Netzwerk_Neu_B1_Ch8_mode-clue-to-meaning Flashcards
alltäglich
everyday, ordinary
- In meinem alltäglichen Leben versuche ich, positiv zu bleiben.
- Die alltäglichen Aufgaben können manchmal monoton sein.
- Trotz des alltäglichen Stresses ist es wichtig, Zeit für sich selbst zu finden.
- Die alltäglichen Herausforderungen können uns stärker machen.
- (In my everyday life, I try to stay positive.)
- (The everyday tasks can sometimes be monotonous.)
- (Despite the everyday stress, it’s important to find time for oneself.)
- (The everyday challenges can make us stronger.)
Tips: The adjective ‘alltäglich’ is used to describe something that is part of everyday life or is ordinary. It can refer to daily routine, common tasks, or regular occurrences. It’s a versatile word that can be used in various contexts to express the idea of ‘everyday’ or ‘ordinary.’
Similar: täglich (daily), gewöhnlich (usual, ordinary)
Apparat
sg: der Apparat, pl: die Apparate, g: des Apparates; (apparatus, device)
- Der medizinische Apparat im Krankenhaus ist sehr modern.
- In der Küche findet man viele nützliche Apparate wie den Ofen und den Kühlschrank.
- (The medical apparatus in the hospital is very modern.)
- (In the kitchen, you can find many useful devices such as the oven and the refrigerator.)
Tips: The word Apparat refers to a technical device or apparatus, often in the context of technology, science, or machinery. It is commonly used in formal or technical language.
atmen
inf: atmen, past: atmete, pnt: atmet, pt: hat geatmet; (to breathe)
- Sie atmet tief ein und aus, um sich zu beruhigen.
- Er atmete die frische Luft tief ein, als er an den Waldrand kam.
- Nachdem sie eine Weile geschwommen hatte, hat sie tief geatmet.
- Obwohl er erkältet war, atmete er ruhig und gleichmäßig.
- Die Meditation lehrt uns, bewusst zu atmen.
- (She breathes deeply in and out to calm herself down.)
- (He breathed in the fresh air deeply as he reached the edge of the forest.)
- (After swimming for a while, she took a deep breath.)
- (Even though he had a cold, he breathed calmly and evenly.)
- (Meditation teaches us to breathe consciously.)
Tips: The verb atmen is used to express the action of breathing. It’s a fundamental verb for describing the simple act of inhaling and exhaling. It’s often used in contexts related to relaxation, physical activity, or health.
aufbewahren
inf: aufbewahren, past: bewahrte auf, pnt: bewahrt auf, pt: hat aufbewahrt; (to keep, to store)
- Ich bewahre meine Bücher im Regal auf.
- Sie hat die Erinnerungsstücke ihrer Reisen gut aufbewahrt.
- Er bewahrte die alten Briefe seiner Großeltern sorgfältig auf.
- Ich habe die wichtigen Dokumente sicher aufbewahrt.
- Es ist wichtig, Lebensmittel richtig aufzubewahren, um ihre Frische zu erhalten.
- (I keep my books on the shelf.)
- (She has kept the mementos of her travels well.)
- (He carefully stored the old letters from his grandparents.)
- (I have safely stored the important documents.)
- (It is important to store food properly to maintain its freshness.)
Tips: The verb aufbewahren is used when referring to the action of keeping or storing something for future use. It implies a sense of care and preservation. It is commonly used in contexts related to organizing, tidying, and safekeeping.
Similar: speichern (to save, to store), lagern (to store, to stock)
auflösen
inf: auflösen, past: löste auf, pnt: löst auf, pt: hat aufgelöst; (to dissolve, to resolve, to disband)
- Der Zucker löst sich im Wasser auf.
- Die Regierung hat beschlossen, das Parlament aufzulösen.
- Sie löste das Rätsel auf und fand den Schatz.
- Nach dem Streit hat sich die Gruppe aufgelöst.
- Er hat die Firma aufgelöst, um in den Ruhestand zu gehen.
- (The sugar dissolves in the water.)
- (The government has decided to dissolve the parliament.)
- (She solved the puzzle and found the treasure.)
- (After the argument, the group disbanded.)
- (He dissolved the company to retire.)
Tips: The verb auflösen can be used in different contexts. It can refer to the physical dissolution of substances, as well as to the resolution of problems, the disbanding of groups, or the dissolving of organizations. It’s a versatile verb that is widely used in formal and informal language.
Similar: auflösen (to dissolve, disband), auflösen (to resolve, solve)
ausreichend
sufficient, adequate
- Die Menge an Essen war ausreichend für alle Gäste.
- Das ist ausreichend, um die grundlegenden Bedürfnisse zu erfüllen.
