Beziehungen (Phrasen) Flashcards

1
Q

(Как) пожалуйста? Что Вы сказали / ты сказал?

A

(Wie) bitte?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Ну ладно! Все наладится.

A

Ach was! Das wird schon klappen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Ax, мне очень жаль.

A

Ach, das tut mir aber leid.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Все надеются на лучшее будущее.

A

Alle hoffen auf eine bessere Zukunft.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Все коллеги смеются над ним.

A

Alle Kollegen lachen über ihn.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Всего хорошего лично Вам.

A

Alles Gute für Sie persönlich.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Постепенно все это начинает мне казаться слишком глупым.

A

Allmählich wird mir die Sache zu dumm.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Когда он это узнал, он был очень раздосадован.

A

Als er das erfuhr, wurde er sehr ärgerlich.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Когда мы вошли, она встала.

A

Als wir hereinkamen, stand sie auf.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Сначала я чувствовал себя здесь очень одиноко.

A

Am Anfang fühlte ich mich hier sehr einsam.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Вас это не раздражает?

A

Ärgert Sie so etwas nicht?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Это также не может оправдать его поведение.

A

Auch das kann sein Verhalten nicht entschuldigen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Также в трудных ситуациях он никогда не нервничает.

A

Auch in schwierigen Situationen wird er nie nervös.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

На первый взгляд все выглядело гораздо хуже, чем это было.

A

Auf den ersten Blick sah alles viel schlimmer aus, als es war.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Мы не можем теперь учитывать интересы других.

A

Auf die Interessen anderer können wir jetzt keine Rücksicht mehr nehmen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Таким образом Вы ничего от него не добьетесь.

A

Auf diese Art erreichen Sie bei ihm gar nichts.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Ваше мнение для меня очень важно.

A

Auf Ihr Urteil lege ich großen Wert.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Я не получил ответа на мой вопрос.

A

Auf meine Frage bekam ich keine Antwort.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

На нашу телеграмму он сразу ответил.

A

Auf unser Telegramm hin hat er sich sofort gemeldet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

По старой привычке мы встречаемся каждый субботний вечер.

A

Aus alter Gewohnheit treffen wir uns jeden Samstagabend.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Означает ли это, что ты с этим согласен?

A

Bedeutet das etwa, daß du damit einverstanden bist?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Мы очень хорошо развлеклись на том празднике.

A

Bei dem Fest haben wir uns sehr gut amüsiert.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

У нас это по-другому.

A

Bei uns ist das anders.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Оба были с этим согласны.

