Misc - August Flashcards
pošklebovat se
Mock, jeer
Rozparek
Slit, vent in the back of a suit jacket etc.
šněrovačka
Corset
zředěný
Diluted, thinned
Kanout
Trickle, dribble
Po líci jí skanula slza, ale neplakala.
rozjívený
Unruly, boistrous
Kužel
Cone
Rejdit
Move quickly back and forth
rozevlátý
Waving, streaming
Masařka
Blue bottle
chmýří
Fluff, fuzz
shýbnout se dok.
Bend, reach down, stoop
ždibec, ždibek
Pinch
škvíra
Interstice, slit
V služčině pokoji uvízl ve škvíře podlahy spínací knoflík…
Uvalit
Impose, levy
Odějte! Nechtějte můj hněv na se uvaliti!
Sličný
Lovely, beauteous
Oba přátele se při záchraně slučné Elišky dostali do nebezpečí života.
Nápor
Strain, onrush
posléze se jim podařilo skrýti se za železnými dveřmi, které je snad alespoň na chvíli ochrání před náporem pronásledovatelů.
Tarasit co čím
Block up (with)
Ulož Elišku do vedlejšího pokoje a pomoz mi tarasit dveře Wittorfe!
Kajuta
Cabin
Záhyb
Fold, bend, curve
Proutek
Twig
Ty jsi pořád šik. Jako proutek.
Dekolt
Décolletage
Do divadla nosím vlasy vyčesané nahoru, což dává vyniknout šíji i dekoltu…
Kukátko
Opera glasses, peephole
Plyš
Plush
Vitrína
Showcase, display case
Pilovat
File, polish, brush up
Já myslím, že soudružka to vysdřila přesně. Je na tom ještě co pilovat, ale bylo to velice slibné.”
Skelný pohled
Glassy eyed
zkoprnět
Paralyse, freeze
Pamatuju si, že když uviděl moje pohlaví, úplně zkoprněl.
Uhranout
Bewitch
A civěl mi do klína jako uhranutý.
vypakovat
Send packing
Odulý
Puffy, tumid
Provaz
Forward split, the splits
Šminka
Make-up
Pokárat dok. Koho za co
Rebuke
Mžikat
Blink
…oči mu překvapeně zamžikaly…
Odvléct se, odvléci se dok.
Drag off, crawl away
Zachrastit dok.
Rattle, crackle
Když jí Peggy připravila třetí whisky na led, Mary zachrastila sklenkou a řekla: “V poslední době začínám být sentimentání.”
Vmísit se dok.
Melt in, cut in
Čúza
Shrew, harridan
nasoukat se
Squeeze, shoehorn
Za volant jsem se nasoukal v dlouhém režném rubáši, pod nímž jsem byl nahý.
Režný
Coarse
Rubáš
Shroud, grave clothes
vyhrnout dok.
Push away; rake out
vyhrnout (si) roll up, hike up
Marast
Mud, slush
Kóje ž
Birth, bunk
Zřízenec
Clerk, attendant
Nabažit se dok.
Tire, get weary of, get sick of
Na volantu jsem se občas dotkl jednou rukou druhé a nemohl jsem se jejich příjemné teploty nabažit.
shlukovat se
Cluster
Fant
Forfeit
…ten dá fant
narafičit dok.
Plant, arrange, fix, engineer
Marodka
Sickroom
Namále
Only very little. Mít už namále (před smrtí) be at death’s door; Měli jsme namále. (Bylo to těsně). It was a close shave.
slaňování
Abseiling: Technická chyba při slanění stála život horolezce Hrubého
Expreska
Carabiner.
Špatně se cvaknul do slanění…Nevím přesně, co se stalo, musel bych to technicky vyzkoušet, ale nejspíš špatně použil na slanění expresku
Vřed
Ulcer, boil; žaludeční vřed, gastric ulcer
Oba špičkoví čeští horolezci se o stejnou cestu pokoušeli už před čtyřmi lety a také tehdy měli namále. Hrubému ve výšce 7500 m praskly žaludeční vředy, přesto se oba dokázali dostat dolů a vyhledat pomoc.