- Die Klausur war schwer, aber ich habe ausreichend punktiert, um zu bestehen.
- Der Lehrer war der Meinung, dass die Antworten nicht ausreichend waren.
- (The amount of food was sufficient for all the guests.)
- (That is adequate to meet the basic needs.)
- (The exam was difficult, but I scored enough points to pass.)
- (The teacher thought that the answers were not sufficient.)
Tips: The adjective ausreichend is used to describe something that is enough or adequate for a particular purpose. It can refer to quantity, quality, or any other measure of sufficiency.
Similar: genügend (enough), angemessen (appropriate)
Bademantel
bathrobe
- Nach dem Duschen ziehe ich meinen Bademantel an, um mich zu wärmen.
- Mein Bademantel ist aus kuscheligem Frottee.
- (After showering, I put on my bathrobe to keep warm.)
- (My bathrobe is made of cuddly terry cloth.)
Tips: The word Bademantel refers to the garment worn after bathing, typically for warmth and comfort. It is a compound noun, combining ‘Bade’ (bath) and ‘Mantel’ (coat). This word is used both in everyday conversation and in formal language, and it’s essential in describing personal routines and clothing.
Band
sg: das Band, pl: die Bänder, g: des Bandes; (band)
- Das Band der Freundschaft zwischen ihnen ist sehr stark.
- Sie hat sich ein rotes Band um das Handgelenk gebunden.
- Die Bänder an dem Buch sind schon abgenutzt.
- Der Genesung des Patienten hat des Bandes Geduld bedurft.
- (The bond of friendship between them is very strong.)
- (She tied a red ribbon around her wrist.)
- (The bands on the book are already worn out.)
- (The patient’s recovery required patience.)
Tips: The word Band has different meanings depending on the context. It can refer to a ribbon, a tie, a bond, or a band in the musical sense. Pay attention to the context to understand the specific meaning.
Similar: das Band (ribbon), der Verband (bandage)
barrierearm
accessible, barrier-free
- Das neue Gebäude ist barrierearm gestaltet, damit Menschen mit Behinderungen es leicht betreten können.
- Eine barrierearme Umgebung ist wichtig, um die Inklusion von Menschen mit Mobilitätseinschränkungen zu fördern.
- (The new building is designed to be accessible, so that people with disabilities can enter it easily.)
- (A barrier-free environment is important to promote the inclusion of people with mobility limitations.)
Tips: The term ‘barrierearm’ is often used in the context of accessibility and inclusivity, particularly in relation to infrastructure, buildings, and public spaces. It emphasizes the importance of creating environments that are easily accessible to everyone, regardless of physical limitations.
Bedienungsanleitung
sg: die Bedienungsanleitung, pl: die Bedienungsanleitungen, g: der Bedienungsanleitung; (user manual)
- In der Bedienungsanleitung steht, wie man das Gerät richtig benutzt.
- Es ist wichtig, die Bedienungsanleitungen sorgfältig zu lesen, bevor man das Gerät in Betrieb nimmt.
- (The user manual explains how to use the device properly.)
- (It’s important to carefully read the user manuals before operating the device.)
Tips: The term Bedienungsanleitung refers to the instructions or manual for operating a device, equipment, or machinery. It’s a crucial resource for understanding how to use a product effectively. When dealing with technical equipment, it’s common to encounter and refer to Bedienungsanleitungen.
Beerdigung
sg: die Beerdigung, pl: die Beerdigungen, g: der Beerdigung; (funeral)
- Die Beerdigung ihres Großvaters fand gestern statt.
- Es war eine sehr emotionale Beerdigung.
- Nach der Beerdigung trafen sich alle zu Kaffee und Kuchen.
- Die Beerdigungen in verschiedenen Kulturen können sehr unterschiedlich sein.
- (The funeral of her grandfather took place yesterday.)
- (It was a very emotional funeral.)
- (After the funeral, everyone gathered for coffee and cake.)
- (Funerals in different cultures can be very different.)
Tips: The noun Beerdigung refers to the ceremony or act of burying a deceased person. It’s an important event for mourning and honoring the departed. When discussing or attending a funeral, it’s essential to be respectful and empathetic.
Similar: die Trauerfeier (the funeral service), das Begräbnis (the burial)
Bereich
sg: der Bereich, pl: die Bereiche, g: des Bereichs; (area, field, sector)
- In diesem Bereich sind viele neue Entwicklungen zu erwarten.
- Sie ist Expertin auf dem Bereich der erneuerbaren Energien.
- Sein Bereich umfasst Vertrieb und Marketing.
- Der Bereich des Gesundheitswesens benötigt dringend neue Investitionen.
- Im Bereich der Wissenschaft gibt es ständig neue Erkenntnisse.
- (Many new developments are expected in this area.)
