Familie Flashcards
(не)счастливый брак
(un)glückliche Ehe, f.
на два года старше, чем я
2 Jahre alter als ich
усыновить, удочерить
adoptieren
усыновление
Adoption, f.
приемные родители
Adoptiveltern, pl.
приемная мать
Adoptivmutter, f.
приемная дочь
Adoptivtochter, f.
приемный отец
Adoptivvater, m.
похожий
ähnlich
быть похожим
ähnlich sein
в одиночестве, сам
allein
мать-одиночка
allein erziehende Mutter, f., allein stehende Mutter, f.
старый
alt
быть в живых
am Leben sein
близкий родственник
Angehörige, m., f.
от первого брака
aus erster Ehe
грудной ребенок
Baby, n.
сидеть с ребенком
babysitten
кровное родство
Blutsverwandschaft, f.
невеста
Braut, f.
жених
Bräutigam, m.
жених и невеста
Brautleute, pl.
двоюродный брат
Cousin, m.; Vetter, m.
закомплексованные родители
depressive Eltern, pl.
бриллиантовая свадьба
diamantene Hochzeit, f.
мать, имеющая трех детей
dreifache Mutter, f.
обычная семья
Durchschnittsfamilie, f.
нарушать супружескую верность
Ehe brechen
расторгнуть брак
Ehe scheiden (auflösen, trennen)
вступить в брак
Ehe schließen (eingehen)
брак
Ehe, f.
консультация по вопросам брака
Eheberatung, f.
брачное ложе
Ehebett, n.
измена
Ehebruch, m.
брачный союз
Ehebund, m.; Ehebündnis, n.
жена
Ehefrau, f., Frau, f.
жить душа в душу
ein Herz und eine Seele sein
обзавестись семьей
eine Familie gründen
иметь семью
eine Familie haben
неполная семья
Ein-Eltern-Familie, f.
делать предложение
einen Heiratsantrag machen
отказаться от предложения вступить в брак
einen Heiratsantrag zurückweisen
одинокий
einsam
единственный ребенок
Einzelkind, n.
железная свадьба
eiserne Hochzeit, f.
родители
Eltern, pl.
эмансипированная незамужняя женщина
emanzipierte Single-Frau
внук
Enkel, m.
внучка
Enkelin, f.
кормить (семью)
ernähren
взрослый
erwachsen/Erwachsene
взрослый сын
erwachsener Sohn, m.
воспитывать
erziehen
воспитание
Erziehung, f.
неправильно кормить
falsch ernähren
совмещать семью и работу
FamiIie und Beruf miteinander vereinbaren
семья
Familie, f.
семейное сходство
Familienähnlichkeit, f.
семейный альбом
Familienalbum, n.
фамильное место погребения
Familienbegräbnis, n.
семейное предприятие
Familienbetrieb, m.
семейные отношения
Familienbeziehungen, pl.; Familienverhältnisse, pl.
семейная фотография
Familienbild, n.
семейный праздник
Familienfest, n.
глава семьи
Familienhaupt, n.
семейный бюджет
Familienhaushalt, m.
круг семьи
Familienkreis, m.
семейная жизнь
Familienleben, n.
член семьи
Familienmitglied, n.
фамилия
Familienname, m.
планирование семьи
Familienplanung, f.
семейный совет
Familienrat, m.
семейное положение
Familienstand, m.
отец семейства
Familienvater, m.
постоянный союз
feste Partnerschaft, f.
укрепление семейных уз
Festigung der Familienbande, f.
палец на руке
Finger, m.
медовый месяц
Flitterwochen, pl.
новобрачные
Frischvermählte, pl.; Neuvermählte, pl.
нога (целиком)
Fuß, m.
родиться
geboren werden, geboren sein
рождение
Geburt, f.
дата рождения
Geburtsdatum, n.
имя от рождения
Geburtsname, m.
место рождения
Geburtsort, m.
день рождения
Geburtstag, m.
супруг, супруга
Gemahl, m.; Gemahlin, f.
поколение
Generation, f.
братья и сестры
Geschwister, pl.
измученные родители
gestresste Eltern, pl.
правильно кормить
gesund ernähren
здоровый ребенок
gesundes Kind, n.
счастье
Glück, n.
счастливый
glücklich
золотая свадьба
goldene Hochzeit, f.
большой
groß
дедушка и бабушка
Großeltern, pl.
