KB+AB Hören, s 18,19 Flashcards
- dozvědět se (informace ap.)
- zažít , zakusit (štěstí, nevděk ap.)
přídavné jméno
1. zkušený (lékař ap.)
erfahren nepravidelné sloveso erfährt, u, a
1 + etw. frühzeitig erfahren → dozvědět se co předčasně
2 Ich habe es am eigenen Leibe erfahren. → Zažila jsem to na vlastní kůži.
Odvozená slova
Erfahrung
- pořádek (ve skříni ap.)
- pořádek , klid (ve třídě ap.)
- řád , pořádek (v zemi ap.)
- společenský řád
- pořádek , pořadí , sled
- řád (savců ap.)
Ordnung die, podstatné jméno ~, ~en; mst Sg
1 Ordnung machen → (u)dělat pořádek, uklidit
3 die öffentliche Ordnung → veřejný pořádek
die Ordnung bewahren/gefährden → zachovávat/ohrožovat řád
5 eine alphabetische Ordnung → abecední pořádek
fráze
1. etw. in Ordnung bringen dát co do pořádku
- in Ordnung sein být v pořádku (bez závad ap.)
- in schönster/bester Ordnung v nejlepším pořádku
- vypadat (zdravě ap.)
- nach etw. vypadat , jevit se na/jako co
- mit j-m / etw. irgendwie vypadat s kým/čím jak
- nach j-m / etw. vyhlížet koho/co (hosty ap.)
das, podstatné jméno ~s
1. vzhled , vzezření
aussehen nepravidelné sloveso sieht aus, a, e
1 Wie siehst du denn aus? → Jak to vypadáš?
Der Mann sah sehr traurig aus. → Ten muž vypadal velmi smutně.
2 Es sieht nach Gewitter aus! → Vypadá to na bouřku!
fráze
1. So siehst du aus! To si jenom myslíš!
- wie ein Stück Malheur aussehen vypadat jako hromádka neštěstí
- aussehen, als ob man nicht bis drei zählen könnte vypadat , jako by neuměl do třechnapočítat
- výzva (k boji ap.)
Herausforderung die, podstatné jméno ~, ~en
- sice
2. und z_____r a sice , a to
zwar částice
1 Ich habe zwar zu wenig Zeit, aber ich helfe dir. → Mám sice málo času, ale pomohu ti.
- pravý , správný , vhodný (okamžik ap.)
- pravý (noha ap.)
- správný , dobrý
- pořádný , velký , strašný
částice
1. dost , fakt
das, podstatné jméno ~(e)s, ~e
1. právo (soubor zákonů)
- nárok , právo
- spravedlnost , právo
přídavné jméno
stupňování
ryzí , čistý (bavlna ap.)
lauteres Silber → ryzí stříbro
upřímný , čestný , poctivý
přídavné jméno
stupňování
samý , holý , čistý , čirý
lauter Lügen sagen → říkat samé lži
vor lauter Freude → ze samé radosti
Das ist lauter Wahrheit. → Je to čirá pravda. recht přídavné jméno
1 Es ist die rechte Zeit, nach Hause zu gehen. → Je právě ten správný čas jít domů.
3 j-n / etw. recht verstehen → dobře (po)rozumět komu/čemu
fráze
1. j-m recht sein hodit se , vyhovovat , pasovat komu
- recht haben mít pravdu
- Man kann es nicht allen recht machen. Nelze se zavděčit všem.
- Das geschieht dir recht! To ti patří! , Tady to máš! , To máš za to!
- Recht so!, So ist es recht!, Das ist recht! Přesně tak! Správně! Tak to má být!
částice
recht gut → dost dobrý
das, podstatné jméno ~(e)s, ~e
1 das bürgerliche/öffentliche Recht → občanské/veřejné právo
2 + j-s Rechte wahren → hájit čí práva
sein Recht + auf + etw. geltend machen → uplatnit své právo na co
seine Rechte fordern → dožadovat se svých práv
das Recht des Stärkeren → právo silnějšího
fráze
- Recht sprechen soudit , vynášet rozsudky
- von Rechts wegen podle práva
- sein Recht fordern/verlangen hlásit se o svá práva
- zu seinem Recht kommen dovolat se svého práva
- mit/zu Recht právem , po právu , oprávněně
- Recht haben pravdu být v právu
- Recht behalten dostat za pravdu
- j-m / etw. Recht geben dát komu/čemu za pravdu
- nekonvenční (názor ap.)
2. neformální , nenucený (setkání ap.)
unkonventionell přídavné jméno
- vlnová délka
Wellenlänge die, podstatné jméno ~, ~n
fráze
1. dieselbe/die gleiche Wellenlänge haben, auf derselben/der gleichen Wellenlänge seinbýt naladěn na stejnou vlnu / vlnovou délku (o lidech)
- sich f_______n über etw. Akk Dat Gen
těšit se , radovat se , mít radost z čeho - sich f_______n auf j-n / etw. těšit se na koho/co (na výlet ap.)
