Phrases_35 Flashcards
I love (3 - non standard) hiking in the countryside. I hiked last weekend; the landscape was stunning (2).
Je me passionne pour (raffole de, kiffe) la randonnée dans la campagne. J’ai fait de la randonnée, le paysage était
étonnant (stupéfiant).
Petrol (or diesel) is made (2) from crude oil and then used as fuel, which allows vehicles to move.
L’essence (ou gazole) est issu (fabriqué) du pétrole et puis utilisé pour carburant ce qui permet aux véhicules de se déplacer.
Through (2) the hedge, I can see a bush (2). There are many (2 with noun first) bald men
À travers (par) la haie, je peux voir une arbuste (buisson). Les hommes chauves sont nombreuse/abondant.
I was in front of you in the queue! I don’t care, I want to sit opposite (2) him, not facing (2) the wall, or on the opposite side (2) of the room. Don’t make a face/sulk (3).
J’étais devant toi dans la file d’attente. Je m’en fiche, je veux m’asseoir en face de (ou face à) lui, pas face à (ou en face de) mur, ou de l’autre bout (côté) de la pièce. Ne boude pas (ne fais pas la tête/une grimace)
NB: devant in front of, (not facing)
Opposite: en face de when means facing, l’autre when means ‘other’k
The thunder frightens me (2), the roar/rumbles are scary. He replied with a grunt as the tiger growled.
La tonnerre me fait peur (m’affole), les
grondements sont effrayants. Il a répondu avec un grognement pendant que le tigre a grogné.
NB: gronder is to tell off- thunder tells you off!
In case (2) of muddy puddles, I’ll wear my wellies (rubber boots) and make a splash (2)! Then I can splash (2) the thugs in suits.
En cas de (au cas où) des flaques de boue, je porterai mes bottes en caoutchouc et je ferai un plouf (des éclaboussements)! Ensuite je peux asperger (éclabousser) les voyous (malfrats) en costumes.
Behind the sliding (2) door is the backstage. You must watch out for sauces (2 -diff).
Derrière la porte coulissant (glissant) se trouve le coulisses. Il te faut faire attention aux sauces (coulis - is a sweet dessert sauce).
I’m wearing a vest underneath my jacket (3- diff), and a school coat/fleece (2) over my jacket. If I had a drone with a plaster on top, I could fly over (2) them. Or with a spade I could crawl under (the bridge).
Je porte un gilet sous ma veste (veston (rare, part of suit), blouson - latter plus lourd), et un manteau (polaire - fleece) scolaire par-dessus ma veste. Si j’avais un drone avec un pansement dessus, je pourrais les survoler (voler au-dessus d’eux). Ou avec un bêche je pourrais ramper en dessous (sous le pont).
NB: dessus: on top. au-dessus, above when idea of a next level (not touching). Par-dessus, covering something. Seems like sous is used for under all the time, unless no object in which case en dessous).
I dare you to get out of your comfort zone and navigate! He challenged (2) the findings (2).
Je te défie de sortir de ta zone de confort et naviguer. Il a contesté (remis en cause/question) les résultats (conclusions).
NB: NOT oser for dare.
Nowadays (2), it is unusual (2) to meet (2) people face to face (2).
De nos jours (aujourd’hui), c’est inhabituel (rare) de faire la rencontre (rencontrer les gens) en personne (face à face).
Do you have anything of value? He stole/robbed/pinched (6) my cinnamon and put it up for auction.
Tu as quelquechose de valeur? Il a volé (braqué, dérobé, piqué, cambriolé, chipé) ma cannelle et l’a mis aux enchères.
Was it a false alarm/alert (2)? After a while (2-2), he nodded/shook his head (2).
C’était une fausse alerte (alarme)? Après (au bout de) un moment (un certain temps) il a hoché la tête pour dire oui/non (fait oui/non de la tête).
He’s a bully, who harasses/bullies/intimidates others. He was mistreated (2) as a kid (2 ways, and 2 for kid) by his stepparents who mislead (2) the nice guy and then took off (3).
C’est un tyran qui harcèle (tyrannise, intimide) les autres. Il était maltraité (malmené) pendant son enfance (quand il était gosse/gamin) par ses beaux-parents qui ont dupé (trompé) le chic type et ensuite ont décampé (décollé, sont partis).
NB: note is c’est un tyran as article defines gender. But I’d il était gosse since no article
NB: for as a kid CANNOT USE comme or en tant que. Comme is for `like a kid’ and en tant que just for present.
NB: malmener is a bit of a FA - not mislead, mishandle. I guess the idea of leading a team/person, doing that wrong?
I swear that I didn’t swear. I’ve never seen a scam (2) like it (2). I’ve never seen anything like it. (same 2)
Je jure que je n’ai pas juré. Je n’ai jamais vu une escrocquerie (arnaque) comme ça (un tel escrocquerie). Je n’ai jamais vu quelquechose comme ça (rien de tel).