большая семья
Großfamilie, f.
бабушка
Großmutter, f., Oma, f.
дедушка
Großvater, m.; Opa, m.
вырастить
großziehen
только что состоявшаяся свадьба
grüne Hochzeit, f.
рука
Hand, f.
бракосочетание
Heirat, f.
жениться, выходить замуж
heiraten
предложение (вступить в брак)
Heiratsantrag, m.
объявление о помолвке/ о бракосочетании
Heiratsanzeige, f.
дочь на выданье
heiratsfähige Tochter, f.
приданое
Heiratsgut, n.
свидетельство о браке
Ehebescheinigung, f., Heiratsurkunde, f.
брачный договор
Heiratsvertrag, m.
зваться, называться
heißen
свадьба
Hochzeit, f.
свадебный обряд
Hochzeitsbrauch, m.
свадебное торжество, свадьба
Hochzeitsfeier, f.
подвенечное платье
Hochzeitskleid, n.
свадебное путешествие
Hochzeitsreise, f.
двор
Hof, m.
корениться в повседневной жизни
im Alltag wurzeln
быть/жить (не)счастливым в браке
in (un)glücklicher Ehe leben
жить в ладу, жить в согласии
in Eintracht leben
год
Jahr, n.
молодой
jung
мальчик
Junge, m.
ребенок
Kind, n.
кормить детей
Kinder ernähren
иметь детей
Kinder haben
отдавать детей в ясли
Kinder in die Krippe abgeben
издеваться над детьми
Kinder misshandeln
плохо кормить детей
Kinder schlecht ernähren
детский сад
Kindergarten, m.
дневные ясли
Kinderkrippe, f.
многодетная мать
kinderreiche Mutter, f.
церковное венчание
kirchliche Trauung, f.
маленький
klein
малая семья
Kleinfamilie, f.
контакт с родителями
Kontakt zu den Eltern, m.
место в яслях
Krippenplatz, m.
заботиться
kümmern sich; sorgen
двоюродная сестра
Kusine, f., Base, f.
закоренелый холостяк
Langzeit-Single, m.
жить
leben
жизненный уровень
Lebensstandard, m.
холостой, незамужняя
ledig
кровные родители
leibliche Eltern, pl.
любимец
Liebling, m.
девочка
Mädchen, n.
девичья фамилия
Mädchenname, m.
муж
Mann, m
матриархат
Matriarchat, n.
мать
Mutter, f.
материнский
mütterlich
по материнской линии
mütterlicherseits
чувство материнства
Mütterlichkeit, f.
материнская любовь
Mutterliebe, f.
лишенный матери
mutterlos
материнское благословение
Muttersegen, m.
маменькин сынок
Muttersöhnchen, n.
мамочка
Mutti, f.
потомок
Nachkomme, m.
имя (фамилия и/или имя)
Name, m.
племянник
Neffe, m.
племянница
Nichte, f.
ухо
Ohr, n.
дядя
Onkel, m.
патриархат
Patriarchat, n.
личный
persönlich
частная сфера
Privatsphäre, f.
пенсионер
Rentner, m.
разводить
scheiden
разводиться
scheiden lassen sich
развод
Scheidung, f.
шурин, деверь, зять (по отношению к братьям и сестрам жены)
Schwager, m.
золовка, свояченица, невестка (по отношению к братьям и сестрам мужа)
Schwägerin, f.
сестра
Schwester, f.
тесть и теща или свекор и свекровь
Schwiegereltern, pl.
теща, свекровь
Schwiegermutter, f.
зять (по отношению к родителям жены)
Schwiegersohn, m.
невестка, сноха
Schwiegertochter, f.
тесть, свекор
Schwiegervater, m.
серебряная свадьба
silberne Hochzeit, f.
холостяк
Single, m.; Single-Mann, m.
жизнь холостяка
Single-Dasein, n.
холостяцкий дом
Single-Haushalt, m.
кулинарная школа для холостяков
Single-Kochschule, f.
вечеринка для неженатых
Single-Party, f.
сын
Sohn, m.
отказаться от родительских прав
Sorgerechte abgeben
лишать родительских прав
Sorgerechte für das Kind entziehen
игрушка
Spielzeug, n.
ЗАГС
Standesamt, n.
в ЗАГСе
standesamtlich
регистрация брака в ЗАГСе
standesamtliche Trauung, f.
