Netzwerk_Neu_B1_Ch8_mode-clue-to-meaning Flashcards
alltäglich
everyday, ordinary
- In meinem alltäglichen Leben versuche ich, positiv zu bleiben.
- Die alltäglichen Aufgaben können manchmal monoton sein.
- Trotz des alltäglichen Stresses ist es wichtig, Zeit für sich selbst zu finden.
- Die alltäglichen Herausforderungen können uns stärker machen.
- (In my everyday life, I try to stay positive.)
- (The everyday tasks can sometimes be monotonous.)
- (Despite the everyday stress, it’s important to find time for oneself.)
- (The everyday challenges can make us stronger.)
Tips: The adjective ‘alltäglich’ is used to describe something that is part of everyday life or is ordinary. It can refer to daily routine, common tasks, or regular occurrences. It’s a versatile word that can be used in various contexts to express the idea of ‘everyday’ or ‘ordinary.’
Similar: täglich (daily), gewöhnlich (usual, ordinary)
Apparat
sg: der Apparat, pl: die Apparate, g: des Apparates; (apparatus, device)
- Der medizinische Apparat im Krankenhaus ist sehr modern.
- In der Küche findet man viele nützliche Apparate wie den Ofen und den Kühlschrank.
- (The medical apparatus in the hospital is very modern.)
- (In the kitchen, you can find many useful devices such as the oven and the refrigerator.)
Tips: The word Apparat refers to a technical device or apparatus, often in the context of technology, science, or machinery. It is commonly used in formal or technical language.
atmen
inf: atmen, past: atmete, pnt: atmet, pt: hat geatmet; (to breathe)
- Sie atmet tief ein und aus, um sich zu beruhigen.
- Er atmete die frische Luft tief ein, als er an den Waldrand kam.
- Nachdem sie eine Weile geschwommen hatte, hat sie tief geatmet.
- Obwohl er erkältet war, atmete er ruhig und gleichmäßig.
- Die Meditation lehrt uns, bewusst zu atmen.
- (She breathes deeply in and out to calm herself down.)
- (He breathed in the fresh air deeply as he reached the edge of the forest.)
- (After swimming for a while, she took a deep breath.)
- (Even though he had a cold, he breathed calmly and evenly.)
- (Meditation teaches us to breathe consciously.)
Tips: The verb atmen is used to express the action of breathing. It’s a fundamental verb for describing the simple act of inhaling and exhaling. It’s often used in contexts related to relaxation, physical activity, or health.
aufbewahren
inf: aufbewahren, past: bewahrte auf, pnt: bewahrt auf, pt: hat aufbewahrt; (to keep, to store)
- Ich bewahre meine Bücher im Regal auf.
- Sie hat die Erinnerungsstücke ihrer Reisen gut aufbewahrt.
- Er bewahrte die alten Briefe seiner Großeltern sorgfältig auf.
- Ich habe die wichtigen Dokumente sicher aufbewahrt.
- Es ist wichtig, Lebensmittel richtig aufzubewahren, um ihre Frische zu erhalten.
- (I keep my books on the shelf.)
- (She has kept the mementos of her travels well.)
- (He carefully stored the old letters from his grandparents.)
- (I have safely stored the important documents.)
- (It is important to store food properly to maintain its freshness.)
Tips: The verb aufbewahren is used when referring to the action of keeping or storing something for future use. It implies a sense of care and preservation. It is commonly used in contexts related to organizing, tidying, and safekeeping.
Similar: speichern (to save, to store), lagern (to store, to stock)
auflösen
inf: auflösen, past: löste auf, pnt: löst auf, pt: hat aufgelöst; (to dissolve, to resolve, to disband)
- Der Zucker löst sich im Wasser auf.
- Die Regierung hat beschlossen, das Parlament aufzulösen.
- Sie löste das Rätsel auf und fand den Schatz.
- Nach dem Streit hat sich die Gruppe aufgelöst.
- Er hat die Firma aufgelöst, um in den Ruhestand zu gehen.
- (The sugar dissolves in the water.)
- (The government has decided to dissolve the parliament.)
- (She solved the puzzle and found the treasure.)
- (After the argument, the group disbanded.)
- (He dissolved the company to retire.)
Tips: The verb auflösen can be used in different contexts. It can refer to the physical dissolution of substances, as well as to the resolution of problems, the disbanding of groups, or the dissolving of organizations. It’s a versatile verb that is widely used in formal and informal language.
Similar: auflösen (to dissolve, disband), auflösen (to resolve, solve)
ausreichend
sufficient, adequate
- Die Menge an Essen war ausreichend für alle Gäste.
- Das ist ausreichend, um die grundlegenden Bedürfnisse zu erfüllen.