A

Beide waren damit einverstanden.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Мы не хотим мешать ей обедать.
Beim Essen wollen wir sie nicht stören.
26
Успокойтесь все же!
Beruhigen Sie sich doch!
27
Большое спасибо! — Не стоит!
Besten Dank! — Keine Ursache!
28
Все же посетите нас как-нибудь.
Besuchen Sie uns doch mal.
29
до того момента
bis dahin
30
До каких пор Вы можете оставаться?
Bis wann können Sie bleiben?
31
До сих пор все хорошо складывалось.
Bisher hat alles gut geklappt.
32
Входите!
Bitte, treten Sie ein!
33
Пожалуйста! (ответная реплика к «Спасибо!»)
Bitteschön!
34
Однако тут я имею совсем другое мнение.
Da bin ich aber ganz anderer Ansicht.
35
У меня другое мнение, чем у вас, по этому вопросу.
Da bin ich anderer Meinung als Sie.
36
Тут я, пожалуй, не обратил внимания.
Da habe ich wohl nicht aufgepaßt.
37
Тебе повезло.
Da hast du Glück gehabt.
38
Там господин, который хотел бы с Вами поговорить.
Da ist ein Herr, der möchte Sie sprechen.
39
И тут со мной произошла совершенно глупая вещь.
Da ist mir eine ganz dumme Sache passiert.
40
Терпение может лопнуть.
Da kann einem ja die Geduld reißen.
41
Я, к сожалению, не могу Вам помочь.
Da kann ich Ihnen leider auch nicht helfen.
42
По этому поводу я могу рассказать Вам об интересном случае.
Da kann ich Ihnen über einen interessanten Fall erzählen.
43
Здесь ничего нельзя сделать.
Da kann man nichts machen.
44
При этом речь может идти только о недоразумении.
Dabei kann es sich nur um ein Missverständnis handeln.
45
Я этого не понимаю.
Dafür habe ich kein Verständnis.
46
Спасибо за работу. — Пожалуйста.
Danke für die Arbeit. — Gerne.
47
Спасибо, я справлюсь с этим сам.
Danke, ich schaffe es schon allein.
48
Итак, мы увидимся во вторник.
Dann sehen wir uns also am Dienstag.
49
У меня нет интереса к этому.
Daran habe ich kein Interesse.
50
Могу ли я попросить минуту Вашего внимания?
Darf ich einen Augenblick um Ihre Aufmerksamkeit bitten?
51
Разрешите попрощаться.
Darf ich mich von Ihnen verabschieden?
52
Могу ли я попросить Вас минуточку внимания?
Darf ich Sie einen Augenblick um Ihre Aufmerksamkeit bitten?
53
Могу ли я спросить Вас кое о чем?
Darf ich Sie etwas fragen?
54
Могу ли я пригласить Вас на обед?
Darf ich Sie zum Essen einladen?
55
Это вопрос спорный.
Darüber läßt sich streiten.
56
Мы поговорим об этом в другой раз.Мы поговорим об этом в другой раз.
Darüber sprechen wir ein andermal.
57
Это объясняет его поведение.
Das erklärt sein Verhalten.
58
Все это мне кажется странным.
Das Ganze kommt mir komisch vor.
59
Так дело не пойдет!
Das geht doch nicht!
60
Это Вас совсем не касается!
Das geht Sie gar nichts an!
61
Я совсем не заметил этого.
Das habe ich gar nicht bemerkt.
62
Мы всегда так делали.
Das haben wir immer so gemacht.
63
Он определенно думал не так.
Das hat er bestimmt nicht so gemeint.
64
Это не требует никакой спешки.
Das hat keine Eile.
65
Это ничего не значит.
Das hat nichts zu bedeuten.
66
Это поставило нас в трудное положение.
Das hat uns in eine schwierige Lage gebracht.
67
Вы не должны были бы делать это!
Das hätten Sie nicht tun dürfen!
68
Сердце у меня сильно билось.
Das Herz schlug mir bis zum Hals.
69
Это новая тенденция.
Das ist der neue Trend.
70
Все это ложь!
Das ist doch alles gelogen!
71
Это неправильно!
Das ist doch nicht richtig!
72
Это ложь!
Das ist eine Lüge!
73
Это просто хорошо!
Das ist einfach gut!
74
Это полностью исключено.
Das ist völlig ausgeschlossen.
75
Это действительно досадно.
Das ist wirklich ärgerlich.
76
Это я не могу решить самостоятельно, я должен сначала посоветоваться.