Hrot
point, tip
Ve stěně bylo málo sněhu, jen skála a led, náročnost zvyšovala nutnost stoupat po špičkách hrotů maček v prudkém svahu.
mačky
crampons
Ve stěně bylo málo sněhu, jen skála a led, náročnost zvyšovala nutnost stoupat po špičkách hrotů maček v prudkém svahu.
Kurfiřt (hist.)
Elector
Loubí s
Arbour, Bower
Hildu zde nalézáme na lehátku ve stínu ružového loubí a u ní - ano - jejího věrného sluhu Kašpara.
Vlákat dok.
Lure, entice, koho kam
prodlévat nedok.
Linger
Hilda se musila vší silou přemáhati, aby svoji nelibost potlačila, když slyšela, že bude Bötger na blízku prodlévati.
Chorý
Ill, sick
abatyše ž
Abbess
Závdavek hovor.
Deposit, advance payment
Háv (kníž.)
Attire
Kutna
Cowl, frock
zablyštět se, zablyštit se dok.
Flash, glitter
nezkrotný, nezkrotitelný příd
Indomitable, unsubduable
sokyně
Female rival
bázlivě
Timidly, shyly
Hvozd
Deep, dense forest
vznítit se dok.
Catch fire, ignite
Planý
Wild, unfounded
Stane se mojí nevěstou, matko, more.
Zanech planých řečí, synku. Stihne ji stejný osud jako ty ostatní, more.
Drozd
Thrush
Špaček
Starling
Střízlík
Wren
Hnidopich
Nit picker
Škatulka
Little box
Být jako ze škatulky be spick-and-span
Zařadit do škatulky put sb/sth in a pigeon-hole
Mrzce přisl.
Sordidly, despicably, basely
Pápěra m i ž
Scrag, wisp of a man
Zavdat si dok. (expr.)
Take a draught of sth.
“Zavdějte si taky,” řekl. “Jste jako pápěra.”
načechrat dok.
Fluff up, preen
Brokovnice
Shotgun
Káně ž
Buzzard
Byli tam káňata, straky, havrani, krkavci a spousta jiných.
Cákat nedok.
Splash, splosh
Pěnit nedok.
Foam etc.; be furious
ztřeštěný
crackpot, crazy
Potrhlý
Crackpot, nuts
Řítit se
Tumble down, dash etc.
Ta dvě odporná monstra se mohou přiřítit každou chvíli i s puškami!
Sprovodit dok.
Do away with sb.
Zapudit dok.
Drive away, banish
Podkoní
Stableman
Škádlit nedok.
Tease, banter
Obeslat dok.
summon, subpoena
Háv
Attire (Kníž.)
Vábit ned.
lure, entice
Tarasit co čím ned.
Block up, barricade
Lips Tulian zatarasil dveře, a vrátil se k milované Hedvice, kterou se tří dívky marně pokoušely vzkřísit z hluboké mdloby…
Rohožka
Doormat
Paní Prevítová vytáhla klíč z pod rohožky (kam ho Hulahop pečlivě vrátil) a vešli dovnitř.
štětinatý
Bristly
Ty starý štětinatý vepři!
Vepř
Pig, fatso
Ochablý
Limp, flabby
Za chvílku zmizela úplně v tučných záhybech jeho ochablého krku.
Otrhaný
Tattered, ragged
zarytý
Sworn
Plasticky si vzpomíná, jak pro něj bylo období těsně před srpnem šťastné a optimistické: “nezapenu třeba na První maj 1968 - jak si vyšel můj táta, zarytý antikomunista, do průvodu.
těžiště
Centre of gravity, focal point
Německo, se zkrátka stalo nepopiratelným těžištěm sjednocené Evropy.
urputně
Fiercely, bitterly, forcefully
Obušek
Truncheon, baton
skloubit dok.
Combine, harmonise
Podle Schwarzenberga souvisela Zemanova nabídka právě s tímto sporem o velvyslance. Prezident tak podle jeho mínění skloubil několik svých záměrů.