- j-n těšit koho (pochvala, úspěch ap.)
freuen sloveso
1 sich über ein Geschenk freuen → radovat se z dárku
sich des Sieges freuen → těšit se z vítězství
3 Es freut mich! → Těší mě!
předložka s 4. pád
1. kolem , okolo , za (místně)
- u__ sich + Verb sloveso + kolem sebe
- v(e) (časově)
- kolem , okolo (časově)
- užívá se k udání určitého obnosu nebo hodnoty o
- za (o ceně)
- Substantiv + _____m + Substantiv užívá se k označení posloupnosti podstatné jméno +za + podstatné jméno
- užívá se k připojení dodatku
sich Sorgen u___ j-n machen → dělat si starosti o koho
příslovce
1. okolo , kolem , asi
spojka
1. u_____ … zu + Inf. aby
- Adjektiv + genug, u___ … zu + Inf. dost (na to) … , aby…
- zu + Adjektiv , u___ … zu + Inf. příliš + přídavné jméno … , (než) aby…
um
1 um die Ecke biegen → zahnout za roh
um das Haus (herum) laufen → oběhnout dům (kolem) dokola
2 nervös um sich schauen → nervózně se rozhlížet kolem sebe
3 um sieben (Uhr) → v sedm (hodin)
4 um Weihnachten → kolem Vánoc
so um den 15. Mai (herum) → tak kolem 15. května
5 um zwei Jahre älter sein → být o dva roky starší
sich um zwei Euro verrechnen → přepočítat se o dvě eura
6 um 200 Euro verkaufen → prodat za 200 eur
7 einen Fehler um den anderen machen → dělat chybu za chybou
8 j-n um etw. bitten žádat koho o co
j-n um etw. beneiden závidět komu co
příslovce
Es waren um die 500 Leute da. → Bylo tu okolo 500 lidí.
spojka
1 Sie kam, um sich zu entschuldigen. → Přišla, aby se omluvila.
2 Er ist dumm genug, um so einen Fehler zu machen. → Je dost hloupý (na to), aby udělal takovou chybu.
3 Er ist zu krank, um zu arbeiten. → Je příliš nemocný, než aby mohl pracovat.
- fórum (skupina odborníků ap.)
- für etw. fórum , platforma pro co
- über etw. Akk fórum , veřejná diskuse , beseda o čem
Forum das, podstatné jméno ~s, Foren/Fora
- doporučit / doporučovat
- sich e_______n doporučovat se , být doporučeno
- sich e_______n doporučuje se , je záhodno , vyplácí se
- poručit , svěřit (do péče)
empfehlen nepravidelné sloveso empfiehlt, a, o
1 Können Sie mir einen guten Augenarzt empfehlen? → Můžete mi doporučit dobrého očního lékaře?
3 Unter den jetzigen Umständen empfiehlt es sich, noch etwas zu warten. → Za současných okolností je záhodno ještě chvíli počkat.
Odvozená slova
Empfehlung
- dostat ven , vytáhnout (hřebík z prkna ap.) , odstranit (skvrnu ap.)
- vyřešit , rozluštit (rovnici, problém ap.)
- etw. Akk aus j-m vytáhnout , dostat co z koho (tajemství ap.)
- dostat nazpátek (při placení)
herausbekommen nepravidelné sloveso a, o
- trefit , zasáhnout
- j-n potkat koho , setkat se s kým
- sich mit j-m potkat se , sejít se s kým
- auf j-n narazit na koho, potkat koho
- narazit (na problémy ap.)
- (s)trefit (chuť, tón ap.)
- j-n dotknout se , ranit koho
- sich t_____n hodit se , být vhod
- užívá se ve spojení s podstatným jménem k opisu slovesa
das, podstatné jméno ~s, ~
- schůzka , sraz , setkání
- závod , soutěž , zápas
treffen nepravidelné sloveso trifft, traf, h./i. getroffen
1 + j-n mit einem Schneeball treffen → trefit koho sněhovou koulí
2 auf der Straße einen Bekannten treffen → potkat na ulici známého
3 Ich treffe mich heute mit meinen Freunden. → Dnes se setkám s přáteli.
5 auf einen Schatz treffen → narazit na poklad
6 Getroffen! → Trefa! (správně)
9 eine Entscheidung über j-n / etw. treffen → rozhodnout, učinit rozhodnutí o kom/čem
Vorbereitungen für etw., zu etw. treffen → připravit co
fráze
1. Wie es sich so trifft… Jak to tak bývá…
- j-n trifft der Schlag koho trefí šlak
- vzniknout , vzejít
2. vzniknout , vyvstat (být způsobený)
entstehen nepravidelné sloveso entstand, i. entstanden
Odvozená slova
Entstehung
předložka s 3. pád
1. k(e)
- na , do
- užívá se při udávání pozice nebo polohy osoby nebo věci
- užívá se k označení způsobu pohybu
- po
- užívá se k vyjádření míry platnosti z(e)
- užívá se k udání množství
- za , po (ve vztahu k ceně)
- k(e) (narozeninám ap.), pro (zábavu ap.)