Das kann ich nicht allein bestimmen, da muß ich erst fragen.
77
Это нельзя полностью исключить.
Das kann man nicht ganz ausschließen.
78
Я этого не потерплю.
Das lasse ich mir nicht gefallen.
79
Это меня выводит из себя.
Das macht mich wütend.
80
Недоверие остается.
Das Mißtrauen bleibt.
81
Мне надо еще привести это в порядок.
Das muss ich noch in Ordnung bringen.
82
Публика на представлении была интернациональная.
Das Publikum bei der Veranstaltung war international.
83
Спектакль был смешной.
Das Theaterstück war sehr komisch.
84
Это была катастрофа для нас.
Das war eine Katastrophe für uns.
85
Это было мне страшно неприятно.
Das war mir furchtbar unangenehm.
86
Об этом мне ничего не известно.
Davon ist mir nichts bekannt.
87
Я готов к этому.
Dazu bin ich gern bereit.
88
На это у меня нет никакого желания.
Dazu habe ich keine Lust.
89
Думаете ли Вы иногда еще о событиях того времени?
Denken Sie manchmal noch an die Ereignisse von damals?
90
Гости пришли как раз вовремя.
Der Besuch kommt gerade recht.
91
Первое впечатление может подвести.
Der erste Eindruck kann täuschen.
92
Это странно!
Der ist aber komisch!
93
Поэтому я не хочу с Вами начинать спор.
Deswegen will ich mit Ihnen keinen Streit anfangen.
94
Напряжение было огромным.
Die Anspannung war enorm.
95
Они оба всегда ненавидели друг друга.
Die beiden haben sich schon immer gehasst.
96
Эти двое снова расстались.
Die beiden haben sich wieder getrennt.
97
Эти двое уже стали парой.
Die beiden sind ein Paar.
98
Они (двое) хорошо понимают друг друга.
Die beiden verstehen sich sehr gut.
99
Оба хотят широко отпраздновать свадьбу.
Die beiden wollen ihre Hochzeit groß feiern.
100
Женщину мне жалко.
Die Frau tut mir leid.
101
Радость была безгранична.
Die Freude war grenzenlos.
102
Молодежь сегодня более критична, чем раньше.
Die Jugend heute ist kritischer als früher.
103
Люди встретятся там.
Die Leute finden sich dort zusammen.
104
Дело кажется мне все более странным.
Die Sache kommt mir allmählich immer komischer vor.
105
Настроение отвратительное.
Die Stimmung ist sehr mies.
106
Причину несчастья не установили.
Die Ursache des Unglücks ist nicht ermittelt.
107
Радость уже заранее велика.
Die Vorfreude ist riesig.
108
Этот вопрос можно было легко решить.
Diese Frage ließ sich leicht regeln.
109
Это сообщение меня очень взволновало.
Diese Nachricht hat mich sehr aufgeregt.
110
На этот раз он ошибся.
Diesmal hat er sich geirrt.
111
Тебе хорошо.
Du hast es gut.
112
Ты выглядишь бледным.
Du siehst blaß aus.
113
Можем ли мы пойти сегодня в кино?
Dürfen wir heute ins Kino gehen?
114
Минуточку, пожалуйста!
Einen Augenblick bitte!
115
Наконец он признал/осознал, что он ошибся.
Endlich erkannte er, dass er sich geirrt hatte.
116
Извините, что я Вам мешаю.
Entschuldigen Sie bitte, dass ich Sie störe.
117
Он подал каждому из нас руку.
Er gab jedem von uns die Hand.
118
Он верит в бога.
Er glaubt an Gott.
119
Он вежливо поздоровался.
Er grüßte höflich.
120
Он не заслужил ничего другого.
Er hat es nichts anders verdient.
121
Ему легко говорить.
Er hat gut reden.
122
Он подарил ей цветы на день рождения.
Er hat ihr Blumen zum Geburtstag geschenkt.
123
Он не имеет собственного мнения.
Er hat keine eigene Meinung.
124
Он мне ничего об этом не сказал.
Er hat mir nichts davon gesagt.
125
Он рассказал мне уже много о Вас.
Er hat mir schon viel von Ihnen erzählt.
126
У него есть мужество.
Er hat Mut.
127
Ему не везет.
Er hat Pech.
128
О нем давно уже ничего не было слышно.
Er hat schon lange von sich nichts hören lassen.
129
Он имеет очень большое влияние в своем союзе.
Er hat sehr viel Einfluß in seinem Verein.
