Misc - August Flashcards

0
Q

pošklebovat se

A

Mock, jeer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1
Q

Rozparek

A

Slit, vent in the back of a suit jacket etc.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

šněrovačka

A

Corset

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

zředěný

A

Diluted, thinned

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Kanout

A

Trickle, dribble

Po líci jí skanula slza, ale neplakala.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

rozjívený

A

Unruly, boistrous

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Kužel

A

Cone

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Rejdit

A

Move quickly back and forth

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

rozevlátý

A

Waving, streaming

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Masařka

A

Blue bottle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

chmýří

A

Fluff, fuzz

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

shýbnout se dok.

A

Bend, reach down, stoop

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ždibec, ždibek

A

Pinch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

škvíra

A

Interstice, slit

V služčině pokoji uvízl ve škvíře podlahy spínací knoflík…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Uvalit

A

Impose, levy

Odějte! Nechtějte můj hněv na se uvaliti!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Sličný

A

Lovely, beauteous

Oba přátele se při záchraně slučné Elišky dostali do nebezpečí života.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Nápor

A

Strain, onrush

posléze se jim podařilo skrýti se za železnými dveřmi, které je snad alespoň na chvíli ochrání před náporem pronásledovatelů.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Tarasit co čím

A

Block up (with)

Ulož Elišku do vedlejšího pokoje a pomoz mi tarasit dveře Wittorfe!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Kajuta

A

Cabin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Záhyb

A

Fold, bend, curve

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Proutek

A

Twig

Ty jsi pořád šik. Jako proutek.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Dekolt

A

Décolletage

Do divadla nosím vlasy vyčesané nahoru, což dává vyniknout šíji i dekoltu…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Kukátko

A

Opera glasses, peephole

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Plyš

A

Plush

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Vitrína

A

Showcase, display case

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Pilovat

A

File, polish, brush up

Já myslím, že soudružka to vysdřila přesně. Je na tom ještě co pilovat, ale bylo to velice slibné.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Skelný pohled

A

Glassy eyed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

zkoprnět

A

Paralyse, freeze

Pamatuju si, že když uviděl moje pohlaví, úplně zkoprněl.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Uhranout

A

Bewitch

A civěl mi do klína jako uhranutý.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

vypakovat

A

Send packing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Odulý

A

Puffy, tumid

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Provaz

A

Forward split, the splits

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Šminka

A

Make-up

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Pokárat dok. Koho za co

A

Rebuke

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Mžikat

A

Blink

…oči mu překvapeně zamžikaly…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Odvléct se, odvléci se dok.

A

Drag off, crawl away

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Zachrastit dok.

A

Rattle, crackle

Když jí Peggy připravila třetí whisky na led, Mary zachrastila sklenkou a řekla: “V poslední době začínám být sentimentání.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Vmísit se dok.

A

Melt in, cut in

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Čúza

A

Shrew, harridan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

nasoukat se

A

Squeeze, shoehorn

Za volant jsem se nasoukal v dlouhém režném rubáši, pod nímž jsem byl nahý.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Režný

A

Coarse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Rubáš

A

Shroud, grave clothes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

vyhrnout dok.

A

Push away; rake out

vyhrnout (si) roll up, hike up

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Marast

A

Mud, slush

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Kóje ž

A

Birth, bunk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Zřízenec

A

Clerk, attendant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Nabažit se dok.

A

Tire, get weary of, get sick of

Na volantu jsem se občas dotkl jednou rukou druhé a nemohl jsem se jejich příjemné teploty nabažit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

shlukovat se

A

Cluster

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Fant

A

Forfeit

…ten dá fant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

narafičit dok.

A

Plant, arrange, fix, engineer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Marodka

A

Sickroom

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Namále

A

Only very little. Mít už namále (před smrtí) be at death’s door; Měli jsme namále. (Bylo to těsně). It was a close shave.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

slaňování

A

Abseiling: Technická chyba při slanění stála život horolezce Hrubého

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Expreska

A

Carabiner.

Špatně se cvaknul do slanění…Nevím přesně, co se stalo, musel bych to technicky vyzkoušet, ale nejspíš špatně použil na slanění expresku

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Vřed

A

Ulcer, boil; žaludeční vřed, gastric ulcer

Oba špičkoví čeští horolezci se o stejnou cestu pokoušeli už před čtyřmi lety a také tehdy měli namále. Hrubému ve výšce 7500 m praskly žaludeční vředy, přesto se oba dokázali dostat dolů a vyhledat pomoc.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Hrot

A

point, tip

Ve stěně bylo málo sněhu, jen skála a led, náročnost zvyšovala nutnost stoupat po špičkách hrotů maček v prudkém svahu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

mačky

A

crampons

Ve stěně bylo málo sněhu, jen skála a led, náročnost zvyšovala nutnost stoupat po špičkách hrotů maček v prudkém svahu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Kurfiřt (hist.)