Prezident pak doplnil, že s ex-ministrem Schwarzenbergem nechce “vykopat válečnou sekeru”. I když ho vzápětí označil za maskota.
…
Šidit nedok.
Cheat
Zákazníci sou tu proto, aby byli šizený
Překypovat ned.
Boil over, bubble over
Vyzáblý
Scrawny, scraggy
Drolit nedok.
Powder, crumble
Podle něj je dobré, že nechce drolit ve volbách hlasy na pravici.
Odveta
Retribution, retaliation
Slévát dok.
Strain
Ta chvíle se natahuje jako medové vlákno slévá všechny rytmy uvnitř v pravidelné doteky hladiny všechno se zpomaluje vrácí se zpátky dovnitř do jiného těla.
Plácnout, plácat dok., nedok.
Babble, prattle, blab
Plácal jsi strašně nesmysly, kterým v téhle zemi nikdo nerozumí.
Pálený
Burnt, distilled
Pil jsi nějaké svinstvo pálené z rýže…
Sépie
Cuttlefish, sepia
Rybina
Fishy smell, dovetail joint
Mikádo
Pageboy haircut, bob haircut
Vidíš támhlety dva? Ten vyšší s tím mikádem, to je jistej Kabala. Dřív dělal u nás na protidrogovým, ale měl tam velikej průser, protože se tam začaly ztrácet…
zohavený
Mutilated, disfigured
Tak poslouchejte, pane Warjaku, máme tady dvě vraždy, dvě zohavené mrtvoly…
zřídit
Edtablish, found
- Do over, rough up
Prokousl mu krční tepnu. Předtím ho ale dost ošklivě zřídil… slepeckou holí.
Zvěrstvo
Atrocity
Zmáčknout dok.
Squeeze, give somebody a grilling
Promiň, Kryštofe. Zmáčkli mě, neměl jsem jinou možnost. Jsem taky jenom člověk.
vykořisťovaný
Exploited
Zakázka
Order, commission
Zpustlý
Run down, shabby, derelict
Dost divná věc… Mluvil o jakési staré zpustlé šlechtické rodině, které květina patří. Začalo mi docházet, že jde o sprostou krádež!
Setkat se očima
Nakonec jsme se setkali očima a já jsem pochopil, že ten muž má strach.
Póvl
Trash, scum, the rabble
ušlápnutý
Timid
Libový
Lean
To je asi fakt. Rostu, ale špeky nikde, samý libový!
Lívanec
Pancake
Babrat se
Dawdle
V receptu píšou, že je na dvacet lívamců, tak to máme deset na jednoho.
Ale kdo by se s tím babral.
Uděláme jenom jeden velikej…
Cukrovat
Coo
Nějak se ti z toho cukrování orosilo čelo.
natřást dok.
Plump up
Anebo klidně zapomeň, barvi si dál vlasy…
…natřásej se před doktorkama, mně je to jedno.
Nános
Deposit, silt, load
A čekám. Jako město. Plný báhna… Nánosu. Domy, ve kterých už nikdo nechce bydlet.
Grázl
Punk, bastard
Svorník
Bolt, pin, keystone
Nelze začít nikým jiným: Snoopy všechny ostatní postavy spojuje jako monumentální svorník; je inspirátorem i hybatelem jejich světa…
Hybatel
Mover, initiator
Dvojplošník, dvouplošník
Biplane
Někdy je Snoopy “stihacím esem z první světové války” a jeho bouda se mění v dvojplošník Sopwith Camel, jindy vystupuje jako velitel cizinecké legie, skautský vedoucí, slavný golfový profesionál, proslylý krasobruslař či vynikající tenista…
Řemen
Belt (and on a motor)
Přezka
Buckle, clasp
Řemen byl vepředu zapnutý velikou stříbrnou přezkou.
Hamižnost
Greed
Rozumbrada
Smart arse, wise acre
V Schulzově světě je dobro v podledku vždycky přítomné.
…
I Lucy má však jednu slabost - přesněji řečeno, slabost pro muzikanta Schroedera, který o ni nejeví sebemenší zájem a jako jediný ji dokáže alespoň občas vykázat do patřičných mezí.