- Die Klausur war schwer, aber ich habe ausreichend punktiert, um zu bestehen.
- Der Lehrer war der Meinung, dass die Antworten nicht ausreichend waren.
- (The amount of food was sufficient for all the guests.)
- (That is adequate to meet the basic needs.)
- (The exam was difficult, but I scored enough points to pass.)
- (The teacher thought that the answers were not sufficient.)
Tips: The adjective ausreichend is used to describe something that is enough or adequate for a particular purpose. It can refer to quantity, quality, or any other measure of sufficiency.
Similar: genügend (enough), angemessen (appropriate)
Bademantel
bathrobe
- Nach dem Duschen ziehe ich meinen Bademantel an, um mich zu wärmen.
- Mein Bademantel ist aus kuscheligem Frottee.
- (After showering, I put on my bathrobe to keep warm.)
- (My bathrobe is made of cuddly terry cloth.)
Tips: The word Bademantel refers to the garment worn after bathing, typically for warmth and comfort. It is a compound noun, combining ‘Bade’ (bath) and ‘Mantel’ (coat). This word is used both in everyday conversation and in formal language, and it’s essential in describing personal routines and clothing.
Band
sg: das Band, pl: die Bänder, g: des Bandes; (band)
- Das Band der Freundschaft zwischen ihnen ist sehr stark.
- Sie hat sich ein rotes Band um das Handgelenk gebunden.
- Die Bänder an dem Buch sind schon abgenutzt.
- Der Genesung des Patienten hat des Bandes Geduld bedurft.
- (The bond of friendship between them is very strong.)
- (She tied a red ribbon around her wrist.)
- (The bands on the book are already worn out.)
- (The patient’s recovery required patience.)
Tips: The word Band has different meanings depending on the context. It can refer to a ribbon, a tie, a bond, or a band in the musical sense. Pay attention to the context to understand the specific meaning.
Similar: das Band (ribbon), der Verband (bandage)
barrierearm
accessible, barrier-free
- Das neue Gebäude ist barrierearm gestaltet, damit Menschen mit Behinderungen es leicht betreten können.
- Eine barrierearme Umgebung ist wichtig, um die Inklusion von Menschen mit Mobilitätseinschränkungen zu fördern.
- (The new building is designed to be accessible, so that people with disabilities can enter it easily.)
- (A barrier-free environment is important to promote the inclusion of people with mobility limitations.)
Tips: The term ‘barrierearm’ is often used in the context of accessibility and inclusivity, particularly in relation to infrastructure, buildings, and public spaces. It emphasizes the importance of creating environments that are easily accessible to everyone, regardless of physical limitations.
Bedienungsanleitung
sg: die Bedienungsanleitung, pl: die Bedienungsanleitungen, g: der Bedienungsanleitung; (user manual)
- In der Bedienungsanleitung steht, wie man das Gerät richtig benutzt.
- Es ist wichtig, die Bedienungsanleitungen sorgfältig zu lesen, bevor man das Gerät in Betrieb nimmt.
- (The user manual explains how to use the device properly.)
- (It’s important to carefully read the user manuals before operating the device.)
Tips: The term Bedienungsanleitung refers to the instructions or manual for operating a device, equipment, or machinery. It’s a crucial resource for understanding how to use a product effectively. When dealing with technical equipment, it’s common to encounter and refer to Bedienungsanleitungen.
Beerdigung
sg: die Beerdigung, pl: die Beerdigungen, g: der Beerdigung; (funeral)
- Die Beerdigung ihres Großvaters fand gestern statt.
- Es war eine sehr emotionale Beerdigung.
- Nach der Beerdigung trafen sich alle zu Kaffee und Kuchen.
- Die Beerdigungen in verschiedenen Kulturen können sehr unterschiedlich sein.
- (The funeral of her grandfather took place yesterday.)
- (It was a very emotional funeral.)
- (After the funeral, everyone gathered for coffee and cake.)
- (Funerals in different cultures can be very different.)
Tips: The noun Beerdigung refers to the ceremony or act of burying a deceased person. It’s an important event for mourning and honoring the departed. When discussing or attending a funeral, it’s essential to be respectful and empathetic.
Similar: die Trauerfeier (the funeral service), das Begräbnis (the burial)
Bereich
sg: der Bereich, pl: die Bereiche, g: des Bereichs; (area, field, sector)
- In diesem Bereich sind viele neue Entwicklungen zu erwarten.
- Sie ist Expertin auf dem Bereich der erneuerbaren Energien.
- Sein Bereich umfasst Vertrieb und Marketing.
- Der Bereich des Gesundheitswesens benötigt dringend neue Investitionen.