- (She is an expert in the field of renewable energy.)
- (His area includes sales and marketing.)
- (The healthcare sector urgently needs new investments.)
- (In the field of science, there are constantly new findings.)
Tips: The noun Bereich is used to refer to a specific area, field, or sector. It can be used in various contexts, such as business, science, or technology. It is a versatile word that is commonly used in both formal and informal language.
Similar: Gebiet (area, region), Feld (field, domain)
beruhigend
soothing, calming
- Die Musik hat eine beruhigende Wirkung auf mich.
- Die ruhige Stimme des Arztes war beruhigend für den Patienten.
- Die Aussicht auf den Sonnenuntergang war beruhigend.
- Obwohl sie gestresst war, strahlte sie eine beruhigende Ruhe aus.
- (The music has a soothing effect on me.)
- (The doctor’s calm voice was calming for the patient.)
- (The view of the sunset was soothing.)
- (Although she was stressed, she exuded a calming tranquility.)
Tips: The adjective beruhigend is used to describe something that has a soothing or calming effect. It can refer to various sensory experiences, such as music, sights, or even a person’s demeanor. It’s a valuable word for expressing comfort and tranquility.
Similar: entspannend (relaxing), tröstlich (consoling)
Besuchszeit
sg: die Besuchszeit, pl: die Besuchszeiten, g: der Besuchszeit; (visiting hours)
- Die Besuchszeit im Krankenhaus ist von 15:00 bis 17:00 Uhr.
- Während der Besuchszeit können Sie Ihre Lieben besuchen.
- (The visiting hours at the hospital are from 3:00 to 5:00 pm.)
- (During the visiting hours, you can visit your loved ones.)
Tips: The term Besuchszeit is commonly used to refer to the designated hours during which visitors are allowed, for example in hospitals, care facilities, or institutions. It is important to be aware of and adhere to the Besuchszeit to ensure a smooth visit.
betragen
inf: betragen, past: betrug, pnt: beträgt, pt: hat betragen; (to amount to, to be, to behave)
- Der Preis beträgt 20 Euro.
- Sie betrug sich sehr höflich.
- Die Entfernung beträgt 10 Kilometer.
- Er betrug sein Vermögen, deswegen wurde er verhaftet.
- Der Betrag beträgt mehr als erwartet.
- (The price amounts to 20 euros.)
- (She behaved very politely.)
- (The distance is 10 kilometers.)
- (He defrauded his fortune, therefore he was arrested.)
- (The amount is more than expected.)
Tips: The verb betragen has multiple meanings. It can be used to express the amount of something, as well as someone’s behavior. It is important to pay attention to the context in order to determine the precise meaning of the verb.
Similar: ausmachen (to amount to), sich verhalten (to behave)
bisher
so far, until now, previously
- Bisher hat er noch nicht geantwortet.
- Sie war bisher immer sehr zuverlässig.
- Bisher haben wir das noch nie gemacht.
- (So far, he has not responded yet.)
- (She has always been very reliable until now.)
- (We have never done that previously.)
Tips: The adverb ‘bisher’ is used to refer to a point in time that extends up to the present moment. It indicates that something has occurred or not occurred up to now. It is often used in combination with the present perfect tense to express the continuity of an action or a state up to the present.
Similar: bis jetzt, bislang
blass
pale
- Sie sah blass aus, als ob sie krank wäre.
- Der blassblaue Himmel wirkte kalt und unwirklich.
- Er wurde blass vor Schreck, als er den Unfall sah.
- (She looked pale, as if she were sick.)
- (The pale blue sky seemed cold and unreal.)
- (He turned pale with fright when he saw the accident.)
Tips: The adjective ‘blass’ is used to describe a pale or blanched appearance or color. It can be used to describe the complexion of a person, the color of an object, or even the sky. It’s a common adjective in describing physical attributes and emotions.
Similar: bleich (pale, pallid), farblos (colorless)
blutig
bloody
- Das Messer war blutig.
- Sie hatte sich geschnitten und ihr Verband war blutig.
- Nach dem Unfall war ihr Hemd blutig.
- (The knife was bloody.)
- (She had cut herself and her bandage was bloody.)
- (After the accident, her shirt was bloody.)
Tips: The adjective blutig is used to describe something that is covered in blood or has the presence of blood. It can refer to a variety of situations such as injuries, accidents, or any object stained with blood.
Similar: blutrünstig (bloodthirsty), blutbefleckt (bloodstained)
brauchen…zu
to need to (infinitive auxiliary construction)
- Ich brauche, morgen früh aufzustehen, um den Sonnenaufgang zu sehen.
- Er brauchte, das Auto zu reparieren, weil es kaputt war.
- Wir brauchen, die Hausaufgaben zu machen, bevor wir ins Kino gehen.