- ku (v poměru)
- užívá se k vyjádření výsledku nebo důsledku procesu nebo děje k , na
- užívá se k udání cíle nebo účelu jednání
- užívá se v názvech hostinců, hotelů ap. u
- z___m Ersten za prvé (ve výčtu)
příslovce
1. k , ke (ve směru, tím směrem)
- Nur z___!, Immer z___! → Jen tak dál!
- příliš
- Z_____! Zavřít! Zavři!
zu předložka s 3. pád
1 zu mir → ke mně
zu dem nächsten Haus → k nejbližšímu domu
2 zum Bahnhof fahren → jet na nádraží
zur Schule gehen → jít do školy
zur Arbeit gehen → jít do práce
zur Party gehen → jít na party
3 zu Hause → doma zur Rechten → po pravici zu Weihnachten → o Vánocích zu keiner Zeit → nikdy zu jeder Zeit → v každou dobu, vždy zu Beginn → na začátek, na začátku zum Schluss → na konec, na konci
4 zu Fuß → pěšky
zu Pferd → na koni
5 zu zweit → po dvou
zu Tausenden → po tisících
6 zum Teil → zčásti
zur Hälfte → z poloviny
zur Gänze → vcelku
7 das Stück zu je 5 Euro → jeden kus po 5 eurech
8 zum halben Preis → za poloviční cenu
zu 2 Euro → za 2 eura, po 2 eurech
9 etw. zum Geburtstag bekommen → dostat k narozeninám co
10 zwei zu vier → dvě ku čtyřem
12 Sie geht jede Woche zur Gymnastik. → Každý týden chodí na gymnastiku.
příslovce
1 dem Ende zu → ke konci
3 zu alt → příliš starý
zu groß → příliš velký
zu teuer → příliš drahý
4 Tür zu, es zieht! → Zavřít dveře, táhne!
- (při)jít , (při)jet
- durch etw. projít , projet čím
- (sich) j-n / etw. k_______ lassen (za)volat , (při)volat (si) (lékaře, taxi ap.)
4 . dorazit , dostavit se , přijít
- přijít , připadnout
- j-m napadnout koho (řešení ap.) , přepadnout koho (pochybnost ap.)
- j-m chovat se ke komu (ošklivě ap.)
- nach j-m být po kom , podobat se komu
- objevit se , přijít , vzejít
- in etw. Akk patřit , (při)jít kam (do skříně ap.)
- zu etw. dostat se k čemu , najít si čas na co (na učení ap.)
- um etw. přijít o co , ztratit co (majetek ap.)
- auf/hinter etw. Akk přijít na co , odhalit co
- auf etw. Akk přijít , vzpomenout si na co , vyřešit co (hádanku ap.)
- an etw. Akk dostat se , přijít k čemu ,dosáhnout čeho
- auf j-n / etw. připadnout na koho/co (výdělek na osobu ap.)
- aus/von etw. pocházet , přicházet odkud
- v ustálených spojeních s verbálními substantivy se užívá k opisu sloves
kommen nepravidelné sloveso kam, i. gekommen
1 Kommst du mit mir ins Kino? → Půjdeš se mnou do kina?
Ich komme gleich. → Přijdu hned.
Der Zug kommt erst in einer halben Stunde. → Vlak přijede nejdřív za půl hodiny.
Wie komme ich von hier zum Hauptbahnhof? → Jak se odtud dostanu na hlavní nádraží?
aus der Schule kommen → přijít ze školy
Der Zug kommt aus Brünn. → Vlak přijíždí z Brna.
2 Kommt der Zug durch Mannheim? → Jede ten vlak přes Mannheim?
3 Wir ließen (uns) ein Taxi kommen. → Přivolali jsme si taxi.
4 Ist eine Nachricht gekommen? → Přišla nějaká zpráva?
ans Ziel kommen → dorazit do cíle
Ist mein Koffer schon gekommen? → Dorazil už můj kufr?
5 gelegen kommen → přijít vhod
7 Er kam seinem Vater frech. → Choval se ke svému otci drze.
9 Die ersten Blumen kommen schon. → Už se objevují první květiny.
- Das Buch kommt ins Regal. → Kniha patří do regálu.
