DW13 Flashcards
Supprimer enfin les frais de scolarité dans les écoles maternelles
Schafft die Gebühren für Kindergärten endlich ab
Y a-t-il d’autres complices toujours en fuite ?
Gab es weitere Mittäter, die immer noch auf freiem Fuß sind?
commit at your own risk/commit suicide
begehen auf eigene gefahr/ Selbstmord begehen
Parce que les petits animaux de la ferme pollinisent environ 80 pour cent des plantes.
Denn die kleinen Nutztiere bestäuben etwa 80 Prozent der Pflanzen.
apiculture
imkern
Chaque fois que je vais aux toilettes, mon équipe marque un but.
Immer wenn ich auf die Toilette gehe, schießt meine Mannschaft ein Tor.
This year there are also fires in countries like Sweden and Germany, which have so far mostly been spared from large fires.
Dieses Jahr brennt es auch in Ländern wie Schweden und Deutschland, die bisher meistens von großen Bränden verschont blieben.
Ils sont formés pendant leur temps libre et se déplacent ensuite à toute heure de la journée, tout comme les pompiers professionnels.
Sie werden in ihrer Freizeit geschult und rücken dann genauso wie die Berufsfeuerwehr zu jeder Tageszeit aus
De nombreux citoyens demandent à la ville de retirer l’ordre d’expulsion.
Viele Bürger fordern die Stadt auf, den Räumungsbefehl zurückzunehmen.
The seal had fallen from an airplane.
Die Dichtung war von einem Flugzeug herabgestürzt.
Do they support the traffickers’ business with people’s distress?
Unterstützen sie dadurch das Geschäft der Schlepper mit der Not der Menschen?
He saved 37 people in distress at sea
Er hat 37 Menschen aus Seenot gerettet
De nombreux réfugiés risquent leur vie en essayant de rejoindre l’Europe.
Beim Versuch, nach Europa zu gelangen, setzen viele Flüchtlinge ihr Leben aufs Spiel.
une mine de charbon
eine Kohlezeche
La sueur coule à flots toute la journée et j’ai la tête qui tourne
Der Schweiß läuft den ganzen Tag in Strömen und in meinem Kopf dreht sich alles
Stuart Russell, qui a transformé cette idée en court métrage, fait des recherches sur l’intelligence artificielle depuis 35 ans.
Stuart Russell, aus Idee ein Kurzfilm gemacht wurde, forscht seit 35 Jahren im Bereich der künstlichen Intelligenz.
Près de l’eau, Sonja a aperçu ce qui ressemblait à un gros morceau de bois.
In der Nähe des Wassers erblickte Sonja etwas, das wie ein großes Stück Holz aussah.
Parce que lorsqu’un si vieux morceau d’ivoire devient trop sec, il s’effrite rapidement.
Denn wenn ein so altes Stück Elfenbein zu trocken wird, zerbröselt es schnell.
The judges pointed out that the Catholic hospital also employs evangelical and non-denominational chief physicians who are not fired if they remarry after a divorce.
Die Richter verwiesen darauf, dass das katholische Krankenhaus auch evangelische und konfessionslose Chefärzte beschäftigt, denen bei einer Wiederheirat nach einer Scheidung nicht gekündigt wird.
Women who didn’t live out their new sexual freedom were often seen as uptight.
Frauen, die ihre neue sexuelle Freiheit nicht auslebten, galten häufig als verklemmt.