130
Он между тем изменил свое мнение.
Er hat seine Meinung inzwischen geändert.
131
Он не представился.
Er hat sich nicht vorgestellt.
132
Он вел себя по отношению к нам странно.
Er hat sich uns gegenüber merkwürdig verhalten.
133
Он вел себя по отношению к нам очень корректно.
Er hat sich uns gegenüber sehr fair verhalten.
134
Он влюбился.
Er hat sich verliebt.
135
Он сначала представился и произвел на меня хорошее впечатление.
Er hat sich zuerst vorgestellt und einen sehr guten Eindruck auf mich gemacht.
136
Он поприветствовал нас очень любезно.
Er hat uns sehr freundlich begrüßt.
137
Он отклонил наше приглашение.
Er hat unsere Einladung abgelehnt.
138
У него много врагов.
Er hat viele Feinde.
139
У него много интересов.
Er hat viele Interessen.
140
Он слушал внимательно.
Er hörte aufmerksam zu.
141
Он не последовал совету.
Er ist dem Rat nicht gefolgt.
142
Он мой друг.
Er ist ein Freund von mir.
143
Он вовсе не так глуп.
Er ist gar nicht so dumm.
144
Он всегда тотчас же обижается.
Er ist immer gleich beleidigt.
145
У него всегда плохое настроение.
Er ist immer schlechter Laune.
146
Он во всем очень точен.
Er ist in allem sehr genau.
147
Он в этой стране несчастлив.
Er ist in diesem Land nicht glücklich.
148
Он в таком же положении, как и я.
Er ist in einer ganz ähnlichen Lage wie ich.
149
Он еще не пришел, это не предвещает ничего хорошего.
Er ist noch nicht da, das bedeutet nichts Gutes.
150
Он часто не бывает дома.
Er ist viel von zu Hause abwesend.
151
Он борется за доброе дело.
Er kämpft für eine gute Sache.
152
Он может ясно думать.
Er kann klar denken.
153
Он сделал веселую мину.
Er machte ein lustiges Gesicht.
154
Он простился с другом.
Er nahm Abschied von seinem Freund.
155
Он смотрел на меня испуганно.
Er sah mich erschrocken an.
156
Он посмотрел на меня с улыбкой.
Er sah mich lächelnd an.
157
Он пишет слишком сложно.
Er schreibt viel zu kompliziert.
158
Он согласился со всеми друзьями.
Er stimmte allen Freunden zu.
159
Он искал у меня совета и помощи.
Er suchte bei mir Rat und Hilfe.
160
Он был с самого начала против.
Er war von Anfang an dagegen.
161
Он хотел этим доставить нам особую радость.
Er wollte uns damit eine ganz besondere Freude machen.
162
Он проявил понимание.
Er zeigte viel Verständnis.
163
Не бойся!
Erschrick nicht!
164
В этом нет никакого сомнения.
Es besteht keinen Zweifel daran.
165
Вы согласны, если мы сделаем это так?
Es ist Ihnen doch recht, wenn wir das so machen?
166
Это все напрасно.
Es ist ja doch alles umsonst.
167
Мне совершенно безразлично, что люди думают.
Es ist mir ganz egal (ganz gleich), was die Leute denken.
168
Мне удалось убедить его в этом.
Es ist mir gelungen, ihn davon zu überzeugen.
169
Это зависит от того, насколько это будет быстро выполнено.
Es kommt darauf an, daß das schnell erledigt wird.
170
Жаль, что я не могу дать Вам больше никакой другой информации.
Es tut mir leid, dass ich Ihnen keine andere Auskunft geben kann.
171
Было глупо с Вашей стороны говорить об этом открыто.
Es war dumm von Ihnen, das öffentlich zu sagen.
172
Это был прекрасный праздник.
Es war eine schöne Feier.
173
Женщины находятся в невыгодном положении.
Frauen werden benachteiligt.
174
Сообщите мне, пожалуйста, как можно скорее.
Geben Sie mir bitte so bald wie möglich Bescheid.
175
Ты веришь в Бога?
Glaubst du an Gott?
176
Сразу после моего прибытия я позвонил ему.
Gleich nach meiner Ankunft habe ich ihn angerufen.
177
В основном я согласен.
Grundsätzlich bin ich einverstanden.
178
Привет всем, прежде всего госпоже Майер.
Grüßen Sie alle von mir, vor allem Frau Meier.
179