Er kam unters Auto. → Dostal se pod auto.
11 Endlich komme ich dazu, dir zu schreiben. → Konečně se dostávám k tomu, abych ti napsala.
Bist du dazu gekommen? → Dostal ses k tomu? (měl jsi na to čas?)
12 ums Leben kommen → přijít o život
15 an die Macht kommen → dostat se k moci
Wie bist du an das Foto gekommen? → Jak jsi se dostal k té fotce?
17 aus der Schweiz kommen → pocházet ze Švýcarska
Sein Husten kommt vom vielen Rauchen. → Jeho kašel je způsobený nadměrným kouřením.
18 zum Ausbruch kommen → vypuknout, propuknout
zur Einigung kommen → shodnout se
zu einem Entschluss kommen → dospět k rozhodnutí, rozhodnout se
zu einer Erkenntnis kommen → dojít k poznání, (roz)poznat
j-m zu Hilfe kommen → komu přijít na pomoc, pomoci
zum Abschluss kommen → uzavřít se, skončit (jednání ap.)
in etw. zum Ausdruck kommen projevit se v čem (vděčnost ve slovech ap.)
fráze
- auf j-n / etw. nichts kommen lassen nedat dopustit , nedopustit na koho/co
- (wieder) zu sich kommen (opět) přijít k sobě
- Jetzt kommt’s mir (wieder). Teď mi to (znovu) dochází.
- So weit kommt’s noch! K tomu nesmí dojít! , To se nesmí stát!
- Komme, was will… Ať se stane cokoliv , …
- (wieder) zu Kräften kommen znovu nabít síly
- an die Reihe kommen přijít na řadu
- in Betracht kommen připadat v úvahu
- in Fahrt kommen rozjet se , rozparádit se
- zu kurz kommen přijít zkrátka
- ans Licht kommen vyjít na světlo
- povrchový (rána ap.)
2. povrchní , ledabylý , nedbalý (zájem ap.)
oberflächlich přídavné jméno
Odvozená slova
Oberflächlichkeit
- sich b___________n mit j-m / etw. zabývat se kým/čím (filozofií ap.)
starat se o koho/co, věnovat se komu/čemu - zaměstn(áv)at
- j-n mit etw. zaměstnat , zabavit koho čím (dítě hračkou ap.)
beschäftigen sloveso
2 Wie viel Leute beschäftigt er? → Kolik lidí zaměstnává?
Odvozená slova
Beschäftigung
- etw. Akk über j-n / etw., von j-m / etw. říci / říkat co o kom/čem
mluvit - über j-n / etw. mluvit , (po)povídat , klevetit o kom/čem
reden loveso
1 Unsinn reden → říkat nesmysly
im Schlaf reden → mluvit ze spaní
kein Wort reden → neříci ani slovo
2 Reden wir nicht mehr darüber! → Už o tom nemluvme!
Odvozená slova
Rede
- in etw. Akk (roz)dělit , (roz)kouskovat na co
- dělit
- rozdělit (mezi více osob)
- (po)dělit se (o radost ap.) ,rozdělit si (peníze ap.) , sdílet (názor ap.)
- rozdělovat , oddělovat (stěna pokoj ap.)
- etw. Akk mit j-m dělit se o co , sdílet co s kým (jednu koupelnu ap.)
teilen sloveso
3 Wir teilten den Gewinn unter uns. → Rozdělili jsme si zisk mezi sebe.
6 sich die Bekleidung mit der Schwester teilen → dělit se o oblečení se sestrou
- popsat (celou stránku)
- etw. Akk zapsat data na co (na disketu ap.)
- popsat (policii zloděje ap.)
- opsat (kruh, osmičku ap.)
beschreiben nepravidelné sloveso ie, ie
fráze
1. nicht zu beschreiben sein být nepopsatelný (radost ap.)
Odvozená slova
Beschreibung
- k tomu , při tom (k této věci, k tomuto stavu, průběhu ap.)
- kromě toho , (ještě) k tomu , a ještě (navíc)
- na to , k tomu , o tom , v tom (ohledně této věci, záležitosti ap.)
dazu příslovce
1 Sie sang, und er begleitete sie dazu. → Zpívala a on ji při tom doprovázel.
2 Er ist dumm und dazu auch noch frech. → Je hloupý a ještě k tomu i drzý.
3 Ich hatte dazu keine Lust. → Neměla jsem na to chuť.
- (roz)hovor , rozmluva , řeč
- telefonát , hovor
- téma , předmět debaty
Gespräch das, podstatné jméno ~(e)s, ~e
1 das Gespräch auf den neuen Film bringen → přivést řeč/hovor na ten nový film
Sie waren in ein Gespräch vertieft. → Byli zabráni do hovoru.