умереть
sterben
мачеха
Stiefmutter, f.
пасынок
Stiefsohn, m.
падчерица
Stieftochter, f.
отчим
Stiefvater, m.
тетя
Tante, f.
карманные деньги
Taschengeld, n.
дочь
Tochter, f.
регистрация брака
Trauung, f.
свидетель на регистрации брака
Trauzeuge, m.
расставаться
trennen sich
несчастливый
unglücklich
правнук
Urenkel, m.
правнучка
Urenkelin, f.
прародители
Urgroßeltern, pl.
прабабушка
Urgroßmutter, f.
прадедушка
Urgroßvater, m.
отец
Vater, m.
отцовский
väterlich
со стороны отца
väterlicherseits
без отца
vaterlos
отцовство
Vaterschaft, f.
отцовское благословение
Vatersegen, m.
отчество
Vatersname, m.
отношение
Verhältnis, n.
замужем, женат
verheiratet
быть женатым
verheiratet sein
осиротеть
verwaisen
родственный
verwandt
родственник, родственница
Verwandte, m., f.
овдовевший
verwitwet
предки
Vorfahren, pl.
имя (только имя без фамилии)
Vorname, m.
сирота
Waise, m., f.
вдова
Witwe, f.
вдовец
Witwer, m.
вундеркинд
Wunderkind, n.
палец на ноге
Zehe, f.
совместная жизнь поколений
Zusammenleben der Generationen, n.
близнецы
Zwillinge, pl.
братья-близнецы
Zwillingsbrüder, pl.
сестры-близнецы
Zwillingsschwestern, pl.
Когда мы пришли домой, дети уже крепко спали.
Als wir nach Hause kamen, schliefen die Kinder schon fest.
В семье Хубертов все вертится вокруг новорожденного ребенка.
Bei Huberts dreht sich jetzt alles um das Baby.
Оба супруга заботятся о детях.
Beide Ehepartner kümmern sich um die Kinder.
До свадьбы все уладится (до свадьбы заживет).
Bis zur Hochzeit ist alles wieder gut.
Ты женат (замужем) или холост (не замужем)?
Bist du verheiratet oder ledig?
Это подарок от племянницы.
Das ist ein Geschenk von meiner Nichte.
Ребенок не может сидеть тихо.
Das Kind kann nicht still sitzen.
Это заставляет сильнее биться детские сердца.
Das lässt die Kinderherzen höher schlagen.
Благо семьи для него очень важно.
Das Wohl seiner Familie ist ihm sehr wichtig.
Мальчик приносит ей заботы.
Der Junge macht ihr Sorgen.
Дети сделали подарки с большой любовью.
Die Kinder haben die Geschenke mit viel Liebe gemacht.
Дети залезли на дерево.
Die Kinder sind auf den Baum geklettert.
Дети любят играть во дворе.
Die Kinder spielen am liebsten im Hof.
Дети любят играть с кошкой.
Die Kinder spielen gern mit der Katze.
Количество рождений в последние годы возросло.
Die Zahl der Geburten hat in den letzten Jahren wieder zugenommen.
Тебе не надо бояться. Собака тебе ничего не сделает.
Du brauchst keine Angst zu haben. Der Hund tut dir nichts.
У него хорошие отношения с родителями.
Er hat ein gutes Verhältnis zu seinen Eltern.
У него двое детей от первого брака.
Er hat zwei Kinder aus erster Ehe.
Он должен был снова жениться.
Er soll wieder geheiratet haben.
Он временно живет у родственников.
Er wohnt vorläufig bei Verwandten.
Не каждый день свадьба (не все коту масленица).
Es ist nicht alle Tage Hochzeit.
Госпожа Мюллер ждет ребенка.
Frau Müller erwartet ein Kind.
У тебя есть братья и сестры?
Hast du Geschwister?
Господин Мюллер стал отцом.
Herr Müller ist Vater geworden.
Многие отцы сегодня заботятся о воспитании детей.
Heute kümmern sich auch viele Väter um die Erziehung der Kinder.
Мне 20 лет.
Ich bin 20 Jahre alt.
Я родился 30 апреля 1934.
Ich bin am 30.4.1934 geboren.
У меня большая семья.
Ich habe eine große Familie.
Меня зовут Руди.
Ich heiße Rudi.
Я должен заботиться о родителях.
Ich muss für meine Eltern sorgen.