Спокойной ночи!
Gute Nacht!
180
Добрый вечер!
Guten Abend!
181
Приятного аппетита! — Спасибо, и Вам также!
Guten Appetit! — Danke gleichfalls.
182
Доброе утро!
Guten Morgen!
183
Добрый день!
Guten Tag!
184
Добрый день, госпожа Мюллер!
Guten Tag, Frau Müller!
185
Вы договорились о встрече?
Haben Sie einen Termin, ausgemacht?
186
Привет!
Hallo! Servus!
187
Гармония — самое главное.
Harmonie ist das Wichtigste.
188
Ты точно наблюдал это?
Hast du das genau beobachtet?
189
Ты испугал меня!
Du hast mich aber erschreckt!
190
Ты уже поприветствовал наших гостей?
Hast du unseren Besuch schon begrüßt?
191
Спрашивал кто-нибудь обо мне?
Hat jemand nach mir gefragt?
192
Добро пожаловать!
Herzlich willkommen!
193
Сердечные поздравления!
Herzliche Glückwünsche!
194
Сердечные приветы!
Herzliche Grüße!
195
Сердечные пожелания в день рождения!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
196
Здесь я должен Вам возразить.
Hier muss ich Ihnen widersprechen.
197
Надеюсь, мы скоро увидимся.
Hoffentlich sehen wir uns bald einmal wieder.
198
Надеюсь, Вас не сердитесь на меня из-за этого?
Hoffentlich sind Sie mir deswegen nicht böse.
199
Я готов поддержать Ваше предложение.
Ich bin bereit, Ihren Vorschlag zu unterstützen.
200
Я также за это.
Ich bin ebenfalls dafür.
201
Я испугался.
Ich bin erschrocken.
202
Я здесь только в гостях.
Ich bin hier nur zu Besuch.
203
Я Вам очень благодарен за это указание.
Ich bin Ihnen für diesen Hinweis sehr dankbar.
204
Я не за это, а наоборот, я против.
Ich bin nicht dafür, ganz im Gegenteil.
205
Я очень тороплюсь.
Ich bin sehr in Eile.
206
Я пришел к другому выводу.
Ich bin zu einem anderen Ergebnis gekommen.
207
Я прошу прощения.
Ich bitte um Entschuldigung.
208
Я благодарю Вас за это указание.
Ich danke Ihnen für diesen Hinweis.
209
Я благодарю Вас за помощь.
Ich danke Ihnen für Ihre Hitfe.
210
Заранее благодарю Вас за беспокойство.
Ich danke Ihnen im voraus für Ihre Mühe.
211
Я думаю так же, как Вы.
Ich denke ebenso wie Sie.
212
Я нахожу его очень любезным.
Ich finde ihn ganz nett.
213
Я отступаю, мне не повезло.
Ich gebe es auf, ich habe eben kein Glück.
214
Я считаю, что он прав.
Ich glaube, dass er recht hat.
215
У меня ощущение, что будут трудности.
Ich habe das Gefühl, dass es Schwierigkeiten geben wird.
216
У меня есть просьба.
Ich habe eine Bitte.
217
Я сделал это, но очень неохотно.
Ich habe es getan, allerdings sehr ungern.
218
Я между тем передумал.
Ich habe es mir inzwischen anders überlegt.
219
Мне это надоело.
Ich habe es satt.
220
Я скучаю по дому.
Ich habe Heimweh nach zu Hause.
221
Я узнал его сразу по голосу.
Ich habe ihn gleich an seiner Stimme erkannt.
222
Я видел его только однажды.
Ich habe ihn nur einmal gesehen.
223
Я понял его так.
Ich habe ihn so verstanden.
224
Я принес Вам газету. — Большое спасибо.
Ich habe Ihnen eine Zeitung mitgebracht. — Danke schön/sehr.
225
В данный момент у меня очень много работы. — Тогда я не хочу больше мешать.
Ich habe im Moment sehr viel zu tun. — Dann will ich nicht länger stören.
226
Я ей больше не доверяю.
Ich habe kein Vertrauen mehr zu ihr.
227
Я не имею никакого желания.
Ich habe keine Lust.
228
Я договорился с ней о встрече сегодня вечером.
Ich habe mich mit ihr für heute abend verabredet.
229
Я очень радовался Вашему подарку.
Ich habe mich über Ihr Geschenk sehr gefreut.
230
Я был очень раздражен его поведением.
Ich habe mich über sein Verhalten sehr geärgert.
231
Я взял у него взаймы 50 евро.
Ich habe mir von ihm 50 Euro geliehen.
232
Два месяца у меня нет никаких сообщений от моих родственников.