- Sie hat gebraucht, den Zug zu erreichen, aber sie hat es geschafft.
- (I need to get up early tomorrow morning to see the sunrise.)
- (He needed to repair the car because it was broken.)
- (We need to do the homework before we go to the cinema.)
- (She needed to catch the train, but she made it.)
Tips: The construction brauchen…zu is used to express the necessity of performing an action. It is similar to the English structure ‘need to’ + infinitive. When using brauchen…zu, the main verb in the sentence appears in its infinitive form, and zu is placed before the infinitive verb that indicates the action needed.
Similar: müssen + infinitive (to have to, must), sollen + infinitive (should)
Brust
sg: die Brust, pl: die Brüste, g: der Brust; (chest, breast)
- Sie hat ein Tattoo auf ihrer Brust.
- Der Sportler präsentierte stolz seine muskulöse Brust.
- Das Baby sucht Schutz bei der Mutter und kuschelt sich an ihre warme Brust.
- Die Frauenklinik bietet Beratung zu Themen rund um die weibliche Brust an.
- Er atmete tief ein und füllte seine Brust mit frischer Luft.
- (She has a tattoo on her chest.)
- (The athlete proudly presented his muscular chest.)
- (The baby seeks protection from the mother and snuggles up to her warm chest.)
- (The women’s clinic offers advice on topics related to the female breast.)
- (He took a deep breath and filled his chest with fresh air.)
Tips: The word Brust can refer to both the chest (as in the torso) and the breast (in the context of human anatomy). It’s important to pay attention to the context to understand the specific meaning.
Similar: der Busen (breast, bosom)
Chipkarte
sg: die Chipkarte, pl: die Chipkarten, g: der Chipkarte; (smart card)
- Die Information auf der Chipkarte ist verschlüsselt.
- Für die Nutzung des öffentlichen Verkehrs benötigen Sie eine Chipkarte.
- Ich habe meine Chipkarte verloren und musste eine neue beantragen.
- (The information on the smart card is encrypted.)
- (You need a smart card for using public transportation.)
- (I lost my smart card and had to apply for a new one.)
Tips: The term ‘Chipkarte’ refers to a smart card, which is a plastic card embedded with a microchip. These cards are used for various purposes, such as electronic payment, access control, and public transportation. The usage of ‘Chipkarte’ has become widespread in modern society, and it is a common term in German-speaking countries.
Drogerie
sg: die Drogerie, pl: die Drogerien, g: der Drogerie; (drugstore, chemist’s)
- Ich kaufe meine Kosmetikprodukte in der Drogerie um die Ecke.
- In der Drogerie kann man verschiedene Medikamente und Pflegeprodukte finden.
- (I buy my cosmetic products at the drugstore around the corner.)
- (At the chemist’s, you can find various medicines and care products.)
Tips: The word Drogerie refers to a store where one can purchase pharmaceuticals, cosmetics, and personal care products. It is a common term in German and is used in everyday conversation.
durch den Kopf gehen
to cross one’s mind/to occur to someone
- Mir geht gerade ein interessanter Gedanke durch den Kopf.
- Es geht mir ständig durch den Kopf, wie ich die Situation verbessern könnte.
- (None)
- (None)
Tips: The phrase ‘durch den Kopf gehen’ is used to express thoughts or ideas that come to one’s mind or occur to someone. It indicates the process of something passing through the mind. It is often used to convey the sudden occurrence of a thought or idea.
eincremen
inf: eincremen, past: cremte ein, pnt: cremt ein, pt: hat eingecremt; (to apply lotion)
- Nach dem Sonnenbaden muss man sich gut eincremen, um die Haut zu pflegen.
- Sie cremt sich jeden Morgen mit einer feuchtigkeitsspendenden Lotion ein.
- Ich habe mich gestern nach dem Schwimmen eingecremt, um einen Sonnenbrand zu vermeiden.
- Trotzdem cremt er sich nie ein, und dann wundert er sich über trockene Haut.
- (After sunbathing, it’s important to apply lotion to take care of the skin.)
- (She applies a moisturizing lotion every morning.)
- (I applied lotion after swimming yesterday to avoid sunburn.)
- (Nevertheless, he never applies lotion, and then wonders about dry skin.)
Tips: The verb eincremen is used when talking about applying lotion or cream to the skin. It’s a reflexive verb, so the reflexive pronoun ‘sich’ is used with it. This verb is commonly used in the context of skincare routines and sun protection.
einerseits….andererseits
on the one hand…on the other hand
- Einerseits möchte ich reisen, andererseits habe ich viel Arbeit zu erledigen.
- Einerseits freue ich mich auf die Party, andererseits bin ich auch müde.