Я должен заботиться о детях.
Ich muss mich um die Kinder kümmern.
Я должна сидеть дома и следить за детьми.
Ich muß zu Hause bleiben und auf die Kinder aufpassen.
Я живу у своих родителей.
Ich wohne bei meinen Eltern.
Я еще живу у родителей.
Ich wohne noch bei meinen Eltern.
В саду могут играть дети.
Im Garten können die Kinder spielen.
Каждый ребенок имеет собственную комнату.
Jedes Kind hat ein eigenes Zimmer.
Дети должны были быть хорошо воспитаны.
Kinder sollten gut erzogen werden.
Ваши родители еще живы?
Leben Ihre Eltern noch?
Мой брат еще учится в школе.
Mein Bruder geht noch zur Schule.
Моему младшему сыну четыре года.
Mein jüngster Sohn ist vier.
У обоих моих детей голубые глаза.
Meine beide Kinder haben blaue Augen.
Моя жена ждет ребенка.
Meine Frau erwartet ein Kind.
Моя подруга родила ребенка.
Meine Freundin hat ein Baby bekommen.
Мои дедушка и бабушка уже давно умерли.
Meine Großeltern sind schon lange tot.
Моим детям разрешается смотреть телевизор вечером только до 9 часов.
Meine Kinder dürfen abends nur bis 9 Uhr fernsehen.
Мои дети еще маленькие.
Meine Kinder sind noch klein.
Моя мать овдовела.
Meine Mutter ist verwitwet.
Моя сестра завтра выходит замуж.
Meine Schwester heiratet morgen.
Моя тетя его усыновила.
Meine Tante hat ihn adoptiert.
Моя дочь хорошо считает.
Meine Tochter kann gut rechnen.
По утрам я отвожу мальчика в детский сад.
Morgens bringe ich den Jungen in den Kindergarten.
Мюллеры поженились
в 1980 году.
Müllers haben 1980 geheiratet.
Конечно, мы тебе поможем.
Natürlich helfen wir dir.
Посиди одну минуту тихо!
Sei doch mal einen Moment still!
Она покинула свою семью.
Sie hat ihre Familie verlassen.
У нее двое детей от первого брака.
Sie hat zwei Kinder aus erster Ehe.
Она живет у дяди.
Sie wohnt bei ihrem Onkel.
Твои бабушка и дедушка пенсионеры?
Sind deine Großeltern Rentner?
Вы с ней родственники?
Sind Sie mit ihr verwandt?
Вы женаты / замужем?
Sind Sie verheiratet?
Силвия Шульц, урожденная Штеглиц.
Sylvia Schulz, geb. (geborene) Steglitz.
Наша маленькая дочь получит на день рождения куклу.
Unsere kleine Tochter bekommt zum Geburtstag eine Puppe.
Многие дети боятся собак.
Viele Kinder fürchten sich vor Hunden.
Многие отцы хотят присутствовать при рождении их ребенка.
Viele Väter wollen bei der Geburt ihres Kindes dabei sein.
Когда / Где ты родился?
Wann / Wo bist du geboren?
Когда он осиротел?
Wann ist er verwaist?
Почему ты отказала ему?
Warum hast du seinen Heiratsantrag zurückgewiesen?
Когда дети вырастут,
у нас снова будет больше времени.
Wenn die Kinder groß sind, haben wir wieder mehr Zeit.
Кто заботится о детях?
Wer sorgt denn für die Kinder?
Сколько тебе лет?
Wie alt bist du?
Сколько лет вашим детям? — Моей старшей дочери 14.
Wie alt sind Ihre Kinder?— Meine älteste Tochter ist 14.
Как велика твоя семья?
Wie groß ist deine Familie?
Как зовут твою мать?
Wie heißt deine Mutter?
Как тебя зовут?
Wie heißt du?
Как Ваше имя?
Wie ist Ihr Name?
Когда мы были детьми, мы часто играли вместе.
Wir haben als Kinder oft zusammen gespielt.
У нас мальчик.
Wir haben einen Jungen.
У нас четыре внука.
Wir haben vier Enkel.
У нас две девочки и один мальчик.
Wir haben zwei Mädchen und einen Jungen.
Откуда он приехал?
Woher kommt er?
На Рождество дети прежде всего хотят получить игрушки.
Zu Weihnachten wünschen sich die Kinder vor allem Spielzeug.