- Im Bereich der Wissenschaft gibt es ständig neue Erkenntnisse.
- (Many new developments are expected in this area.)
- (She is an expert in the field of renewable energy.)
- (His area includes sales and marketing.)
- (The healthcare sector urgently needs new investments.)
- (In the field of science, there are constantly new findings.)
Tips: The noun Bereich is used to refer to a specific area, field, or sector. It can be used in various contexts, such as business, science, or technology. It is a versatile word that is commonly used in both formal and informal language.
Similar: Gebiet (area, region), Feld (field, domain)
beruhigend
soothing, calming
- Die Musik hat eine beruhigende Wirkung auf mich.
- Die ruhige Stimme des Arztes war beruhigend für den Patienten.
- Die Aussicht auf den Sonnenuntergang war beruhigend.
- Obwohl sie gestresst war, strahlte sie eine beruhigende Ruhe aus.
- (The music has a soothing effect on me.)
- (The doctor’s calm voice was calming for the patient.)
- (The view of the sunset was soothing.)
- (Although she was stressed, she exuded a calming tranquility.)
Tips: The adjective beruhigend is used to describe something that has a soothing or calming effect. It can refer to various sensory experiences, such as music, sights, or even a person’s demeanor. It’s a valuable word for expressing comfort and tranquility.
Similar: entspannend (relaxing), tröstlich (consoling)
Besuchszeit
sg: die Besuchszeit, pl: die Besuchszeiten, g: der Besuchszeit; (visiting hours)
- Die Besuchszeit im Krankenhaus ist von 15:00 bis 17:00 Uhr.
- Während der Besuchszeit können Sie Ihre Lieben besuchen.
- (The visiting hours at the hospital are from 3:00 to 5:00 pm.)
- (During the visiting hours, you can visit your loved ones.)
Tips: The term Besuchszeit is commonly used to refer to the designated hours during which visitors are allowed, for example in hospitals, care facilities, or institutions. It is important to be aware of and adhere to the Besuchszeit to ensure a smooth visit.
betragen
inf: betragen, past: betrug, pnt: beträgt, pt: hat betragen; (to amount to, to be, to behave)
- Der Preis beträgt 20 Euro.
- Sie betrug sich sehr höflich.
- Die Entfernung beträgt 10 Kilometer.
- Er betrug sein Vermögen, deswegen wurde er verhaftet.
- Der Betrag beträgt mehr als erwartet.
- (The price amounts to 20 euros.)
- (She behaved very politely.)
- (The distance is 10 kilometers.)
- (He defrauded his fortune, therefore he was arrested.)
- (The amount is more than expected.)
Tips: The verb betragen has multiple meanings. It can be used to express the amount of something, as well as someone’s behavior. It is important to pay attention to the context in order to determine the precise meaning of the verb.
Similar: ausmachen (to amount to), sich verhalten (to behave)
bisher
so far, until now, previously
- Bisher hat er noch nicht geantwortet.
- Sie war bisher immer sehr zuverlässig.
- Bisher haben wir das noch nie gemacht.
- (So far, he has not responded yet.)
- (She has always been very reliable until now.)
- (We have never done that previously.)
Tips: The adverb ‘bisher’ is used to refer to a point in time that extends up to the present moment. It indicates that something has occurred or not occurred up to now. It is often used in combination with the present perfect tense to express the continuity of an action or a state up to the present.
Similar: bis jetzt, bislang
blass
pale
- Sie sah blass aus, als ob sie krank wäre.
- Der blassblaue Himmel wirkte kalt und unwirklich.
- Er wurde blass vor Schreck, als er den Unfall sah.
- (She looked pale, as if she were sick.)
- (The pale blue sky seemed cold and unreal.)
- (He turned pale with fright when he saw the accident.)
Tips: The adjective ‘blass’ is used to describe a pale or blanched appearance or color. It can be used to describe the complexion of a person, the color of an object, or even the sky. It’s a common adjective in describing physical attributes and emotions.
Similar: bleich (pale, pallid), farblos (colorless)
blutig
bloody
- Das Messer war blutig.
- Sie hatte sich geschnitten und ihr Verband war blutig.
- Nach dem Unfall war ihr Hemd blutig.
- (The knife was bloody.)
- (She had cut herself and her bandage was bloody.)
- (After the accident, her shirt was bloody.)
Tips: The adjective blutig is used to describe something that is covered in blood or has the presence of blood. It can refer to a variety of situations such as injuries, accidents, or any object stained with blood.
Similar: blutrünstig (bloodthirsty), blutbefleckt (bloodstained)
brauchen…zu
to need to (infinitive auxiliary construction)
- Ich brauche, morgen früh aufzustehen, um den Sonnenaufgang zu sehen.