mit dem Nachbarn ins Gespräch kommen → dát se do hovoru/řeči se sousedem
- naslouchat , poslouchat (soustředěně ap.)
hinhören sloveso
- například , kupříkladu
beispielsweise příslovce
- ustavičný , (neu)stálý , trvalý
2. trvalý (bydliště ap.)
ständig přídavné jméno
- někdy , jednou (v budoucnu)
irgendwann příslovce
- etw. Akk (z)pozorovat co, všimnout si čeho
2. sich m_______n zapamatovat si , vštípit si do paměti (důležité jméno ap.)
merken sloveso
- docela , naprosto , zcela
- d_______s nicht vůbec (ne) , naprosto ne , v žádném případě
- stůj co stůj , v každém případě
částice
1. skutečně , opravdu , vskutku
durchaus příslovce
- hloubkový , hluboký , důkladný (analýza ap.)
tiefgründig přídavné jméno
- zu etw. podnět , popud k čemu (k diskusi ap.)
- für etw. podnět , tip , impulz na co, pro co
- povzbuzení (chuti ap.)
Anregung die, podstatné jméno ~, ~en
- v každém případě , za všech okolností , každopádně
2. přinejmenším , a(le)spoň
jedenfalls částice
- odlomit , ulomit
- strhnout (stan ap.) , rozložit , rozebrat (lešení ap.)
- zbourat , strhnout (dům ap.)
- přerušit , ukončit , skončit (studium ap.)
- odlomit se , ulomit se (větev ap.) , (ro)zlomit se (na dva díly)
- přestat (se smát ap.) , zarazit se (uprostřed věty ap.)
- ustat , přestat , polevit , odmlčet se
- svažovat se , (strmě) klesat (sráz, střecha ap.)
abbrechen nepravidelné sloveso bricht ab, a, h./i. o
1 sich einen Fingernagel abbrechen → ulomit si nehet
4 eine Beziehung abbrechen → ukončit vztah
5 Das Ruder ist bei starkem Strom abgebrochen. → Veslo se v silném proudu zlomilo.
Der Absatz ist mir abgebrochen. → Ulomil se mi podpatek.
fráze
1. alle Brücken hinter sich abbrechen spálit za sebou všechny mosty
- odjet
wegfahren nepravidelné sloveso fährt weg, u, i. a
- táhnout (lokomotiva vagon ap.)
- (vy)táhnout (rukama)
- (vy)táhnout , přitáhnout , povolat (do armády ap.)
- j-n an etw. Dat (vy)tahat koho za co (za vlasy ap.)
- zatáhnout (brzdu, páku ap.)
- vybrat (peníze z bankomatu ap.)
- etw. Akk táhnout čím/co (hrací figurou, kartu)
- vytrhnout (zub ap.) , vytáhnout (hřebík ze zdi ap.)
- (vy)tasit (zbraň) , vytáhnout (peněženku z kapsy ap.)
- přesídlit , přestěhovat se , přemístit se (změnit bydliště)
- táhnout , vydat se (vlaštovky na jih ap.)
- sich z_______n táhnout se (hranice ap.)
- sich z_______n táhnout se , vléci se (pracovní doba ap.)
- natáhnout (lano ap.)
- vytáhnout (obočí ap.)
roztáhnout (ústa ap.) - sich z_____n zkřivit se , zdeformovat se , protahovat se
- zabírat , účinkovat , působit (trik, finta ap.)
- přitáhnout , (při)lákat (pozornost ap.)
- an etw. Dat (na)sát , vdechnout co (tekutinu, kouř ap.)
- získávat , čerpat , těžit
- nakreslit , narýsovat (kruh, čáru ap.)
- postavit (zeď ap.), vést (příkop ap.) , vytyčit (hranice ap.)
- pěstovat (zeleninu ap.) , chovat (prasata ap.)
- vylouhovat , luhovat , spařit (čaj ap.)
- táhnout (od okna ap.) užívá se ve spojení s es
- auf j-n vystavit na koho (směnku)
- užívá se ve spojení s podstatným jménem k opisu slovesa
ziehen nepravidelné sloveso zog, h./i. gezogen
2 einen Verletzten aus dem brennenden Auto ziehen → vytáhnout zraněného z hořícího auta
4 + j-n an der Hand ziehen → tahat koho za ruku
5 die Notbremse ziehen → zatáhnout za záchrannou brzdu
8 den Pfropfen aus der Flasche ziehen → vytáhnout zátku z láhve
14 Der Stadionverwalter hat ein Volleyballnetz gezogen. → Správce stadionu natáhl volejbalovou síť.
18 alle Blicke auf sich ziehen → přitahovat na sebe všechny pohledy
21 eine Linie ziehen → nakreslit přímku
25 Es zieht von der Tür. → Táhne od dveří.
In der Halle zieht es. → V hale táhne.