A

Elector

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Loubí s

A

Arbour, Bower

Hildu zde nalézáme na lehátku ve stínu ružového loubí a u ní - ano - jejího věrného sluhu Kašpara.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Vlákat dok.

A

Lure, entice, koho kam

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

prodlévat nedok.

A

Linger

Hilda se musila vší silou přemáhati, aby svoji nelibost potlačila, když slyšela, že bude Bötger na blízku prodlévati.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Chorý

A

Ill, sick

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

abatyše ž

A

Abbess

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Závdavek hovor.

A

Deposit, advance payment

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Háv (kníž.)

A

Attire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Kutna

A

Cowl, frock

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

zablyštět se, zablyštit se dok.

A

Flash, glitter

67
Q

nezkrotný, nezkrotitelný příd

A

Indomitable, unsubduable

68
Q

sokyně

A

Female rival

69
Q

bázlivě

A

Timidly, shyly

70
Q

Hvozd

A

Deep, dense forest

71
Q

vznítit se dok.

A

Catch fire, ignite

72
Q

Planý

A

Wild, unfounded

Stane se mojí nevěstou, matko, more.

Zanech planých řečí, synku. Stihne ji stejný osud jako ty ostatní, more.

73
Q

Drozd

A

Thrush

74
Q

Špaček

A

Starling

75
Q

Střízlík

A

Wren

76
Q

Hnidopich

A

Nit picker

77
Q

Škatulka

A

Little box

Být jako ze škatulky be spick-and-span

Zařadit do škatulky put sb/sth in a pigeon-hole

78
Q

Mrzce přisl.

A

Sordidly, despicably, basely

79
Q

Pápěra m i ž

A

Scrag, wisp of a man

80
Q

Zavdat si dok. (expr.)

A

Take a draught of sth.

“Zavdějte si taky,” řekl. “Jste jako pápěra.”

81
Q

načechrat dok.

A

Fluff up, preen

82
Q

Brokovnice

A

Shotgun

83
Q

Káně ž

A

Buzzard

Byli tam káňata, straky, havrani, krkavci a spousta jiných.

84
Q

Cákat nedok.

A

Splash, splosh

85
Q

Pěnit nedok.

A

Foam etc.; be furious

86
Q

ztřeštěný

A

crackpot, crazy

87
Q

Potrhlý

A

Crackpot, nuts

88
Q

Řítit se

A

Tumble down, dash etc.

Ta dvě odporná monstra se mohou přiřítit každou chvíli i s puškami!

89
Q

Sprovodit dok.

A

Do away with sb.

90
Q

Zapudit dok.

A

Drive away, banish

91
Q

Podkoní

A

Stableman

92
Q

Škádlit nedok.

A

Tease, banter

93
Q

Obeslat dok.

A

summon, subpoena

94
Q

Háv

A

Attire (Kníž.)

95
Q

Vábit ned.

A

lure, entice

96
Q

Tarasit co čím ned.

A

Block up, barricade

Lips Tulian zatarasil dveře, a vrátil se k milované Hedvice, kterou se tří dívky marně pokoušely vzkřísit z hluboké mdloby…

97
Q

Rohožka

A

Doormat

Paní Prevítová vytáhla klíč z pod rohožky (kam ho Hulahop pečlivě vrátil) a vešli dovnitř.

98
Q

štětinatý

A

Bristly

Ty starý štětinatý vepři!

99
Q

Vepř

A

Pig, fatso

100
Q

Ochablý

A

Limp, flabby

Za chvílku zmizela úplně v tučných záhybech jeho ochablého krku.

101
Q

Otrhaný

A

Tattered, ragged

102
Q

zarytý

A

Sworn

Plasticky si vzpomíná, jak pro něj bylo období těsně před srpnem šťastné a optimistické: “nezapenu třeba na První maj 1968 - jak si vyšel můj táta, zarytý antikomunista, do průvodu.

103
Q

těžiště

A

Centre of gravity, focal point

Německo, se zkrátka stalo nepopiratelným těžištěm sjednocené Evropy.

104
Q

urputně

A

Fiercely, bitterly, forcefully

105
Q

Obušek

A

Truncheon, baton

106
Q

skloubit dok.

A

Combine, harmonise

Podle Schwarzenberga souvisela Zemanova nabídka právě s tímto sporem o velvyslance. Prezident tak podle jeho mínění skloubil několik svých záměrů.