Ich habe seit zwei Monaten keine Nachricht mehr von meinen Angehörigen.
233
Я считаю это очень важной задачей.
Ich halte das für eine sehr wichtige Aufgabe.
234
Я считаю его очень умным.
Ich halte ihn für sehr intelligent.
235
Я считаю его предложение очень разумным.
Ich halte seinen Vorschlag für sehr vernünftig.
236
Я ненавижу эти постоянные волнения.
Ich hasse diese dauernden Aufregungen.
237
Я подумал, что мы могли бы поехать вместе.
Ich hatte mir gedacht, dass wir zusammen fahren könnten.
238
Я никогда бы не подумал, что нам это удастся.
Ich hätte nie gedacht, dass uns das gelingt.
239
Я охотно Вам помогу.
Ich helfe Ihnen gern.
240
Я надеюсь, что Вы согласны с моим предложением.
Ich hoffe, dass Sie mit meinem Vorschlag einverstanden sind.
241
Я встречу Вас, это само собой разумеется.
Ich hole Sie ab, das ist doch selbstverständlich.
242
Я очень хорошо понимаю ее реакцию.
Ich kann ihre Reaktion sehr gut verstehen.
243
Я не могу поверить, что он окончательно отказался от своего плана.
Ich kann mir nicht denken, daß er seinen Plan endgültig aufgegeben hat.
244
Я не могу ее понять.
Ich kann sie kaum verstehen.
245
Я не могу ее успокоить.
Ich kann sie nicht beruhigen.
246
Я приду к тебе на день рождения, это ясно.
Ich komme zu deinem Geburtstag, das ist doch klar.
247
Я не мог ему помешать.
Ich konnte ihn nicht daran hindern.
248
Я не мог следовать всегда его словам.
Ich konnte seinen Worten nicht immer folgen.
249
Я иду в гости.
Ich mache einen Besuch.
250
Я не хочу ссориться из-за этого.
Ich möchte deswegen keinen Streit.
251
Я хотел бы подчеркнуть, что я никогда этого не утверждал.
Ich möchte feststellen, dass Ich so etwas nie behauptet habe.
252
Я хотел бы Вас еще раз очень сердечно поблагодарить за Вашу помощь.
Ich möchte mich noch einmal sehr herzlich für Ihre Hilfe bedanken.
253
Я должен срочно поговорить с тобой.
Ich muss dich dringend sprechen.
254
Я предполагаю, что она согласна с нашим предложением.
Ich nehme an, dass sie mit unserem Vorschlag einverstanden ist.
255
Я охотно принимаю Ваше приглашение.
Ich nehme Ihre Einladung gern an.
256
Я вижу вещи в основном так же, как Вы, но в этом вопросе я имею другое мнение.
Ich sehe die Dinge im wesentlichen so wie Sie, in diesem Punkt bin ich allerdings anderer Meinung.
257
Я должен передать Вам привет от госпожи Майер.
Ich soll Ihnen Grüße von Frau Meier bestellen.
258
Я должен передать Вам привет от госпожи Майер.
Ich soll Sie von Frau Meier grüßen.
259
Я не знаю, здесь ли госпожа Мюллер.
Ich weiß nicht, ob Frau Müller da ist.
260
Я попытаюсь решить дело в личном разговоре с ним.
Ich werde versuchen, die Sache in einem persönlichen Gespräch mit ihm zu regeln.
261
Я хочу сделать все, что в моих силах.
Ich will alles tun, was in meiner Macht ist.
262
Желаю Вам всего хорошего.
Ich wünsche Ihnen alles Gute.
263
Я желаю Вам прекрасных выходных. — Спасибо, и Вам также.
Ich wünsche Ihnen ein schönes Wochenende. | — Danke, ebenfalls.
264
Я не знал, что я должен был ответить на ее вопрос.
Ich wusste nicht, was ich auf ihre Frage antworten sollte.
265
Я не знал, что я должен отвечать на его вопрос.
lch wusste nicht, was ich auf seine Frage antworten sollte.
266
В отличие от нее он очень консервативен.
Im Gegensatz zu ihr ist er sehr konservativ.
267
В том возрасте мне не разрешали это делать.
In dem Alter habe ich das nicht gedurft.
268
В этой стране большинство людей католики.
In diesem Land sind die meisten Leute katholisch.
269
Чем дольше я об этом думаю, - тем неувереннее становлюсь.
Je länger ich darüber nachdenke, desto/um so unsicherer werde ich.
270
Я жду уже скоро два часа.