27 einen Vergleich ziehen → srovnávat co
etw. in Zweifel ziehen → zpochybnit co , zapochybovat o čem
Schlüsse aus etw. ziehen → vyvodit z čeho závěry
Odvozená slova
Ziehung
- úplný , naprostý , zcela
völlig přídavné jméno
Das habe ich völlig vergessen! → Na to jsem úplně zapomněl!
Er arbeitet völlig zuverlässig. → Pracuje naprosto spolehlivě.
- stát (rovně ap.)
- auf etw. Dat být na čem , ukazovat co (hodnotu)
- stát , zastavit (na křižovatce ap.)
- stát , nefungovat
- sich s_______n irgendwie stát si , dařit se jak (finančně)
- mit j-m vycházet s kým
- bei j-m záležet na kom
- být hotový (postavený, napsaný ap.)
- für etw. ručit za co (za kvalitu ap.) , garantovat co
- für etw. zastupovat , vyjadřovat co
- zu j-m / etw. hlásit se ke komu/ čemu , posuzovat , hodnotit koho/co
- zu j-m, hinter j-m stát při kom , podporovat koho
- über etw. Dat být , mít nadhled nad čím
- užívá se společně s podstatným jménem k opisu sloves
- irgendwie stát / vést si , být na tom jak
- padnout , slušet (o oblečení ap.)
- auf j-n / etw. být na koho/co , mít velmi rád koho/co
stehen nepravidelné sloveso stand, h./ SüD, ÖrD, SwD i. gestanden
1 hinter dem Haus stehen → stát za domem
in der Tür stehen → stát ve dveřích
in einer Reihe stehen → stát v řadě
vor einer Entscheidung stehen → stát před rozhodnutím
Der Stuhl steht neben dem Tisch. → Židle stojí vedle stolu.
Die Teller stehen schon auf dem Tisch. → Talíře jsou již na stole.
2 Das Thermometer steht auf 20 Grad. → Teploměr ukazuje 20 stupňů.
7 Es steht (ganz) bei dir, ob … → Záleží to jen na tobě, jestli …
8 Die Aufgabe muss morgen stehen. → Úkol musí být zítra hotový.
Seine Rede steht. → Jeho řeč je napsána.
9 für die Firma stehen → ručit za firmu
10 Dieses Beispiel steht für viele. → Tento příklad vyjadřuje mnohé.
12 zum Kollegen stehen → stát při kolegovi
hinter dem Bruder stehen → stát při bratrovi
14 + j-m zur Verfügung stehen → být k dispozici komu
in Blüte stehen → být v plném květu, kvést
unter Verdacht stehen → být v podezření
unter Spannung stehen → být pod napětím
15 Wie steht’s? → Jak se daří?
Es steht mit ihm gut. → Je na tom dobře., Vypadá to s ním dobře.
16 Die Bluse steht ihr. → Halenka jí sluší.
17 auf Blondinen stehen → být na blondýny
fráze
- mit j-m / etw. stehen und fallen stát a padat s kým/čím (firma ap.)
- j-m bis zum Hals(e) stehen lézt krkem komu
- (nicht) in j-s Macht stehen (ne)být v moci koho
- wie angewurzelt (da)stehen stát jako přikovaný
- Das steht auf einem anderen Blatt. To je jiná kapitola.
- auf eigenen Füßen/Beinen stehen stát na vlastních nohách
- nicht (mehr) wissen, wo einem der Kopf steht (už) nevědět , kde člověku hlava stojí
- hoch im Kurs stehen být v kurzu (vysoce ceněný)
- j-m Modell stehen stát komu modelem
- unter dem Pantoffel stehen být pod pantoflem
- in j-s Schatten stehen stát ve stínu koho
- Schlange stehen stát frontu / ve frontě
- odtáhnout , odvléci
- odstěhovat se , přestěhovat se
- táhnout pryč (ptáci ap.)
wegziehen nepravidelné sloveso zog weg, h./i. weggezogen
- spát
- sich s_______n spát se (špatně ap.) užívá se v neosobní vazbě s es
- přenocovat , přespat , spát
- mit j-m spát s kým (souložit)
schlafen nepravidelné sloveso schläft, schlief, h. geschlafen
1 bis in den Tag schlafen → spát (až) do bílého dne
früh schlafen gehen → jít brzy spát
2 Auf dem Sofa schläft es sich gut. → Na pohovce se spí dobře.
- usnout
- skonat , zesnout , zemřít
- brnět , mravenčit , ztuhnout (končetina)
- ochabovat , vytrácet se (přátelství ap.)
einschlafen nepravidelné sloveso schläft ein, ie, i. a
1 über der Zeitung einschlafen → usnout nad novinami
3 Mein Arm ist (mir) eingeschlafen. → Brněla mě ruka.
- chybět (knoflík na kabátě ap.)
