KB+AB, s 14, 15 Sprechen Flashcards
- tehdy , tenkrát
damals příslovce
- pravý , ryzí (o zlatě ap.)
částice
1. fakt , opravdu , skutečně
- fakt? , opravdu? , skutečně?
echt přídavné jméno
1 Ist das echtes Leder? → Je to pravá kůže?
Er ist ein echter Prager. → Je typický Pražák.
einen echten Picasso anbieten → nabízet pravého Picassa
částice
1 Das hast du echt toll gemacht! → To jsi udělal fakt skvěle!
- s_______l … als (auch) jak … tak (i)
sowohl spojka
sowohl Männer und Frauen als auch Kinder → jak muži a ženy, tak i děti
- (ten)týž , (ta)táž , (to)též , ten samý , ta samá , to samé
- stejný , stejná , stejné (vzhled ap.)
derselbe, dieselbe, dasselbe zájmeno
1 genau dasselbe → přesně to samé
- chór , sbor
2. chór , kůr (v kostele)
Chor der, podstatné jméno ~(e)s, -ö-e
1 ein gemischter Chor → smíšený sbor
- mit j-m etw. Akk měnit , vyměnit (si) s kým co
2. mit j-m etw. Akk (vy)měnit (si) s kým co (postavení ap.)
tauschen sloveso
- vyměnit , vystřídat
2. etw. Akk gegen etw. směnit , vyměnit co za co
austauschen sloveso
1 Botschafter austauschen → vyměnit velvyslance
2 den Motor austauschen → vyměnit motor
Rohstoffe gegen Maschinen austauschen → směnit suroviny za stroje
- novin(k)a (informace)
Neuigkeit die, podstatné jméno ~, ~en
- spřátelit se
2. mit etw. smířit se s čím , zvyknout si na co
befreunden, sich sloveso
- někteří , několik
- nějaký , trochu
- nějaký , několik , něco
einig(er,e,es) zájmeno
1 für einige Tage verreisen → odcestovat na několik dní
2 mit einigem guten Willen → s trochou dobré vůle
- potom , nato
- po kom/čem ; za kým/čím; na koho/co (označení určitého cíle)
- podle toho , podle koho/čeho (podle určité věci, přiměřeně)
danach příslovce
1 zwei Stunden danach → dvě hodiny nato, o dvě hodiny později
2 Sie sah das Seil und griff danach. → Uviděla lano a sáhla po něm.
3 danach zu urteilen → soudě podle toho
- oko (orgán zraku)
- pohled
- očko , pupen (na bramboře ap.)
- bod , tečka (na kostce, dominu ap.)
Auge das, podstatné jméno ~s, ~n
1 auf einem Auge blind sein → být na jedno oko slepý
ein blaues Auge → podlitina, modrák, monokl
fráze
1. so weit das Auge reicht kam až oko dohlédne
- j-m gehen die Augen über komu (až) oči přecházejí
- seine Augen überall haben mít oči všude
- kein Auge zutun nezahmouřit oka (celou noc ap.)
- Geh mir aus den Augen! Jdi mi z očí!
- etw. im Auge haben mít v úmyslu , zamýšlet co
- in j-s Augen steigen stoupnout v čích očích
- Auge um Auge, Zahn um Zahn oko za oko , zub za zub
- unter vier Augen mezi čtyřma očima (hovořit ap.)
- ztratit
- j-n ztratit koho; přijít o koho
- etw. Akk ztratit co; přijít o co
- ucházet , vytékat , ztrácet se
- prohrát
- sich v_______n ztrácet se , vytrácet se (zápach ap.)
- sich v_______n ztrácet se , mizet
- sich v_______n ztratit se , zabloudit
verlieren nepravidelné sloveso verlor, h. verloren
1 die Brille verlieren → ztratit brýle
Dadurch werde ich viel Zeit verlieren. → Tím ztratím moc času.
2 Ich habe meinen besten Freund durch ein Flugzeugunglück verloren. → Při leteckém neštěstí jsem ztratil svého nejlepšího přítele.
3 im Krieg ein Bein verlieren → přijít ve válce o nohu
4 Die Reifen verlieren Luft. → Z pneumatik uchází vzduch.
Verliert der Motor Öl? → Ztrácí se z motoru olej?
5 eine Schachpartie verlieren → prohrát šachovou partii
7 Der Weg verliert sich im Nebel. → Cesta se ztrácí v mlze.
fráze
- irgendwo nichts verloren haben nemít co hledat kde
- die Beherrschung verlieren ztratit sebeovládání
- die Geduld mit j-m / etw. verlieren ztratit trpělivost s kým/čím
- keine Zeit verlieren neztrácet čas (velmi pospíchat)
- den Kopf verlieren ztratit hlavu , zpanikařit
- j-n / etw. aus dem Auge verlieren ztratit z očí koho/co (nevidět a nebýt informován)
- den Boden unter den Füßen verlieren ztrácet půdu pod nohama
- die Nerven verlieren ztratit nervy
- den Verstand verlieren přijít o rozum (zbláznit se)
- nichts (mehr) zu verlieren haben nemít (už) co ztratit
- (a)však , ale , zato
příslovce
1. přesto , přece
- (ale) ano uvozuje kladnou odpověď na negativní otázku
částice
1. (vždyť) přece
doch spojka
příslovce
1 Er hat zwar wenig Zeit, aber er kommt doch. → Má sice málo času, přesto přijde.
2 Kommst du nicht? – Ja doch! → Ty nepřijdeš? – Ale ano!
částice
Sie ist doch kein Kind mehr! → Už přece není dítě!