- Er brauchte, das Auto zu reparieren, weil es kaputt war.
- Wir brauchen, die Hausaufgaben zu machen, bevor wir ins Kino gehen.
- Sie hat gebraucht, den Zug zu erreichen, aber sie hat es geschafft.
- (I need to get up early tomorrow morning to see the sunrise.)
- (He needed to repair the car because it was broken.)
- (We need to do the homework before we go to the cinema.)
- (She needed to catch the train, but she made it.)
Tips: The construction brauchen…zu is used to express the necessity of performing an action. It is similar to the English structure ‘need to’ + infinitive. When using brauchen…zu, the main verb in the sentence appears in its infinitive form, and zu is placed before the infinitive verb that indicates the action needed.
Similar: müssen + infinitive (to have to, must), sollen + infinitive (should)
Brust
sg: die Brust, pl: die Brüste, g: der Brust; (chest, breast)
- Sie hat ein Tattoo auf ihrer Brust.
- Der Sportler präsentierte stolz seine muskulöse Brust.
- Das Baby sucht Schutz bei der Mutter und kuschelt sich an ihre warme Brust.
- Die Frauenklinik bietet Beratung zu Themen rund um die weibliche Brust an.
- Er atmete tief ein und füllte seine Brust mit frischer Luft.
- (She has a tattoo on her chest.)
- (The athlete proudly presented his muscular chest.)
- (The baby seeks protection from the mother and snuggles up to her warm chest.)
- (The women’s clinic offers advice on topics related to the female breast.)
- (He took a deep breath and filled his chest with fresh air.)
Tips: The word Brust can refer to both the chest (as in the torso) and the breast (in the context of human anatomy). It’s important to pay attention to the context to understand the specific meaning.
Similar: der Busen (breast, bosom)
Chipkarte
sg: die Chipkarte, pl: die Chipkarten, g: der Chipkarte; (smart card)
- Die Information auf der Chipkarte ist verschlüsselt.
- Für die Nutzung des öffentlichen Verkehrs benötigen Sie eine Chipkarte.
- Ich habe meine Chipkarte verloren und musste eine neue beantragen.
- (The information on the smart card is encrypted.)
- (You need a smart card for using public transportation.)
- (I lost my smart card and had to apply for a new one.)
Tips: The term ‘Chipkarte’ refers to a smart card, which is a plastic card embedded with a microchip. These cards are used for various purposes, such as electronic payment, access control, and public transportation. The usage of ‘Chipkarte’ has become widespread in modern society, and it is a common term in German-speaking countries.
Drogerie
sg: die Drogerie, pl: die Drogerien, g: der Drogerie; (drugstore, chemist’s)
- Ich kaufe meine Kosmetikprodukte in der Drogerie um die Ecke.
- In der Drogerie kann man verschiedene Medikamente und Pflegeprodukte finden.
- (I buy my cosmetic products at the drugstore around the corner.)
- (At the chemist’s, you can find various medicines and care products.)
Tips: The word Drogerie refers to a store where one can purchase pharmaceuticals, cosmetics, and personal care products. It is a common term in German and is used in everyday conversation.
durch den Kopf gehen
to cross one’s mind/to occur to someone
- Mir geht gerade ein interessanter Gedanke durch den Kopf.
- Es geht mir ständig durch den Kopf, wie ich die Situation verbessern könnte.
- (None)
- (None)
Tips: The phrase ‘durch den Kopf gehen’ is used to express thoughts or ideas that come to one’s mind or occur to someone. It indicates the process of something passing through the mind. It is often used to convey the sudden occurrence of a thought or idea.
eincremen
inf: eincremen, past: cremte ein, pnt: cremt ein, pt: hat eingecremt; (to apply lotion)
- Nach dem Sonnenbaden muss man sich gut eincremen, um die Haut zu pflegen.
- Sie cremt sich jeden Morgen mit einer feuchtigkeitsspendenden Lotion ein.
- Ich habe mich gestern nach dem Schwimmen eingecremt, um einen Sonnenbrand zu vermeiden.
- Trotzdem cremt er sich nie ein, und dann wundert er sich über trockene Haut.
- (After sunbathing, it’s important to apply lotion to take care of the skin.)
- (She applies a moisturizing lotion every morning.)
- (I applied lotion after swimming yesterday to avoid sunburn.)
- (Nevertheless, he never applies lotion, and then wonders about dry skin.)
Tips: The verb eincremen is used when talking about applying lotion or cream to the skin. It’s a reflexive verb, so the reflexive pronoun ‘sich’ is used with it. This verb is commonly used in the context of skincare routines and sun protection.