- (On the one hand, I want to travel, on the other hand, I have a lot of work to do.)
- (On the one hand, I’m looking forward to the party, on the other hand, I’m also tired.)
Tips: The phrase ‘einerseits…andererseits’ is used to present two contrasting ideas or viewpoints. It’s a useful way to express different sides of a situation or decision.
einigermaßen
reasonably, somewhat
- Ich fühle mich einigermaßen gut nach einer Tasse Tee.
- Sie hat einigermaßen verstanden, worum es geht.
- (I feel reasonably good after a cup of tea.)
- (She somewhat understood what it’s about.)
Tips: The adverb einigermaßen is used to express a moderate level of something, indicating that it is satisfactory or acceptable, but not perfect. It often implies a sense of compromise or adequacy.
Similar: ziemlich (quite), halbswegs (halfway)
einnehmen
inf: einnehmen, past: nahm ein, pnt: nimmt ein, pt: hat eingenommen; (to take (medicine), to occupy (a position or place))
- Sie nimmt jeden Morgen eine Tablette ein.
- Die Armee hat das Land eingenommen und die Hauptstadt besetzt.
- Er hat gestern Abend das gesamte Theater eingenommen.
- Trotzdem hat er die Aufgabe mit Begeisterung eingenommen.
- Nachdem sie die Medizin eingenommen hatte, fühlte sie sich besser.
- (She takes a pill every morning.)
- (The army has occupied the country and taken the capital.)
- (He occupied the entire theater last night.)
- (Nevertheless, he took on the task with enthusiasm.)
- (After she had taken the medicine, she felt better.)
Tips: The verb einnehmen has two main meanings: to take (as in taking medicine) and to occupy (as in taking a position or place). It’s important to pay attention to the context to understand which meaning is intended. The perfect form is formed with “hat” and the past participle “eingenommen”.
einschließlich
including, inclusive of
- Alle Mitarbeiter, einschließlich des Managers, müssen an dem Meeting teilnehmen.
- Der Eintrittspreis beinhaltet den Zugang zur Ausstellung und einschließlich einer Führung.
- (All employees, including the manager, must attend the meeting.)
- (The entrance fee includes access to the exhibition and a guided tour.)
Tips: The preposition einschließlich is used to indicate that something or someone is included, encompassed, or counted. It is often used when specifying a range or a group of items, people, or concepts. It is similar to the English term ‘including’ or ‘inclusive of’.
Similar: inklusive
Einschränkungen
restrictions, limitations
- Aufgrund der aktuellen Situation gibt es einige Einschränkungen im öffentlichen Leben.
- Die neuen Einschränkungen betreffen vor allem die Gastronomie und den Veranstaltungsbereich.
- Trotz der Einschränkungen haben wir Wege gefunden, um effizient zu arbeiten.
- Die Einschränkungen in der Arbeitszeit haben zu Unzufriedenheit unter den Mitarbeitern geführt.
- (Due to the current situation, there are some restrictions in public life.)
- (The new limitations mainly affect the gastronomy and event sector.)
- (Despite the restrictions, we have found ways to work efficiently.)
- (The limitations in working hours have led to dissatisfaction among the employees.)
Tips: The term Einschränkungen refers to restrictions or limitations in various contexts such as rules, regulations, or capabilities. It is frequently used in formal and informal settings to describe situations where certain actions or possibilities are limited.
Similar: Beschränkungen (restrictions, constraints)
eiskalt
ice-cold
- Er reichte mir ein eiskaltes Getränk.
- Das Wasser im Fluss ist eiskalt.
- An diesem eiskalten Tag blieb ich lieber drinnen.
- (He handed me an ice-cold drink.)
- (The water in the river is ice-cold.)
- (On this ice-cold day, I preferred to stay indoors.)
Tips: The adjective eiskalt is used to describe something that is extremely cold, like ice or freezing water. It can be used to describe both objects and the weather. It’s commonly used in everyday language to express the sensation of intense cold.
Similar: sehr kalt (very cold), frostig (frosty)
empfinden
inf: empfinden, past: empfand, pnt: empfindet, pt: hat empfunden; (to feel, to sense, to perceive)
- Ich empfinde große Freude, wenn ich Zeit mit meiner Familie verbringe.
- Sie empfand Trauer, als sie die traurige Nachricht erhielt.
- Er hat empfunden, dass die Atmosphäre entspannend war.
- Trotz des Regens empfinden wir eine gewisse Wärme in unserem Herzen.
- Wenn ich an die Natur empfinde, spüre ich eine tiefe Verbundenheit.
- (I feel great joy when I spend time with my family.)
- (She felt sadness when she received the sad news.)
- (He sensed that the atmosphere was relaxing.)
- (Despite the rain, we feel a certain warmth in our hearts.)
