Phrases 10 Flashcards
As an employee (2), I should be able to claim expenses for travel. My claim (2) has still not been handled yet. What a shameful establishment!
En tant qu’un salarié (ou un employé), je devrais pouvoir réclamer les dépenses pour un déplacement. Ma réclamation (ou demande) n’a toujours pas été traitée. Quel établissement honteux!
Open the car door once we go through the gate to the driveway. Then call (2) my wife.
Ouvres la portière une fois qu’on a franchi le portail de l’allée. Ensuite, appeles (ou interpelles) ma femme.
I looped the belt around my waist but the buckle is jammed, so it would not fasten.
J’ai bouclé la ceinture autour de ma taille, mais la boucle est bloquée (coincée), donc elle ne attachait pas .
NB - no conditionnel - use `would’ in english but speaking about the past.
I reached out to shake hands, but he hugged me (4). I didn’t welcome/appreciate (3) such a greeting, I nearly slapped (2) him, I didn’t want to cuddle.
J’ai tendu la main pour serrer les mains, mais il m’a serré dans les bras (embrassé, fait un câlin, s’étrient). Je n’ai pas accueilli (embrassé, apprecié) un tel salutation, j’ai failli le donné une claque (giflé), je n’avais pas envie de câliner.
I can’t wait to be rescued (2), I won’t object to the rescue (2). I would run away (3)
J’ai hâte d’être secouru (sauvé), je n’objecterai pas au sauvetage (secours). Je fuirais (me sauverais, m’enfuirais).
A puppy? You’re kidding (3)? She pointed (3) to where it is(2). Once again (2), you’ve made me happy.
Un chiot? Sans blague? (Tu plaisantes?, sans déconner) Elle a pointé (montré du doigt, indiqué) où il se trouve (il se situe). Encore une fois (un fous de plus) tu m’a rendu heureux.
I don’t know what came over me. Either driving is hard, or I’m bad at it. I know it’s doable (3), I won’t give up (2)! Maybe I’m a good-for-nothing… (2)
Je ne sais pas ce qui m’a pris. Soit la conduite est difficile, soit je suis nul à ça. Je sais que elle est faisable (ou réalisable, possible), je n’abandonnerai pas! (Je ne laisserai pas tomber). Peut-être je suis un bon à rien (Je ne sers à rien).
The take-off and landing were turbulent. I wanted to take off!
Le décollage et l’atterissage étaitent agités (turbulent). Je voulait décoller/décamper!
I moved away/back (3). That’s enough (2). He was flirting (2) too much with the pretty (3) girl.
J’ai reculé (me suis eloigné, me suis ecarté). Ça suffit (c’est assez). Il dragait (flirtait) trop avec la fille coquette (jolie, belle).
The grandchildren are hiding under the cover.
Les petits enfants se cachent sous la couverture.