Ich konnte es doch nicht wissen! → Vždyť jsem to nemohl vědět!
fráze
1. Nein doch! Ale ne! , Jistěže ne!
- nedávno , před nedávnem , před krátkou dobou (ovdovět ap.)
neulich příslovce
Vyskytuje se v:
• nedávno: Es ist neulich geschehen. → hovor. Stalo se to teď nedávno.
- dostat
- dostat , obdržet (zprávu ap.)
- dostat (chuť ap.)
- dostat , přivodit si (angínu ap.)
- čekat (dítě)
- j-n zu etw. přimět koho k čemu
- chytit , stihnout (vlak ap.)
- svědčit , prospět
bekommen nepravidelné sloveso a, h./i. o
1 einen Brief bekommen → dostat dopis
2 einen Glückwunsch bekommen → dostat blahopřání
3 Hunger/Durst bekommen → dostat hlad/žízeň
8 Der Klimawechsel bekommt dir gut. → Změna podnebí ti prospěje.
Die Kur ist ihm schlecht bekommen. → Léčba mu moc neprospěla.
fráze
- Was bekommen Sie? Co si přejete? , Přejete si? (v obchodě)
- festen Boden unter die Füße bekommen získat pevnou půdu pod nohama
- j-n / etw. zu Gesicht bekommen setkat se tváří v tvář s kým/čím ; natrefit na koho/co
- den Laufpass bekommen dostat kopačky
- die Oberhand bekommen získat převahu
- Wohl bekomms! Na zdraví! , Do dna! (přípitek)
- j-n strhnout koho (k sobě, do propasti ap.)
hinreißen nepravidelné sloveso i, i
Vyskytuje se v:
• uchvátit: Die Theatervorstellung hat sie hingerissen. → Divadelní představení ji uchvátilo.
- úchvatně: hinreißend singen → úchvatně zpívat
- vedle: Er ist ganz hingerissen von ihr. → Je z ní úplně vedle.
- nechat: sich hinreißen lassen → nechat se unést
- přetrhnout se , roztrhnout se
- in etw. Akk roztrhat , trhat na co
- protrhnout (si) , udělat díru
- škrábnout se , zranit se (o hřebík ap.)
- strhnout (šaty ap.) ;vytrhnout (peníze ap.)
- sich r_______n von/aus etw. vytrhnout se , utrhnout se z čeho
reißen nepravidelné sloveso riss, i./h. gerissen
1 Mir ist das Schuhband gerissen. → Přetrhla se mi tkanička.
2 das Hemd in tausend Fetzen reißen → roztrhat košili na tisíc cárů
4 Ich habe mich blutig gerissen. → Zranila jsem se do krve.
5 + j-n aus den Träumen reißen → vytrhnout koho ze snů
6 sich aus + j-s Armen reißen → vytrhnout se komu z náručí
- užívá se jako zkrácená forma slovesných tvarů hingegangen , hingefahren ,hingekommen
- užívá se k vyjádření časových souvislostí
- být beznadějný / bezpředmětný / ztracený (plány ap.)
- být nefunkční
- být unavený
- chcípnout , zdechnout , pojít (zvíře)
hin sein nepravidelné sloveso i.
1 Wo ist er hin? → Kampak šel?
2 Bis zu dem Termin ist es noch einige Zeit hin. → Do termínu zbývá ještě nějaký čas.
- Zeitangabe být + časový údaj zpátky
- hinter j-m pronásledovat , stíhat koho (vraha ap.)
- hinter j-m jít po kom
usilovat o koho (o dívku ap.)
her sein nepravidelné sloveso i.
1 Es ist drei Jahre her. → Jsou to již 3 roky (zpět).
- j-m pronásledovat koho ;být v patách komu
- j-m / etw. kontrolovat , sledovat koho/co
- j-m / etw. jít po kom/čem
hinterher sein nepravidelné sloveso i.
2 hinterher sein, dass alles aufgeräumt wird → kontrolovat, aby bylo vše uklizeno
- na jednu stranu , jednak
einerseits příslovce
Einerseits möchte ich in der Firma arbeiten, andererseits ist mir der Lohn zu niedrig. →Na jednu stranu bych ve firmě rád pracoval, na druhou stranu mi plat připadá příliš nízký.
Vyskytuje se v:
• jednak: Ich fahre nicht, ich hab einerseits keine Zeit, andererseits kein Geld. →Nepojedu, nemám jednak čas, jednak peníze.
- pravděpodobný (příčina ap.)
příslovce
1. pravděpodobně
wahrscheinlich přídavné jméno
Odvozená slova
Wahrscheinlichkeit
- řetěz (ocelový ap.)
- řetízek , náhrdelník (ozdoba)
- řetěz , řada (lidí)
- řada , sled (událostí ap.)
- řetězec , síť (obchodů, restaurací ap.)
Kette die, podstatné jméno ~, ~n
1 einen Hund an die Kette legen → uvázat psa na řetěz
Odvozená slova
ketten