- (When I sense nature, I feel a deep connection.)
Tips: The verb empfinden is used to express the action of feeling, sensing, or perceiving. It conveys emotional or sensory experiences. It is a versatile verb that can be used in various contexts, from personal emotions to sensory perceptions.
Similar: fühlen (to feel), wahrnehmen (to perceive)
Entlassung
sg: die Entlassung, pl: die Entlassungen, g: der Entlassung; (dismissal, release)
- Die Entlassung aus dem Krankenhaus war ein Grund zum Feiern.
- Seine Entlassung aus dem Unternehmen kam überraschend.
- Die Entlassungen in der Firma führten zu Unruhe unter den Mitarbeitern.
- (The discharge from the hospital was a reason to celebrate.)
- (His dismissal from the company was surprising.)
- (The layoffs in the company led to unrest among the employees.)
Tips: The noun Entlassung refers to the act of being dismissed from a job or released from an institution such as a hospital or prison. It can also be used in the context of mass layoffs or redundancies.
entweder…oder…
either…or…
- Entweder gehen wir ins Kino oder wir bleiben zu Hause und sehen einen Film.
- Du kannst entweder den blauen Pullover oder den grünen Pullover tragen.
- Entweder fährst du mit dem Auto oder wir nehmen die Bahn.
- Wir können entweder heute Abend essen gehen oder morgen Mittag, wie es dir lieber ist.
- (Either we go to the cinema or we stay at home and watch a movie.)
- (You can wear either the blue sweater or the green sweater.)
- (Either you drive by car or we take the train.)
- (We can either go out for dinner tonight or tomorrow noon, whichever you prefer.)
Tips: The expression ‘entweder…oder…’ is used to present two options, emphasizing that one of the options must be chosen. It’s a common structure to express alternatives and to make a choice between two possibilities.
essbar
edible
- Die Pilze sind essbar und können gekocht werden.
- Es ist wichtig zu wissen, welche Pflanzen essbar sind, wenn man draußen wandert.
- Diese Beeren sind nicht essbar, also esse sie nicht.
- (The mushrooms are edible and can be cooked.)
- (It’s important to know which plants are edible when hiking outdoors.)
- (These berries are not edible, so do not eat them.)
Tips: The adjective essbar is used to describe food or substances that can be eaten without harm. It’s a crucial word when discussing food safety, cooking, or foraging. Be mindful of the difference between essbar (edible) and giftig (poisonous) to ensure safe consumption.
Similar: genießbar (palatable, enjoyable to eat), ungenießbar (inedible, not enjoyable to eat)
familienfreundlich
family-friendly
- Das Restaurant ist sehr familienfreundlich, es gibt eine Spielecke für Kinder.
- Der Ferienpark bietet viele familienfreundliche Aktivitäten an.
- Diese Stadt ist sehr familienfreundlich und bietet viele Schulen und Kindergärten.
- (None)
- (None)
- (None)
Tips: The adjective familienfreundlich is used to describe places, activities, or services that are suitable and pleasant for families with children. It’s commonly used to refer to places like restaurants, hotels, parks, and entertainment venues that cater to the needs of families.
Similar: kinderfreundlich (child-friendly), kindgerecht (age-appropriate)
fantasievoll
imaginative, creative
- Sie ist eine fantasievolle Schriftstellerin und hat bereits mehrere Romane veröffentlicht.
- Der Künstler hat fantasievolle Gemälde gemalt, die die Aufmerksamkeit vieler Kunstliebhaber auf sich ziehen.
- Kinder sind oft besonders fantasievolle Wesen, die in ihrer eigenen Welt spielen.
- (She is an imaginative writer and has already published several novels.)
- (The artist has painted imaginative paintings that capture the attention of many art enthusiasts.)
- (Children are often particularly imaginative beings who play in their own world.)
Tips: The adjective fantasievoll is used to describe someone or something as imaginative or creative. It’s commonly used to refer to artists, writers, or individuals with a rich imagination.
Similar: kreativ (creative), phantasievoll (imaginative)
feierlich
solemn; ceremonious
- Die feierliche Zeremonie fand in der Kirche statt.
- Sie trug ein feierliches Kleid für den besonderen Anlass.
- Die Musik hatte eine feierliche Atmosphäre.
- (The solemn ceremony took place in the church.)
- (She wore a ceremonious dress for the special occasion.)
- (The music had a solemn atmosphere.)
Tips: The adjective “feierlich” is used to describe something solemn, serious, or ceremonious. It is often used in the context of formal events, ceremonies, or special occasions.
Similar: ernsthaft (serious), festlich (festive)
Fernbedienung
sg: die Fernbedienung, pl: die Fernbedienungen, g: der Fernbedienung; (remote control)
- Die Fernbedienung liegt auf dem Tisch neben dem Fernseher.