107
Q

Prezident pak doplnil, že s ex-ministrem Schwarzenbergem nechce “vykopat válečnou sekeru”. I když ho vzápětí označil za maskota.

A

108
Q

Šidit nedok.

A

Cheat

Zákazníci sou tu proto, aby byli šizený

109
Q

Překypovat ned.

A

Boil over, bubble over

110
Q

Vyzáblý

A

Scrawny, scraggy

111
Q

Drolit nedok.

A

Powder, crumble

Podle něj je dobré, že nechce drolit ve volbách hlasy na pravici.

112
Q

Odveta

A

Retribution, retaliation

113
Q

Slévát dok.

A

Strain

Ta chvíle se natahuje jako medové vlákno slévá všechny rytmy uvnitř v pravidelné doteky hladiny všechno se zpomaluje vrácí se zpátky dovnitř do jiného těla.

114
Q

Plácnout, plácat dok., nedok.

A

Babble, prattle, blab

Plácal jsi strašně nesmysly, kterým v téhle zemi nikdo nerozumí.

115
Q

Pálený

A

Burnt, distilled

Pil jsi nějaké svinstvo pálené z rýže…

116
Q

Sépie

A

Cuttlefish, sepia

117
Q

Rybina

A

Fishy smell, dovetail joint

118
Q

Mikádo

A

Pageboy haircut, bob haircut

Vidíš támhlety dva? Ten vyšší s tím mikádem, to je jistej Kabala. Dřív dělal u nás na protidrogovým, ale měl tam velikej průser, protože se tam začaly ztrácet…

119
Q

zohavený

A

Mutilated, disfigured

Tak poslouchejte, pane Warjaku, máme tady dvě vraždy, dvě zohavené mrtvoly…

120
Q

zřídit

A

Edtablish, found

  1. Do over, rough up

Prokousl mu krční tepnu. Předtím ho ale dost ošklivě zřídil… slepeckou holí.

121
Q

Zvěrstvo

A

Atrocity

122
Q

Zmáčknout dok.

A

Squeeze, give somebody a grilling

Promiň, Kryštofe. Zmáčkli mě, neměl jsem jinou možnost. Jsem taky jenom člověk.

123
Q

vykořisťovaný

A

Exploited

124
Q

Zakázka

A

Order, commission

125
Q

Zpustlý

A

Run down, shabby, derelict

Dost divná věc… Mluvil o jakési staré zpustlé šlechtické rodině, které květina patří. Začalo mi docházet, že jde o sprostou krádež!

126
Q

Setkat se očima

A

Nakonec jsme se setkali očima a já jsem pochopil, že ten muž má strach.

127
Q

Póvl

A

Trash, scum, the rabble

128
Q

ušlápnutý

A

Timid

129
Q

Libový

A

Lean

To je asi fakt. Rostu, ale špeky nikde, samý libový!

130
Q

Lívanec

A

Pancake

131
Q

Babrat se

A

Dawdle

V receptu píšou, že je na dvacet lívamců, tak to máme deset na jednoho.

Ale kdo by se s tím babral.

Uděláme jenom jeden velikej…

132
Q

Cukrovat

A

Coo

Nějak se ti z toho cukrování orosilo čelo.

133
Q

natřást dok.

A

Plump up

Anebo klidně zapomeň, barvi si dál vlasy…

…natřásej se před doktorkama, mně je to jedno.

134
Q

Nános

A

Deposit, silt, load

A čekám. Jako město. Plný báhna… Nánosu. Domy, ve kterých už nikdo nechce bydlet.

135
Q

Grázl

A

Punk, bastard

136
Q

Svorník

A

Bolt, pin, keystone

Nelze začít nikým jiným: Snoopy všechny ostatní postavy spojuje jako monumentální svorník; je inspirátorem i hybatelem jejich světa…

137
Q

Hybatel

A

Mover, initiator

138
Q

Dvojplošník, dvouplošník

A

Biplane

Někdy je Snoopy “stihacím esem z první světové války” a jeho bouda se mění v dvojplošník Sopwith Camel, jindy vystupuje jako velitel cizinecké legie, skautský vedoucí, slavný golfový profesionál, proslylý krasobruslař či vynikající tenista…

139
Q

Řemen

A

Belt (and on a motor)

140
Q

Přezka

A

Buckle, clasp

Řemen byl vepředu zapnutý velikou stříbrnou přezkou.

141
Q

Hamižnost

A

Greed

142
Q

Rozumbrada

A

Smart arse, wise acre

143
Q

V Schulzově světě je dobro v podledku vždycky přítomné.

