Netzwerk_Neu_B1_Ch6_mode-english-example-to-german-example Flashcards
She renounces sugar in her diet in order to live healthier.
to do without, to renounce
Sie verzichtet auf Zucker in ihrer Ernährung, um gesünder zu leben.
Tips: The verb verzichten is used to express the action of renouncing or doing without something. It can be used in the context of giving up a habit, desire, or possession. It carries the connotation of a deliberate decision to go without something.
Similar: aufgeben (to give up, to surrender), entsagen (to renounce, to give up)
He decided not to quit smoking and now regrets it.
to do without, to renounce
Er hat verzichtet, mit dem Rauchen aufzuhören, und bereut es jetzt.
Tips: The verb verzichten is used to express the action of renouncing or doing without something. It can be used in the context of giving up a habit, desire, or possession. It carries the connotation of a deliberate decision to go without something.
Similar: aufgeben (to give up, to surrender), entsagen (to renounce, to give up)
Despite the rain, she did without an umbrella and let herself get wet.
to do without, to renounce
Trotz des Regens verzichtete sie auf einen Regenschirm und ließ sich nass regnen.
Tips: The verb verzichten is used to express the action of renouncing or doing without something. It can be used in the context of giving up a habit, desire, or possession. It carries the connotation of a deliberate decision to go without something.
Similar: aufgeben (to give up, to surrender), entsagen (to renounce, to give up)
I often do without sweets to protect my teeth.
to do without, to renounce
Ich verzichte oft auf Süßigkeiten, um meine Zähne zu schützen.
Tips: The verb verzichten is used to express the action of renouncing or doing without something. It can be used in the context of giving up a habit, desire, or possession. It carries the connotation of a deliberate decision to go without something.
Similar: aufgeben (to give up, to surrender), entsagen (to renounce, to give up)
Can you please hold the elevator, I’m coming!
to stop, to hold up, to detain
Kannst du bitte den Aufzug aufhalten, ich komme gleich!
Tips: The verb aufhalten is used to express the action of stopping, holding up, or detaining someone or something. It can be used in various contexts, from physically holding something to delaying an event or process. It is a useful verb for daily conversations and written texts.
Similar: stoppen (to stop), halten (to hold)
The heavy rains held up the traffic yesterday.
to stop, to hold up, to detain
Die starken Regenfälle haben den Verkehr gestern aufgehalten.
Tips: The verb aufhalten is used to express the action of stopping, holding up, or detaining someone or something. It can be used in various contexts, from physically holding something to delaying an event or process. It is a useful verb for daily conversations and written texts.
Similar: stoppen (to stop), halten (to hold)
She gave the presentation even though she was nervous.
to stop, to hold up, to detain
Sie hielt den Vortrag, obwohl sie nervös war.
Tips: The verb aufhalten is used to express the action of stopping, holding up, or detaining someone or something. It can be used in various contexts, from physically holding something to delaying an event or process. It is a useful verb for daily conversations and written texts.
Similar: stoppen (to stop), halten (to hold)
I stayed in the library to study.
to stop, to hold up, to detain
Ich habe mich in der Bibliothek aufgehalten, um zu lernen.
Tips: The verb aufhalten is used to express the action of stopping, holding up, or detaining someone or something. It can be used in various contexts, from physically holding something to delaying an event or process. It is a useful verb for daily conversations and written texts.
Similar: stoppen (to stop), halten (to hold)
Despite the traffic jam, we didn’t let it hold us up and arrived on time.
to stop, to hold up, to detain
Trotz des Staus haben wir uns nicht aufhalten lassen und sind rechtzeitig angekommen.
Tips: The verb aufhalten is used to express the action of stopping, holding up, or detaining someone or something. It can be used in various contexts, from physically holding something to delaying an event or process. It is a useful verb for daily conversations and written texts.
Similar: stoppen (to stop), halten (to hold)
The expected date for the completion of the project is June 15th.
expected, presumably
Das voraussichtliche Datum für die Fertigstellung des Projekts ist der 15. Juni.
Tips: The adverb ‘voraussichtlich’ is used to indicate something that is expected or presumed to happen in the future. It is often used in official or formal contexts, such as in project timelines, event schedules, or weather forecasts.
Similar: wahrscheinlich (likely), mutmaßlich (presumably)
Presumably, the concert will be postponed due to the weather.
expected, presumably
Voraussichtlich wird das Konzert wegen des Wetters verschoben.
Tips: The adverb ‘voraussichtlich’ is used to indicate something that is expected or presumed to happen in the future. It is often used in official or formal contexts, such as in project timelines, event schedules, or weather forecasts.