- Kannst du mir bitte die Fernbedienung geben? Ich möchte den Kanal wechseln.
- Die Batterien in der Fernbedienung sind leer, ich muss neue besorgen.
- (The remote control is on the table next to the TV.)
- (Can you please give me the remote control? I want to change the channel.)
- (The batteries in the remote control are empty, I need to get new ones.)
Tips: The word Fernbedienung is used to refer to a remote control, typically for electronic devices such as televisions, stereos, or air conditioners. It is a common word used in everyday situations, and it’s important to know when dealing with modern technology.
Festnetz
sg: das Festnetz, pl: die Festnetze, g: des Festnetzes; (landline (telephone))
- Viele Leute benutzen ihr Festnetz nicht mehr, sondern nur noch ihr Mobiltelefon.
- Ich habe dich versucht auf deinem Festnetz anzurufen, aber es war niemand zuhause.
- Im Zeitalter der Smartphones wird das Festnetz immer seltener genutzt.
- (None)
- (None)
- (None)
Tips: The word Festnetz refers to the traditional landline telephone system. It is becoming less common in the era of mobile phones and internet-based communication. In formal or business contexts, the term ‘Festnetz’ may still be used to distinguish between landline and mobile communication.
Flüssigkeit
sg: die Flüssigkeit, pl: die Flüssigkeiten, g: der Flüssigkeit; (liquid)
- Die Flüssigkeit in diesem Behälter ist giftig.
- Wasser und Milch sind zwei Beispiele für Flüssigkeiten.
- Die Flüssigkeiten müssen in einem gut verschlossenen Behälter aufbewahrt werden.
- (The liquid in this container is toxic.)
- (Water and milk are two examples of liquids.)
- (The liquids must be stored in a tightly closed container.)
Tips: The noun Flüssigkeit refers to any substance that flows and can adapt its shape according to the container it’s in. It is a fundamental term in science and everyday life, used to describe a wide range of substances from water to oils and solvents.
Similar: die Flut (the tide), der Fluss (the river)
Forscherin
sg: die Forscherin, pl: die Forscherinnen, g: der Forscherin; (female researcher)
- Die Forscherin hat eine bahnbrechende Entdeckung gemacht.
- Als Forscherin ist sie auf dem Gebiet der Biologie tätig.
- Die Forscherinnen haben jahrelang an diesem Projekt gearbeitet.
- Die Forscherin ist sehr engagiert in ihrer Arbeit.
- Trotz der Herausforderungen in ihrem Beruf liebt die Forscherin ihre Arbeit.
- (The female researcher has made a groundbreaking discovery.)
- (As a female researcher, she works in the field of biology.)
- (The female researchers have worked on this project for years.)
- (The female researcher is very dedicated in her work.)
- (Despite the challenges in her profession, the female researcher loves her work.)
Tips: The word Forscherin refers specifically to a female researcher. It’s used to emphasize the gender of the person in the role of a researcher. When discussing the profession of research in a feminine context, this term is the appropriate choice.
Similar: Wissenschaftlerin
Gebühr
sg: die Gebühr, pl: die Gebühren, g: der Gebühr; (fee, charge)
- Die Gebühr für das Parken beträgt 5 Euro.
- Die Gebühren für den Internetanschluss müssen monatlich bezahlt werden.
- Wegen der hohen Gebühr habe ich mich entschieden, nicht zu fliegen.
- Sie musste eine Gebühr zahlen, um ihre Dokumente beglaubigen zu lassen.
- (The fee for parking is 5 euros.)
- (The charges for the internet connection must be paid monthly.)
- (Because of the high fee, I decided not to fly.)
- (She had to pay a fee to have her documents certified.)
Tips: The noun ‘Gebühr’ refers to a fee or charge that is typically required for a service or permission. It is used in various contexts, such as administrative fees, service charges, or license fees. When discussing payments or costs, ‘Gebühr’ is commonly used in formal and informal settings.
geeignet
suitable, appropriate
- Dieser Raum ist nicht geeignet für große Veranstaltungen.
- Sie ist die geeignete Person für diesen Job.
- Das ist nicht geeignet für Kinder.
- Wir haben ein geeignetes Geschenk für ihn gefunden.
- (This room is not suitable for large events.)
- (She is the suitable person for this job.)
- (That is not appropriate for children.)
- (We found a suitable gift for him.)
Tips: The adjective geeignet is used to describe something as suitable or appropriate for a specific purpose. It can be used in various contexts, such as for places, people, objects, or situations.
Similar: passend (suitable, fitting), angemessen (appropriate, adequate)
sich anstrengen
inf: sich anstrengen, past: sich angestrengt, pnt: sich anstrengt, pt: hat sich angestrengt; (to make an effort)
- Er strengt sich an, um seine Ziele zu erreichen.