- chybět (postrádat)
- an etw. Dat chybět co , nedostávat se čeho
fehlen sloveso
1 Besondere Kennzeichen fehlen. → Zvláštní znamení chybějí.
Ihm fehlt jeder Sinn für Humor. → Chybí mu smysl pro humor.
2 Du hast mir sehr gefehlt! → Moc jsi mi chyběl!
3 Ihm fehlt es an Arbeitseifer. → Chybí mu pracovní nadšení.
Es fehlte uns am Nötigsten. → Chybělo nám to nejnutnější.
fráze
- Weit gefehlt! Kdepak! , Samá voda!
- Fehlt dir was? Chybí ti něco? , Je ti něco? , Nejsi nemocný?
- líčit , popisovat
schildern sloveso
seine Erlebnisse schildern → líčit své zážitky
Odvozená slova
Schilderung
- vědomý , záměrný , úmyslný (čin ap.)
- vědomý , uvědomovaný , zřetelný (zážitek ap.)
- zmíněný , známý , jmenovaný , uvedený (den ap.)
bewusst přídavné jméno
1 eine bewusste Lüge → vědomá lež
fráze
1. sich Dat etw. bewusst sein být si vědomý čeho (svých nedostatků ap.)
- skončit , dokončit , ukončit (hádku, rozhovor ap.)
beenden sloveso
seine Lehre beenden → vyučit se (kuchařem ap.)
- vytéci / vytékat (olej z cisterny ap.)
- vytéci , vyprázdnit se (cisterna, nádrž ap.)
- vyplout
- dobíhat , dojíždět (o motoru, vrtuli ap.)
- končit , dobíhat (cesta, kurz, smlouva ap.)
- in etw. Akk přecházet , v(y)bíhat do čeho (pohoří do pahorkatiny ap.)
auslaufen nepravidelné sloveso läuft aus, ie, i. au
4 Er parkte ein und ließ den Motor auslaufen. → Zaparkoval a nechal motor doběhnout.
Odvozená slova
Auslauf
- über j-n / etw. h_______g přes koho/co (ulici ap.)
- über etw. h_______g po (celé měsíce ap.)
- über etw. h_______g přes co (problémy ap.), navzdory čemu
- über j-s Kopf h_______g bez vědomí koho (nadřízeného ap.)
- pryč
der, podstatné jméno ~(e)s, ~e
1. cesta tam
hinweg příslovce
5 Hinweg mit ihm! → Pryč s ním!
- ohlásit , oznámit (oficiálně)
- sich m__________n zu etw., für etw. (při)hlásit (se) na co, do čeho, k čemu (do soutěže ap.)
- sich m_______n bei j-m (o)hlásit se u koho, komu , ozvat se , dát (o sobě) vědět komu
- sich m_______n (při)hlásit se (zvednutím ruky)
melden sloveso
1 Er ist als vermisst gemeldet. → Je nahlášen jako nezvěstný.
2 sich zur Prüfung melden → přihlásit se ke zkoušce
3 Ich melde mich bei dir. → Ozvu se ti., Dám o sobě vědět.
4 Die Schüler meldeten sich eifrig. → Žáci se usilovně hlásili.
fráze
1. sich zu Wort melden hlásit se o slovo
Odvozená slova
Meldung
- wie j. / etw. podobný jako kdo/co (přibližně stejný)
2. j-m / etw. ä_______h sein být podobný , podobat se komu/čemu
ähnlich přídavné jméno
1 Ich hatte einen ähnlichen Gedanken wie du. → Měla jsem podobnou myšlenku jako ty.
2 Er ist seinem Bruder sehr ähnlich. → Je velmi podobný svému bratrovi.
Er heißt Schneider oder so ähnlich. → Jmenuje se Schneider nebo tak nějak (podobně).
fráze
1. Das sieht dir ähnlich! To je ti podobné!
- souhlasit , shodovat se , být pravda
- souhlasit , být v pořádku
- stimulovat , naladit (optimisticky ap.)
- hlasovat
- (na)ladit (kytaru ap.)
stimmen sloveso
1 Das Ergebnis stimmt. → Výsledek souhlasí.
Die Adresse stimmt nicht mehr. → Adresa už nesouhlasí.
2 Die Rechnung stimmt nicht. → Účet nesouhlasí.
Hier stimmt etwas nicht! → Tady není něco v pořádku!
4 mit Ja/Nein stimmen → hlasovat pro/proti
für/gegen den Kandidaten stimmen → hlasovat/nehlasovat pro kandidáta
fráze
- Stimmt! Správně! , Souhlasí!
- Stimmt’s, oder hab’ ich recht? (Ne)Mám pravdu?
