Redewendungen (Phrasen) Flashcards
репутация испорчена. (eine weße Weste haben - иметь безупречную, незапятнанную репутацию)
Die weiße Weste ist beschmutzt.
Все крутится вокруг подготовки.
Alles dreht sich um Vorbereitungen.
Все отлично!
Alles klappt gut!
Вот так сюрприз!
Da haben wir die Bescherung!
Вот тебе и на!
Da haben wir’s!
Здесь ничего не поделаешь!
Da ist nichts zu machen!
Именно в этом все дело.
Darauf kommt es jetzt in erster Linie an.
Это основано на взаимности
Das beruht (ganz) auf Gegenseitigkeit.
Это терзает меня.
Das brennt mir auf der Seele.
Это заставляет задуматься.
Das gibt zu denken.
Он делал это с намерением
Das hat er mit Absicht getan.
Это не имеет никакого значения.
Das hat nichts auf sich.
Этого еще не доставало!
Das hat noch gefehlt!
Это уже слишком.
Das ist (doch) die Höhe!
Это факт.
Das ist der Fall.
В этом вся суть!
Das ist ja der springende Punkt!
Не стоит и говорить об этом.
Das ist nicht der Rede wert.
Это вовсе не принимается в расчет!
Das kommt gar nicht in Frage!
Это оставляет желать (много) лучшего.
Das läßt (viel) zu wünschen übrig.
Это можно устроить.
Das läßt sich machen.
Это имеет большое (никакое) значение.
Das macht viel (nichts) aus.
В этом ему нельзя отказать.
Das muß man ihm lassen.
Это не входило в мои намерения.
Das war nicht meine Absicht.
Это уже кое-что значит.
Das will schon was sagen.
Об этом не может быть и речи.
Davon kann keine Rede sein.
Посещение клуба — это событие само по себе.
Der Besuch im Club ist ein Event für sich.
Покинуть родину — это вообще не рассматривается.
Die Heimat zu verlassen kommt nicht in Frage.
Все клиенты разбежались.
Die Kunden liefen in Scharen davon.
У меня перехватило дыхание.
Die Luft geht aus.
В этом деле есть загвоздка.
Die Sache hat einen Haken.