- Sie hat sich letzte Woche sehr angestrengt, um die Prüfung zu bestehen.
- Obwohl er sich angestrengt hat, hat er die Deadline nicht erreicht.
- Sie haben sich beim Training sehr angestrengt, deshalb sind sie erschöpft.
- Wenn man sich nicht anstrengt, erreicht man selten große Ziele.
- (He makes an effort to achieve his goals.)
- (She made a great effort last week to pass the exam.)
- (Although he made an effort, he didn’t meet the deadline.)
- (They made a great effort during the training, that’s why they are exhausted.)
- (If you don’t make an effort, you rarely achieve big goals.)
Tips: The reflexive verb sich anstrengen is used to express the action of making an effort or striving towards a goal. It conveys the idea of putting in physical or mental exertion to achieve something. It’s commonly used in both formal and informal contexts.
Similar: bemühen sich (to endeavor, to strive), anstrengen (to strain, to exert oneself)
Gehirn
sg: das Gehirn, pl: die Gehirne, g: des Gehirns; (brain)
- Das menschliche Gehirn ist ein faszinierendes Organ.
- Sie hatte eine Verletzung am Gehirn und musste operiert werden.
- Die Wissenschaft erforscht noch immer die Funktionsweise des Gehirns.
- (The human brain is a fascinating organ.)
- (She had a brain injury and had to undergo surgery.)
- (Science is still exploring the functioning of the brain.)
Tips: The word Gehirn is a neutral noun, often used in scientific, medical, and everyday contexts. It’s an essential word when discussing human anatomy, psychology, or neurology.
gelangen
inf: gelangen, past: gelangte, pnt: gelangt, pt: ist gelangt; (to reach, to arrive)
- Wir gelangen endlich zum Gipfel des Berges.
- Er gelangte pünktlich zum Meeting, trotz des Verkehrs.
- Es ist ihr gelungen, den ersten Platz im Wettbewerb zu erreichen.
- Obwohl er müde war, gelang es ihm, das Ziel zu erreichen.
- Ich hoffe, dass es uns gelingt, eine Lösung zu finden.
- (We finally reach the summit of the mountain.)
- (He arrived at the meeting on time, despite the traffic.)
- (She has succeeded in achieving the first place in the competition.)
- (Although he was tired, he managed to reach the goal.)
- (I hope that we succeed in finding a solution.)
Tips: The verb gelangen expresses the idea of reaching or arriving at a certain place or achieving a goal. It is often used in the context of physical locations, but it can also refer to the successful accomplishment of an objective.
Similar: erreichen (to achieve, to reach), ankommen (to arrive)
glatt
smooth, slippery
- Die Straße war glatt nach dem Regen.
- Seine Haare sind immer so schön glatt.
- Pass auf, die Treppe ist glatt!
- (The road was slippery after the rain.)
- (His hair is always so nicely smooth.)
- (Careful, the stairs are slippery!)
Tips: The adjective glatt is used to describe surfaces that are smooth or slippery, such as roads, floors, or hair. It can also be used in a figurative sense to describe situations that are straightforward or uncomplicated.
Similar: rutschig (slippery), eben (smooth, even)
glatt
None
- Die Oberfläche des Sees war glatt wie ein Spiegel.
- Sie trägt glatte Kleidung, die perfekt zu ihrem Stil passt.
- Vorsicht, der Boden ist glatt. Bitte nicht rennen!
- (The surface of the lake was as smooth as a mirror.)
- (She wears sleek clothing that perfectly matches her style.)
- (Caution, the floor is slippery. Please do not run!)
Tips: The adjective glatt is used to describe something that is smooth or sleek in texture. It can refer to surfaces, objects, or even hair and clothing. It’s important to note that glatt can also mean ‘slippery’ in certain contexts, so pay attention to the overall context of the sentence.
Similar: weich (soft), schlüpfrig (slippery)
grundsätzlich
fundamental, basic, fundamental
- Es ist grundsätzlich wichtig, aktiv zu bleiben, um gesund zu bleiben.
- Diese Entscheidung hat grundsätzliche Auswirkungen auf unsere Zukunft.
- Er vertritt grundsätzliche Prinzipien, die er nicht ändern wird.
- (It is fundamentally important to stay active to stay healthy.)
- (This decision has fundamental implications for our future.)
- (He stands for fundamental principles that he will not change.)
Tips: The adverb grundsätzlich is used to describe something as fundamental or basic. It implies a strong and essential quality of a concept or decision. It is a word often used in formal or professional contexts, as well as in philosophical discussions.
Similar: fundamental, essentiell, elementar