- Da stimmt (doch) etwas nicht. Tady (přece) něco není v pořádku.
- Stimmt so! To je v pořádku! , To nechte! (v restauraci při placení ap.)
- zážitek
Erlebnis das, podstatné jméno ~ses, ~se
- být nápadný , vzbuzovat pozornost
- an j-m / etw. být nápadný , bít do očí na kom/čem (nervozita na herci ap.)
- dopadat (světelné paprsky na hladinu ap.)
auffallen nepravidelné sloveso fällt auf, ie, i. a
1 Bloß nicht auffallen! → Jen nebýt nápadný!
- oznámení , ohlášení
Ankündigung die, podstatné jméno ~, ~en
Odvozená slova
ankündigen
- zaslání , odeslání (zboží ap.)
- zásilka
- poslání , mise
- vysílání , pořad (televizní ap.)
Sendung die, podstatné jméno ~, ~en
2 eine Sendung Ware → zásilka zboží
- parta , okruh (přátel ap.)
- okruh , okružní cesta
- kolo , okruh (závodiště) , atletický ovál
- partie , partička (hra ap.)
- kolo (část sportovní soutěže)
Runde die, podstatné jméno ~, ~n
fráze
1. die Runde machen dokola kolovat , rozšířit se (fáma, zpráva ap.)
- vyjádřit , vyslovit , projevit
- sich ä_______n über j-n / etw. vyjádřit se , vyslovit se o kom/čem
- sich ä_______rn in etw. Dat projevit se v čem, čím
äußern sloveso
1 seine Zweifel an etw. äußern → vyslovit své pochyby o čem
- dobře (zdravotně, psychicky)
částice
1. nejspíš , asi
- sice , ovšem
wohl příslovce
sich wohl fühlen → cítit se dobře
Mir ist nicht wohl. → Není mi dobře.
fráze
1. wohl oder übel chtě nechtě , tak jak tak
částice
1 Sie wird wohl den Zug verpasst haben. → Asi zmeškala vlak.
- telefonující , volající (muž)
Anrufer der, podstatné jméno ~s, ~
- úryvek , pasáž , část (textu)
- úsek (trati, oblasti ap.)
- období , úsek , etapa
- ústřižek , kupon
Abschnitt der, podstatné jméno ~(e)s, ~e
4 Bewahren Sie diesen Abschnitt gut auf! → Tento ústřižek dobře uschovejte!
- domněnka , tušení
Vermutung die, podstatné jméno ~, ~en
- názor , mínění
- pohled , vyobrazení
- pohled , průčelí
Ansicht die, podstatné jméno ~, ~en
1 nach meiner Ansicht/meiner Ansicht nach → podle mého názoru
Sie war anderer Ansicht. → Byla jiného názoru.
- zmatek , chaos
Verwirrung die, podstatné jméno ~, ~en
téma dne
Tagesgespräch das, podstatné jméno ~(e)s, ~e
- vlastně , v podstatě , ve skutečnosti
- nakonec , vlastně
- vlastně , ani
eigentlich částice
1 Er ist eigentlich ziemlich nett. → On je vlastně celkem milý.
- obvázat , zavázat (obvazem)
- spojit (části ap.)
- držet pohromadě (šrouby skříň ap.)
- sich v_______n spojovat se , vázat se (o prvcích ap.)
- etw. Akk mit etw. spojit co s čím
- spojit (telefonní hovor) , navázat (telefonické) spojení
- být zavázaný / vděčný
verbinden nepravidelné sloveso a, u
1 + j-m + /sich den Fuß verbinden → obvázat komu/si nohu
2 zwei Bretter mit Leim miteinander verbinden → spojit dvě prkna klihem
5 zwei Gewässer durch einen Kanal verbinden → spojit dva vodní toky kanálem
6 Moment, bitte, ich verbinde Sie (mit ihm)! → Moment, prosím, spojím vás (s ním)!
den Besuch des Arztes mit dem Einkaufen verbinden → spojit návštěvu lékaře s nákupem
7 Ich bin Ihnen sehr verbunden. → Jsem Vám velmi zavázán.
fráze
1. das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden spojit příjemné s užitečným
Odvozená slova
Verbindung
- j-n / etw. týkat se koho/čeho
- zasáhnout , postihnout (neštěstí, bída ap.)
- j-n dotknout se , zasáhnout koho (hluboce ap.)
Odvozená slova
Betreff
betreffen nepravidelné sloveso betrifft, a, o
1 Diese Aufgabe betrifft jeden. → Tento úkol se týká každého.
- z(a)volání , výzva
2. hovor , telefonát
Anruf der, podstatné jméno ~(e)s, ~e
2 ankommender/abgehender Anruf → příchozí/odchozí hovor
- bezplatný , bez nákladů
kostenfrei přídavné jméno