Neprestávej Miláčku Flashcards

1
Q

Premiant

A

Top student

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Vlastivěda

A

National history (and geography)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Fešák

A

Hunk

Jindra Dohnal byl opravdu fešák chlap.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Pohazovat

A

Toss, jerk

Pohazoval dlouhou patkou, kterou měl vždy úhledně pročesanou na pravé straně.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Patka

A

(foot, base) forelock

Pohazoval dlouhou patkou, kterou měl vždy úhledně pročesanou na pravé straně.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Semiš

A

Suede

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Soustružník

A

Turner, lathe operator

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Čiperný

A

Lively, vivacious, spry

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Štěbetat

A

Twitter, chatter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

vlichotit se

A

Ingratiate

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

zpestření

A

Variety

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Tretka

A

Trinket, bauble

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Punc

A

Hallmark

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Buclatý

A

Roly poly

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Naléhat koho s čím

A

Urge, insist

Krásně si odpočinula, ale jen co se vrátili, Jindra naléhal, aby šla zase jako uklízet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Zchátrat

A

Fall into disrepair

“Ne, nechci zchátrat kvůli autu, leda že bychom…”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Dráždit

A

Irritate, provoke

“miláčku,” šeptal jí po večerech. “Jsi úžasná a víš, že mě čím dál víc drázdíš?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Mýtina

A

Clearing, glade

Dana se zblázní, až ji odveze na lesní mýtinu a sklopí sedadlo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Sklopit

A

Tilt, recline

Dana se zblázní, až ji odveze na lesní mýtinu a sklopí sedadlo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Záletný

A

Philandering

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Frňák

A

Conk

Ty vole ten má frňák

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Okoralý

A

Stale, dry, chapped

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Lpět

A

Cling to, attach to

Na ničem nelpěl.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Rešerše

A

Zpracovávají odborné rešerše.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Brunátný

A

Red-faced

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Vyšpulit

A

Pursed (rty)

S vyšpuleným zadkem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Věstit

A

Prophecy, predict

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Vilný

A

Lustful

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Chlouba

A

Pride

Město je vykoupilo a založilo novou moderní čtvrť. Chlouba jihu. To uvidíte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Koleso

A

Paddle wheel

Vzpomínala, jak tu spolu poprvé pluli kolesovým parníkem po Mississippi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Trvalo jí dlouho, než si zvykla usínat bez klepotu stroje.

A

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Ukolébavka

A

Lullaby

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Plavovlasý

A

Fair haired

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Svůdně

A

Seductively

Buď krásná, chytrá a čistá, vzdělaná a koketní jen se mnou.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Oblé boky

A

Round, full

36
Q

Hříbě

A

Foal, Colt

Musíš být kočka, laň a lvice, liška, pávice a hříbě

37
Q

Hýčkat

A

Mollycoddle

Takovou tě budu milovat a hýckat a živit na věky.

38
Q

Stromořadí

A

Colonnade

39
Q

Fata Morgana

A

Fata Morgana - a particular kind of mirage.

40
Q

Krajkový

A

Lace

Ještě když byli chudí, tak první, co jí koupil za první honorář, bylo jemné francouské krajkové prádlo a hedvábný župan.

41
Q

Činže

A

Rent

Neměli sice pomalu co jíst, ale ona a malá Malvínka musely mít to nejlepší. Mohli tedy mít na čtyři činže, ale místo toho měla čtyři soupravy prádla, noční košilku a župan.

42
Q

Ješitnost

A

Conceit, vanity

Byla to jakási mužská ješitnost dát najevo - tahle krásná ženská je moje a já na ni mám.

43
Q

Uváznout, uvíznout (dok.)

A

Get stuck, lodge

Jednou odjel na dva měsíce do Ameriky a peníze, které posílal, někde uvízly.

44
Q

Úsporný

A

Economical

Pokoj byl úsporně a moderně zařízený. Žádné zbytečné místo.