…
Ztrpčit komu co ztrpčovat
Make hard, unpleasant
Majzlík
Chisel
Kárný
Disciplinary
Podle předpisů advokátní komory musí kancelář na uvedené asrese i fyzicky sídlit, jinak jde o kárný přestupek.
Vyburcovat dok.
Arouse, galvanise
Volit ale půjdu, dění v posledních měsících mě k tomu vyburcovalo.
Léčka
Trap, pitfall, snare
…seržant Nikolov byl údajně speciální kurýr, který padl do léčky kontra-revolucionářů.
Neprůstřelná vesta
Bulletproof vest
Zpravodaj ČT Michal Kubal musel dlouho běhat v neprůstřelné věstě
Nasáknout dok.
soak up, absorb, imbibe
Člověk by měl pak opravdu hodně číst, aby si rozšířil slovní zásobu “nasákl” textovými normami.
Glejt
safe conduct. Document, licence.
Překládání je naštěstí svobodné povolání a já k jeho výkonu žádný glejt nepotřebuji.
Biflovat nedok.
swat up
Kdybych si měl znovu zvolit, zda se biflovat teorie polysystému nebo skoposu, či redigovat po Tomáši Hráchovi Papežova nosorožce a k tomu překládat Mandolínu kapitána Corelliho, vyberu si znovu to druhé.
záměrně
Deliberately
Atwoodová se vyznačuje tím, že prakticky nepoužívá žádná klišé, a pokud používá klišé, jsou používána naprosto záměrně.
vratký
Wobbly, unstable, shaky
To se ani Elizabeth, ani Natovi nepodaří, nepochybně i proto, že celé manželství stálo na základech víc než vratkých - Elizabeth hledala jenom nějaký přístav, pocit bezpečí, únik z rodiny, která musela být naprosto nesnesitelná, zatímco Nate chtěl něco, co by měl jako muž sám poskytovat.
shůry
From above
Profesně ani ne, protože překlad je vždycky do jisté míry jen řemeslná práce - s tím, že občas přijde nějaký ten nápad shůry…. Spíš lidsky.
Rouška
(surgical) mask, mask, veil, pretense
Slovo překladatel je pro normálního člověka zahaleno rouškou tajemna.
kotoul
Roll, somersault, tumble
Vrut
Screw, twist
Jenže umělecký překlad klade na své adepty trošku jiné nároky, stylistické ekvivalenty trojných vrutů – překlad neologismů, slovních hříček, nářeční mluvy, archaického jazyka… a samozřejmě ustavičné balancování na ostří nože, mezi věrností originálu a věrností duchu mateřského jazyka.
nabubřele
Pompous, bombastic
Vtip je v tom, že přesný překlad mnohdy vůbec není adekvátní – co v jednom jazyce zní elegantně, může v druhém jazyce znít nabubřele.
Nádeník
Labourer
Pokud někdo na tyhle „postprodukční“ práce vědomě, chladnokrevně rezignuje, hodí je na nakladatelství, nikdy se nestane ničím jiným než literárním nádeníkem.
Střípek
Small fragment, shard
můžu tedy obohatit tu naši pestrou nakladatelskou mozaiku o pár vlastních střípků.
zaťatý
Clenched
Josif Brodskij kdysi řekl, že si člověk může vybrat mezi životem a uměním – obojí se stihnout nedá. Takže mnohdy je to záležitost silné vůle a zaťatých zubů.
uvláčet
Drag
Překladatel se jím nemůže nechat pasivně uvláčet, vždycky musí vzít v potaz ducha češtiny i možnosti naší mateřštiny…
Klauzura
Enclosure, cloister
Překladatel je z definice poustevník. Pro svou práci drtivá většina z nás potřebuje ticho, přísnou klauzuru, klid.
Rozkošatělý
Spreading, with spreading branches
Je to nádherně anglická kniha s rozkošatělou zápletkou, bohatým jazykem a jemnou, specificky anglickou ironií, za kterou by se nemusela stydět ani Jane Austenová.