Similar: wahrscheinlich (likely), mutmaßlich (presumably)
A worthwhile goal is to travel the world and experience different cultures.
worth living
Ein lebenswertes Ziel ist es, die Welt zu bereisen und verschiedene Kulturen kennenzulernen.
Tips: The adjective ‘lebenswert’ is used to describe something that is worth living or that enhances life. It’s commonly used to express the value and significance of experiences, goals, and aspects of life.
For me, love makes life worth living.
worth living
Für mich macht die Liebe das Leben lebenswert.
Tips: The adjective ‘lebenswert’ is used to describe something that is worth living or that enhances life. It’s commonly used to express the value and significance of experiences, goals, and aspects of life.
A livable city should offer good job opportunities and a high quality of life.
worth living
Eine lebenswerte Stadt sollte gute Arbeitsmöglichkeiten und eine hohe Lebensqualität bieten.
Tips: The adjective ‘lebenswert’ is used to describe something that is worth living or that enhances life. It’s commonly used to express the value and significance of experiences, goals, and aspects of life.
The forecast for the weather tomorrow is rain.
forecast, prognosis
Die Prognose für das Wetter morgen ist Regen.
Tips: The noun Prognose is used to refer to a forecast or prognosis, whether it’s related to weather, economics, health, or any other predictive context. It’s commonly used in formal and informal settings.
The experts’ prognoses indicate an economic improvement.
forecast, prognosis
Die Prognosen der Experten deuten auf eine wirtschaftliche Verbesserung hin.
Tips: The noun Prognose is used to refer to a forecast or prognosis, whether it’s related to weather, economics, health, or any other predictive context. It’s commonly used in formal and informal settings.
The doctor’s prognosis for the patient’s recovery is positive.
forecast, prognosis
Die Prognose des Arztes für die Genesung des Patienten ist positiv.
Tips: The noun Prognose is used to refer to a forecast or prognosis, whether it’s related to weather, economics, health, or any other predictive context. It’s commonly used in formal and informal settings.
Despite the poor forecast, he remained optimistic.
forecast, prognosis
Trotz der schlechten Prognose blieb er optimistisch.
Tips: The noun Prognose is used to refer to a forecast or prognosis, whether it’s related to weather, economics, health, or any other predictive context. It’s commonly used in formal and informal settings.
The forecasts proved to be accurate.
forecast, prognosis
Die Prognosen erwiesen sich als zutreffend.
Tips: The noun Prognose is used to refer to a forecast or prognosis, whether it’s related to weather, economics, health, or any other predictive context. It’s commonly used in formal and informal settings.
She takes care of her sick mother.
to take care of, to worry
Sie sorgt sich um ihre kranke Mutter.
Tips: The verb sorgen can be used to express the action of taking care of something or someone, as well as to convey the feeling of worrying. It’s important to distinguish from the context whether the meaning is related to caring for or worrying about something. This verb is commonly used in everyday conversations and written texts.
Similar: kümmern (to care for, to look after), befürchten (to fear, to be afraid of)
He made sure there was enough food for the party.
to take care of, to worry
Er sorgte für genug Essen für die Party.
Tips: The verb sorgen can be used to express the action of taking care of something or someone, as well as to convey the feeling of worrying. It’s important to distinguish from the context whether the meaning is related to caring for or worrying about something. This verb is commonly used in everyday conversations and written texts.
Similar: kümmern (to care for, to look after), befürchten (to fear, to be afraid of)
He made sure that everything was finished on time.
to take care of, to worry
Er hat gesorgt, dass alles rechtzeitig fertig wurde.
Tips: The verb sorgen can be used to express the action of taking care of something or someone, as well as to convey the feeling of worrying. It’s important to distinguish from the context whether the meaning is related to caring for or worrying about something. This verb is commonly used in everyday conversations and written texts.
Similar: kümmern (to care for, to look after), befürchten (to fear, to be afraid of)
She always worries about the future.
to take care of, to worry
Sie sorgt sich immer um die Zukunft.
Tips: The verb sorgen can be used to express the action of taking care of something or someone, as well as to convey the feeling of worrying. It’s important to distinguish from the context whether the meaning is related to caring for or worrying about something. This verb is commonly used in everyday conversations and written texts.
Similar: kümmern (to care for, to look after), befürchten (to fear, to be afraid of)
Nevertheless, she makes sure that her friends feel comfortable.
to take care of, to worry
Trotzdem sorgt sie dafür, dass ihre Freunde sich wohl fühlen.
Tips: The verb sorgen can be used to express the action of taking care of something or someone, as well as to convey the feeling of worrying. It’s important to distinguish from the context whether the meaning is related to caring for or worrying about something. This verb is commonly used in everyday conversations and written texts.
Similar: kümmern (to care for, to look after), befürchten (to fear, to be afraid of)