Netzwerk_Neu_B1_Ch6_mode-german-example-to-english-example Flashcards
Sie verzichtet auf Zucker in ihrer Ernährung, um gesünder zu leben.
to do without, to renounce
(She renounces sugar in her diet in order to live healthier.)
Tips: The verb verzichten is used to express the action of renouncing or doing without something. It can be used in the context of giving up a habit, desire, or possession. It carries the connotation of a deliberate decision to go without something.
Similar: aufgeben (to give up, to surrender), entsagen (to renounce, to give up)
Er hat verzichtet, mit dem Rauchen aufzuhören, und bereut es jetzt.
to do without, to renounce
Sie verzichtet auf Zucker in ihrer Ernährung, um gesünder zu leben.
(He decided not to quit smoking and now regrets it.)
Tips: The verb verzichten is used to express the action of renouncing or doing without something. It can be used in the context of giving up a habit, desire, or possession. It carries the connotation of a deliberate decision to go without something.
Similar: aufgeben (to give up, to surrender), entsagen (to renounce, to give up)
Trotz des Regens verzichtete sie auf einen Regenschirm und ließ sich nass regnen.
to do without, to renounce
Sie verzichtet auf Zucker in ihrer Ernährung, um gesünder zu leben.
(Despite the rain, she did without an umbrella and let herself get wet.)
Tips: The verb verzichten is used to express the action of renouncing or doing without something. It can be used in the context of giving up a habit, desire, or possession. It carries the connotation of a deliberate decision to go without something.
Similar: aufgeben (to give up, to surrender), entsagen (to renounce, to give up)
Ich verzichte oft auf Süßigkeiten, um meine Zähne zu schützen.
to do without, to renounce
Sie verzichtet auf Zucker in ihrer Ernährung, um gesünder zu leben.
(I often do without sweets to protect my teeth.)
Tips: The verb verzichten is used to express the action of renouncing or doing without something. It can be used in the context of giving up a habit, desire, or possession. It carries the connotation of a deliberate decision to go without something.
Similar: aufgeben (to give up, to surrender), entsagen (to renounce, to give up)
Kannst du bitte den Aufzug aufhalten, ich komme gleich!
to stop, to hold up, to detain
(Can you please hold the elevator, I’m coming!)
Tips: The verb aufhalten is used to express the action of stopping, holding up, or detaining someone or something. It can be used in various contexts, from physically holding something to delaying an event or process. It is a useful verb for daily conversations and written texts.
Similar: stoppen (to stop), halten (to hold)
Die starken Regenfälle haben den Verkehr gestern aufgehalten.
to stop, to hold up, to detain
Kannst du bitte den Aufzug aufhalten, ich komme gleich!
(The heavy rains held up the traffic yesterday.)
Tips: The verb aufhalten is used to express the action of stopping, holding up, or detaining someone or something. It can be used in various contexts, from physically holding something to delaying an event or process. It is a useful verb for daily conversations and written texts.
Similar: stoppen (to stop), halten (to hold)
Sie hielt den Vortrag, obwohl sie nervös war.
to stop, to hold up, to detain
Kannst du bitte den Aufzug aufhalten, ich komme gleich!
(She gave the presentation even though she was nervous.)
Tips: The verb aufhalten is used to express the action of stopping, holding up, or detaining someone or something. It can be used in various contexts, from physically holding something to delaying an event or process. It is a useful verb for daily conversations and written texts.
Similar: stoppen (to stop), halten (to hold)
Ich habe mich in der Bibliothek aufgehalten, um zu lernen.
to stop, to hold up, to detain
Kannst du bitte den Aufzug aufhalten, ich komme gleich!
(I stayed in the library to study.)
Tips: The verb aufhalten is used to express the action of stopping, holding up, or detaining someone or something. It can be used in various contexts, from physically holding something to delaying an event or process. It is a useful verb for daily conversations and written texts.
Similar: stoppen (to stop), halten (to hold)
Trotz des Staus haben wir uns nicht aufhalten lassen und sind rechtzeitig angekommen.
to stop, to hold up, to detain
Kannst du bitte den Aufzug aufhalten, ich komme gleich!
(Despite the traffic jam, we didn’t let it hold us up and arrived on time.)
Tips: The verb aufhalten is used to express the action of stopping, holding up, or detaining someone or something. It can be used in various contexts, from physically holding something to delaying an event or process. It is a useful verb for daily conversations and written texts.
Similar: stoppen (to stop), halten (to hold)
Das voraussichtliche Datum für die Fertigstellung des Projekts ist der 15. Juni.
expected, presumably
(The expected date for the completion of the project is June 15th.)
Tips: The adverb ‘voraussichtlich’ is used to indicate something that is expected or presumed to happen in the future. It is often used in official or formal contexts, such as in project timelines, event schedules, or weather forecasts.
Similar: wahrscheinlich (likely), mutmaßlich (presumably)
Voraussichtlich wird das Konzert wegen des Wetters verschoben.
expected, presumably
Das voraussichtliche Datum für die Fertigstellung des Projekts ist der 15. Juni.
(Presumably, the concert will be postponed due to the weather.)
Tips: The adverb ‘voraussichtlich’ is used to indicate something that is expected or presumed to happen in the future. It is often used in official or formal contexts, such as in project timelines, event schedules, or weather forecasts.
