Geruch → příjemná vůně
ein übler Geruch → odporný zápach
3) in einen schlechten Geruch kommen → mít špatnou pověst
sloveso
rozložit (noviny ap.)
rozprostřít (přikrývku ap.)
roztáhnout (ruce ap.)
sich __________ šířit se , rozšiřovat se (neklid, epidemie ap.)
sich ___________ rozprostírat se (lesy a louky ap.)
sich ___________ řečnit , šířit se , zdlouhavě vyprávět (o problémech ap.)
sich ___________ rozvalovat se , roztahovat se (v křesle ap.)
ausbreiten
2) ein Tischtuch auf dem Tisch ausbreiten → rozprostřít ubrus na stole
sloveso
převyprávět , reprodukovat (příběh, román ap.)
nacherzählen
nepravidelné sloveso
j-n zu etw. (při)nutit , donutit , přimět koho k čemu
sich ___________ (do)nutit se , přinutit se (k úsměvu ap.)
zwingen, zwang, h. gezwungen
přídavné jméno
pořádný , pořádkumilovný (člověk, maminka ap.)
pořádný , uspořádaný , uklizený (byt ap.)
slušný , spořádaný , pořádný
řádný (soud, profesor ap.)
příslovce
pořádně , náležitě , jak se patří
ordentlich
der, podstatné jméno ~s, ~
sluchátka
Kopfhörer
Konnektoren und Präpositionen.
Vebal
Hauptsatz + Hauptsatz:
nämlich
deshalb
denn
Hauptsatz + Nebensatz:
weil
da
Nominal
Aufgrund
Wegen + Genitiv
Dank
Vor
Aus + Dativ
weil
Selbst dem gewissenhaftesten Mitarbeiter kann das passieren: Weil die Zeit morgens knapp geworden ist, kommen Sie zu spät in der Firma.
Weil die Kinder ihre Schulsachen nicht finden konnten, sind Sie zu spät dran.
nämlich
Der Chef ist nämlich schon da und möchte ein Gespräch mit Ihnen führen, in dem er eine plausible Erklärung für die Verspätung erwartet.
deshalb
Die meisten Arbeitgeber schätzen Offenheit, deshalb ist es oft am besten, dem Arbeitgeber einfach die Wahrheit zu sagen.
da
Da der Wecker nicht geklingelt hat, haben Sie verschlafen.
Vor
Vor Müdigkeit sind Sie nach dem Weckerklingeln wieder eingeschlafen.
Aufgrund
Aufgrund eines Streits mit ihrem Partner konnten Sie nicht früher kommen.
denn
Sie konnten ihr Auto nicht starten, denn der Autoschlüssel war nicht zu finden.
wegen
Wegen des Staus im Berufsverkehr haben Sie sich verspätet.
aus
Aus Ärger über den Stau haben Sie einen Umweg gemacht, auf dem Sie sich verfahren haben.
dank
Dank des Navigationssystem in Ihrem Auto sie Sie jetzt aber endlich da.
vor oder aus?
aus + Nomen - ein Gefühl, das eine bewusste Handlung zur Folge hat
vor + Nomen - ein Gefühl, das eine unbewusste körperliche Reaktion zur Folge hat
Martin pendelt zur Arbeit. ___ Erschöpfung schläft er auf der Rückfahrt in der Bahn meistens ein.
Vor
___ Langweile hört Anna im Zug manchmal Musik. So kann sie sich die Zeit etwas vertreiben.
Aus
___ Angst, zu spät zur Arbeiten zu kommen, hat Lisa sich drei Wecker gekauft.
Aus
Tanja hat Sven auf dem Bahnsteig gesehen. ___ Aufregung klopfte ihr Herz ganz laut.
Vor
___ Liebe zu klassischer Musik hat Tom sich alle CDs von Beethoven gekauft.
Aus
___ Zeitmangel konnte das Meeting noch nicht organisier werden.
Aus
___ Schreck ließ der Praktikant die Gläser fallen.
Vor
___ Geldnot arbeitet Herr Martens morgens noch als Zeitungsbote.
Aus
___ Dankbarkeit für die Hilfe brachte Herr Riedt seiner Kollegin Blumen mit.
Aus
___ Wut wurde der Chef ganz rot im Gesicht.
Vor
weil oder da
Aufgrund der Verspätung der Bahn komme ich nicht rechtzeitig zur Arbeit.
Weil die Bahn sich verspätet, komme ich nicht rechtzeitig zur Arbeit.
weil oder da
Wegen der Hitze im Abteil fühle ich mich unwohl.
Weil es im Abteil so heiß ist, fühle ich mich unwohl.
weil oder da
Aufgrund der lauten Telefonate meines Nachbarn kann ich mich nicht konzentrieren.
Da mein Nachbar so laut telefoniert, kann ich mich nicht konzentrieren.
weil oder da
Dank der guten Kundeninformation der Bahn weiß ich, dass ich in den Anschluss-Zug bekomme.
Weil die Bahn ihre Kunden gut informiert, weiß ich, dass ich den Anschluss-Zug bekomme.
weil oder da
Dank des guten Service im Zug habe ich meinen Kaffee am Platz bekommen.
Da der Service im Zug so gut ist, habe ich meinen Kaffee am Platz bekommen.
Meiner Meinung ___…
Meiner Meinung nach geht das gar nicht!
Deshalb halte ich das für …
schwierig
ich bin davon …, dass
überzeugt
… niemand hören will, wie Sie Ihren Mitarbeiter kritisieren.
ich halte das für unhöflich, …
denn
… leider ist es ja so, dass jeder gezwungen ist mitzuhören.