45
Q

Bulvár

A

Also boulevard, avenue

Staré francouské bulváry a uličky plné jazzu byly přílíš nízko.

46
Q

Zadání

A

Assignment

47
Q

Proveditelné

A

Feasible, workable

Nejdřív se Zingerovi zdála její věc trochu bláznivá a neproveditelná, ale nakonec se do toho pustil a zabral natolik, že odmítal další zakázky.

48
Q

Plnoštihlé

A

Plump, well-rounded

49
Q

Úlet

A

Goof(?);

Affair, pick up

50
Q

Šidit

A

Cheat, overcharge, skimp, adulterate

Musím mu zkrátka věřit, ale nebudu šidit ani sebe.

51
Q

Poslíček

A

Messenger boy

52
Q

Rozladěný

A

Out of tune, annoyed

53
Q

Leda, ledaže

A

Only, if, except

“to se nemůže ztratit, leda bych do toho zabalila slupky od brambor,” pousmála se.

54
Q

Sžírat

A

Consume, devour

Nebo by ji sžíraly představy a žárlivost

55
Q

Mnout, mnout si

A

Rub, kneed

Líbal ji na prsou a mnul je, jako by ubaloval cigarety.

56
Q

Floutek

A

Fop, dandy

Z lehkomyslného floutka, kterého zajímala jen ženská prsa a lechtivý vtip, se překulil v myslitele a filozofa.

57
Q

Sourodost

A

Consistency

Ta nesourodnost ji přitahovala.

58
Q

zobecnění

A

Generalisation

59
Q

zobecněný

A

Generalised

60
Q

Přednost

A

Asset, merit

Naproti tomu jsou autoři - jako Heine, Swinbourne nebo Shakespeare - jejichž výraz vychází z předností a možností jazyka.

61
Q

Finesa

A

Finesse, refinement

62
Q

tantiéma

A

Bonus, royalties

63
Q

truhlík

A

Flower box, window box; silly little thing

64
Q

Truhla

A

Chest, box

65
Q

vkládat (ned.)

A

Insert, put

66
Q

Nadmutý

A

Bloated, flatulent, puffed up

Jak rozepíná zip prsy nadmuté halenky.

67
Q

Nesourodý

A

Heterogeneous, disparate

68
Q

Výklad

A

Shop window, interpretation

69
Q

Popředí

A

Foreground, prominence

70
Q

Pozadí

A

Background

71
Q

Ustání

A

Cessation

Když však havran bez ustání ponoukal mne k usmívaní

72
Q

Obstát

A

Stand the test

Jako překlad vystihující smysl a náladu Poeovy skladby Nezvalova verze neobstojí.

73
Q

Pružnost

A

Elasticity, flexibility

Proto je u překladu poezie zapotřebí větší pružnost i větší celkové volnosti.

74
Q

Tíhnout

A

Be inclined, tend towards

75
Q

Odpočivadlo

A

Landing, services on motorway etc

76
Q

příčestí

A

Participle

77
Q

Předpona

A

Prefix

78
Q

zdrobnělina

A

Diminutive

79
Q

odvozenina

A

Derivative

80
Q

Ošidný

A

Tricky, treacherous, deceptive

Mnohem ošidnější a zaludnější je kategorie C

81
Q

Záludný

A

Tricky, treacherous, insidious

82
Q

Nazírat

A

View, regard

Při čistě intelektuálním nazírání si však nebývá vědom dvou vzájemně spjatých věci…

83
Q

bezpříznakový

A

Unmarked, asymptomatic

84
Q

Přechodník

A

Participle

85
Q

Neřád

A

Nuisance, annoyance, plague

86
Q

Zcizení

A

Purloining, Alienation

87
Q

Překlenutí

A

Bridging

Pro překlunutí propasti mezi výrazivem dvou jazyků si překladatelé mnohdy provždy vytvoří stylistická klišé, konstrukce, které nesou stopy překladatelová úsilí, aby mateřštině vynutili myšlenkové obraty jí cizí.