Similar: wahrscheinlich (likely), mutmaßlich (presumably)
Ein lebenswertes Ziel ist es, die Welt zu bereisen und verschiedene Kulturen kennenzulernen.
worth living
(A worthwhile goal is to travel the world and experience different cultures.)
Tips: The adjective ‘lebenswert’ is used to describe something that is worth living or that enhances life. It’s commonly used to express the value and significance of experiences, goals, and aspects of life.
Für mich macht die Liebe das Leben lebenswert.
worth living
Ein lebenswertes Ziel ist es, die Welt zu bereisen und verschiedene Kulturen kennenzulernen.
(For me, love makes life worth living.)
Tips: The adjective ‘lebenswert’ is used to describe something that is worth living or that enhances life. It’s commonly used to express the value and significance of experiences, goals, and aspects of life.
Eine lebenswerte Stadt sollte gute Arbeitsmöglichkeiten und eine hohe Lebensqualität bieten.
worth living
Ein lebenswertes Ziel ist es, die Welt zu bereisen und verschiedene Kulturen kennenzulernen.
(A livable city should offer good job opportunities and a high quality of life.)
Tips: The adjective ‘lebenswert’ is used to describe something that is worth living or that enhances life. It’s commonly used to express the value and significance of experiences, goals, and aspects of life.
Die Prognose für das Wetter morgen ist Regen.
forecast, prognosis
(The forecast for the weather tomorrow is rain.)
Tips: The noun Prognose is used to refer to a forecast or prognosis, whether it’s related to weather, economics, health, or any other predictive context. It’s commonly used in formal and informal settings.
Die Prognosen der Experten deuten auf eine wirtschaftliche Verbesserung hin.
forecast, prognosis
Die Prognose für das Wetter morgen ist Regen.
(The experts’ prognoses indicate an economic improvement.)
Tips: The noun Prognose is used to refer to a forecast or prognosis, whether it’s related to weather, economics, health, or any other predictive context. It’s commonly used in formal and informal settings.
Die Prognose des Arztes für die Genesung des Patienten ist positiv.
forecast, prognosis
Die Prognose für das Wetter morgen ist Regen.
(The doctor’s prognosis for the patient’s recovery is positive.)
Tips: The noun Prognose is used to refer to a forecast or prognosis, whether it’s related to weather, economics, health, or any other predictive context. It’s commonly used in formal and informal settings.
Trotz der schlechten Prognose blieb er optimistisch.
forecast, prognosis
Die Prognose für das Wetter morgen ist Regen.
(Despite the poor forecast, he remained optimistic.)
Tips: The noun Prognose is used to refer to a forecast or prognosis, whether it’s related to weather, economics, health, or any other predictive context. It’s commonly used in formal and informal settings.
Die Prognosen erwiesen sich als zutreffend.
forecast, prognosis
Die Prognose für das Wetter morgen ist Regen.
(The forecasts proved to be accurate.)
Tips: The noun Prognose is used to refer to a forecast or prognosis, whether it’s related to weather, economics, health, or any other predictive context. It’s commonly used in formal and informal settings.
Die Regel hat normalerweise keine Ausnahmen.
exception
(None)
Tips: The noun “Ausnahme” simply means “exception”. It is used to refer to something that deviates from the norm or a rule. It’s a common word in both formal and informal contexts.
Similar: Abweichung (deviation), Sonderfall (special case)
Er ist eine Ausnahme, die die Regel bestätigt.
exception
Die Regel hat normalerweise keine Ausnahmen.
(None)
Tips: The noun “Ausnahme” simply means “exception”. It is used to refer to something that deviates from the norm or a rule. It’s a common word in both formal and informal contexts.
Similar: Abweichung (deviation), Sonderfall (special case)
Sie sorgt sich um ihre kranke Mutter.
to take care of, to worry
(She takes care of her sick mother.)
Tips: The verb sorgen can be used to express the action of taking care of something or someone, as well as to convey the feeling of worrying. It’s important to distinguish from the context whether the meaning is related to caring for or worrying about something. This verb is commonly used in everyday conversations and written texts.
Similar: kümmern (to care for, to look after), befürchten (to fear, to be afraid of)
Er sorgte für genug Essen für die Party.
to take care of, to worry
Sie sorgt sich um ihre kranke Mutter.
(He made sure there was enough food for the party.)
Tips: The verb sorgen can be used to express the action of taking care of something or someone, as well as to convey the feeling of worrying. It’s important to distinguish from the context whether the meaning is related to caring for or worrying about something. This verb is commonly used in everyday conversations and written texts.
Similar: kümmern (to care for, to look after), befürchten (to fear, to be afraid of)
Er hat gesorgt, dass alles rechtzeitig fertig wurde.
to take care of, to worry
Sie sorgt sich um ihre kranke Mutter.
(He made sure that everything was finished on time.)
Tips: The verb sorgen can be used to express the action of taking care of something or someone, as well as to convey the feeling of worrying. It’s important to distinguish from the context whether the meaning is related to caring for or worrying about something. This verb is commonly used in everyday conversations and written texts.
Similar: kümmern (to care for, to look after), befürchten (to fear, to be afraid of)