Modismos#19 Flashcards
Помнишь день рождения Пако? Ясно, что его помню. Мы его провели гениально.
¿Recuerdas el cumpleaños de Paco? -Claro que lo recuerdo. Nos lo pasamos genial.
Не понимаю тебя хорошо. Объясни мне еще.
No te entiendo bien. Explicáme más.
Что нам рекомендуете? Вам рекомендую рыбу.
¿Qué nos recomienda? Les recomiendo el pescado.
Что с присходит с вами?
¿Qué le pasa a used?
Извините. Не знаком с Вами. Как Вас зовут?
Perdone. No le conozco. ¿Cómo se llama?
К тому же, мне всё равно.
Además a mí me da igual
Тебя ищет какой-то Армандо Гуерра.
Te busca un tal Armando Guerra.
То, что ты сказал это шутка?
¿Lo que has dicho es una broma?
Сколько продлиться сделать ремонт?
¿Cuánto se tarda en hacer la reparación?
Извините за беспорядок. Не ожидал что прийдете сегодня.
Disculpe por el desorden. No esperaba que viniera hoy.
Поспеши. Поезд уходит через полчаса.
Date prisa. El tren sale dentro de media hora.
Я вам это объясню.
Yo se lo explico.
Вам помогу понести сумки?
¿Le ayudо a llevar las bolsas?
Провел уже 15 дней в Испании.
Llevo quince dias en España.
Стиральная машина сломана с прошлой недели.
La lavadora lleva rota desde la semana pasada.
Как я слышал, Этот бар открыт с лета
Por lo que he oido ese bar lleva abierto desde el verano.
Сколько времени меня ожидаешь?
¿Cuánto tiempo llevas esperandome ?
Сколько (долго ) знаешь Хосе?
¿Hace mucho que conoces a Jose?
С какого (времени) имеете (тышки) эту лодку?
¿Desde cuándo tenéis esta barca?
Сколько хотите за отремонтировать мне машину?
¿Cuánto quiere por repararme el coche?
Что за голова у меня! Всегда оставляю ключи дома.
¡Qué cabeza tengo! Siempre me dejo las llaves en casa.
Ольга не попрощалась. Ушла не сказав до свидания.
Olga no se despidió. Se fue sin decir adiós.
Ты себя чувствуешь хорошо? Ты немного бледная.
¿Te sientes bien? Estás un poco palida.
Знаю что не был хорош, но не раскаиваюсь не в чем.
Sé que no he sido bueno, pero no me arrepiento de nada.
Приезжай на метро. Не необходимо заботиться о парковке.
Ven en metro. No necesitas preocuparte de aparcar.
Как видно эта булочная также продает пирожки.
Por lo visto. Esa panadería también vende pasteles.
Мне (ты) должен вернуть свело, которое тебе оставлял.
Me tienes que devolver la barrena que te dejé.
Иди в булочную и принеси два батона.
Ve a la panadería y trae dos barras.
Грималди (есть) правители Монако.
Los Grimaldi son los gobernantes de Monaco.
Мне продали Омегу за 10 евро. Должно быть фальшивая.
Me vendieron un Omega por 10 euros. Debe ser falso.
Бразилия современная (есть) страна очень развитая.
El Brasil actual es un país muy desarollado.
Смотри. Это та Анна, о которой я тебе говорил.
Mira, es la Ana de la que te hablé.
Гомесы имеют серьезную проблему с ипотекой.
Los Gómez tienen un señor problema con la hipoteca.
Томас чихает много. Имеет серьезную простуду.
Tomás estornuda mucho. Tiene un señor catarro.
Есть ветер (сильный).
¡Hace un viento!
Хочу пить (сильно).
¡Tengo una sed!
Это несчастье, а не дорога.
Es un desastre de camino.
Ты (настоящий) повар Хуанма.
Eres todo un cocinero , Juanma.
(Эта) Жажду какую имею!
¡La sed que tengo!
Не представляешь того как хорошо поели мы в том ресторане.
No te imaginas lo bien que hemos comido en ese restaurante.
Не хочу жаловаться, но суп холодный.
No quiero quejarme, pero la sopa está fría.
Могли бы идти выпить куда угодно.
Podriamos ir a tomar copas a dondequiera.
В конце концов
Al fin y al cabo,
Дай Бог, перекрестим пальцы
¡Ohalá! Crucemos los dedos
Какой плохой ты!
¡Qué malо eres!
Не пью пива начиная с субботы
No bebo cerveza desde el sábado.
Полчаса назад его видел
Hace media hora lo vi
В течение трёх месяцев читаю этот журнал
Desde hace tres messes leo esta revista
Похоже Вы только имеете слабую простуду
Al parecer usted solo tiene un leve resfriado
Не углубляюсь больше.
No me enrollo más
Какая глупость парень !
¡Que bobada tio!
Нам не хватает немного для прибыть на якорную стоянку
Nos falta poco para llegar al fondadero
Одно пиво звучит неплохо
Una cerveza suena bien
Много народу сделалось богатым благодаря пузырю недвижимости
Mucha gente se hizo rica gracias a la burbuja inmobiliaria
Встречаемся напротив станции в 6 вечера
Quedamos enfrente de lá estación a las seis de la tarde