A

144
Q

I Lucy má však jednu slabost - přesněji řečeno, slabost pro muzikanta Schroedera, který o ni nejeví sebemenší zájem a jako jediný ji dokáže alespoň občas vykázat do patřičných mezí.

A

145
Q

Ztrpčit komu co ztrpčovat

A

Make hard, unpleasant

146
Q

Majzlík

A

Chisel

147
Q

Kárný

A

Disciplinary

Podle předpisů advokátní komory musí kancelář na uvedené asrese i fyzicky sídlit, jinak jde o kárný přestupek.

148
Q

Vyburcovat dok.

A

Arouse, galvanise

Volit ale půjdu, dění v posledních měsících mě k tomu vyburcovalo.

149
Q

Léčka

A

Trap, pitfall, snare

…seržant Nikolov byl údajně speciální kurýr, který padl do léčky kontra-revolucionářů.

150
Q

Neprůstřelná vesta

A

Bulletproof vest

Zpravodaj ČT Michal Kubal musel dlouho běhat v neprůstřelné věstě

151
Q

Nasáknout dok.

A

soak up, absorb, imbibe

Člověk by měl pak opravdu hodně číst, aby si rozšířil slovní zásobu “nasákl” textovými normami.

152
Q

Glejt

A

safe conduct. Document, licence.

Překládání je naštěstí svobodné povolání a já k jeho výkonu žádný glejt nepotřebuji.

153
Q

Biflovat nedok.

A

swat up

Kdybych si měl znovu zvolit, zda se biflovat teorie polysystému nebo skoposu, či redigovat po Tomáši Hráchovi Papežova nosorožce a k tomu překládat Mandolínu kapitána Corelliho, vyberu si znovu to druhé.

154
Q

záměrně

A

Deliberately

Atwoodová se vyznačuje tím, že prakticky nepoužívá žádná klišé, a pokud používá klišé, jsou používána naprosto záměrně.

155
Q

vratký

A

Wobbly, unstable, shaky

To se ani Elizabeth, ani Natovi nepodaří, nepochybně i proto, že celé manželství stálo na základech víc než vratkých - Elizabeth hledala jenom nějaký přístav, pocit bezpečí, únik z rodiny, která musela být naprosto nesnesitelná, zatímco Nate chtěl něco, co by měl jako muž sám poskytovat.

156
Q

shůry

A

From above

Profesně ani ne, protože překlad je vždycky do jisté míry jen řemeslná práce - s tím, že občas přijde nějaký ten nápad shůry…. Spíš lidsky.

157
Q

Rouška

A

(surgical) mask, mask, veil, pretense

Slovo překladatel je pro normálního člověka zahaleno rouškou tajemna.

158
Q

kotoul

A

Roll, somersault, tumble

159
Q

Vrut

A

Screw, twist

Jenže umělecký překlad klade na své adepty trošku jiné nároky, stylistické ekvivalenty trojných vrutů – překlad neologismů, slovních hříček, nářeční mluvy, archaického jazyka… a samozřejmě ustavičné balancování na ostří nože, mezi věrností originálu a věrností duchu mateřského jazyka.

160
Q

nabubřele

A

Pompous, bombastic

Vtip je v tom, že přesný překlad mnohdy vůbec není adekvátní – co v jednom jazyce zní elegantně, může v druhém jazyce znít nabubřele.

161
Q

Nádeník

A

Labourer

Pokud někdo na tyhle „postprodukční“ práce vědomě, chladnokrevně rezignuje, hodí je na nakladatelství, nikdy se nestane ničím jiným než literárním nádeníkem.

162
Q

Střípek

A

Small fragment, shard

můžu tedy obohatit tu naši pestrou nakladatelskou mozaiku o pár vlastních střípků.

163
Q

zaťatý

A

Clenched

Josif Brodskij kdysi řekl, že si člověk může vybrat mezi životem a uměním – obojí se stihnout nedá. Takže mnohdy je to záležitost silné vůle a zaťatých zubů.

164
Q

uvláčet

A

Drag

Překladatel se jím nemůže nechat pasivně uvláčet, vždycky musí vzít v potaz ducha češtiny i možnosti naší mateřštiny…

165
Q

Klauzura

A

Enclosure, cloister

Překladatel je z definice poustevník. Pro svou práci drtivá většina z nás potřebuje ticho, přísnou klauzuru, klid.

166
Q

Rozkošatělý

A

Spreading, with spreading branches

Je to nádherně anglická kniha s rozkošatělou zápletkou, bohatým jazykem a jemnou, specificky anglickou ironií, za kterou by se nemusela stydět ani Jane Austenová.