Jetzt warte ich schon bald zwei Stunden.
271
Не можешь ли ты сделать так, чтобы мы сегодня ненадолго встретились?
Kannst du es einrichten, dass wir uns heute kurz treffen?
272
Ты можешь мне помочь?
Kannst du mir helfen?
273
Карл является моим другом.
Karl ist mein Freund.
274
Приходите к нам снова.
Kommen Sie doch mal wieder zu uns.
275
Вы не могли бы говорить громче?
Können Sie bitte etwas lauter sprechen?
276
Смеяться полезно.
Lachen ist gesund.
277
Постепенно мне становится ясно, чего он хочет.
Langsam wird mir klar, was er will.
278
Об этом я позабочусь.
Laß das meine Sorge sein.
279
К сожалению, мы не можем позаботиться о каждом.
Leider können wir uns nicht um jeden einzelnen kümmern.
280
Не делай такой грустной мины!
Mach doch kein so trauriges Gesicht!
281
Всего Вам хорошего! / Всего тебе хорошего!
Machen Sie es gut! / Mach's gut!
282
Мужчина и женщина — равноправные партнеры.
Mann und Frau sind gleichberechtigte Partner.
283
Мария моя старая подруга.
Maria ist eine alte Freundin von mir.
284
Мой отец был бы рад, если бы Вы опять пришли.
Mein Vater würde sich freuen, wenn Sie mal wieder kommen würden.
285
Уважаемые дамы и господа!
Meine Damen und Herren!
286
Сердечные поздравления!
Meinen herzlichen Glückwunsch!
287
Вы честно так считаете?
Meinen Sie das ehrlich?
288
По отношению ко мне он был очень приветлив.
Mir gegenüber war er sehr freundlich.
289
Со мной сегодня случилось нечто смешное.
Mir ist heute etwas Lustiges passiert.
290
За исключением Лизы все были с этим согласны.
Mit Ausnahme von Lisa waren alle damit einverstanden.
291
Лучшие пожелания Вам и Вашей семье.
Mit den besten Wünschen für Sie und Ihre Familie.
292
Этой информацией он вряд ли был бы доволен.
Mit dieser Auskunft dürfte er kaum zufrieden sein.
293
С первого взгляда он определил опасность.
Mit einem Blick erkannte er die Gefahr.
294
Не хотите ли Вы еще чашку кофе? — Нет, спасибо!
Möchten Sie noch eine Tasse Kaffee? — Nein, danke!
295
Мюллеры живут очень просто.
Müllers leben sehr einfach.
296
После церкви молодожены празднуют свадьбу в ресторане.
Nach der Kirche feiert das Paar seine Hochzeit in einem Restaurant.
297
Нет, спасибо! Я не пью алкоголь.
Nein, danke! Ich trinke keinen Alkohol.
298
Большой привет Вашему мужу.
Schönen Gruß an Ihren Mann.
299
Глубокоуважаемые дамы и господа...
Sehr geehrte Damen und Herren...
300
Не будьте же таким пугливым!
Seien Sie doch nicht immer so ängstlich!
301
Его вид мне не нравится.
Sein Aussehen gefällt mir nicht.
302
Его партнер обманул его на 10 000 евро.
Sein Partner hat ihn um 10 000 Euro betrogen.
303
С тех пор условия совсем не изменились.
Seit damals haben sich die Verhältnisse kaum geändert.
304
Она утверждает, что не знает этого мужчину.
Sie behauptet den Mann nicht zu kennen.
305
Завтра вам не надо приходить.
Sie brauchen morgen nicht zu kommen.
306
Они не должны волноваться.
Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen.
307
Они не должны волноваться.
Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen.
308
Они женились по любви.
Sie haben aus Liebe geheiratet.
309
Вы меня не поняли.
Sie haben mich mißverstanden.
310
Они поссорились.
Sie haben sich gestritten.
311
Они понимают друг друга.
Sie harmonieren miteinander.
312
Она сказала ему однажды ясно свое мнение.
Sie hat ihm mal deutlich ihre Meinung gesagt.
313
Вы должны были бы заранее попросить у него разрешения.
Sie hätten ihn vorher um Erlaubnis bitten müssen.
314
Она моя лучшая подруга.
Sie ist meine beste Freundin.
315
Они живут одним днем.
Sie leben nur in der Gegenwart.
316
Она просила меня, чтобы я совершенно открыто сказал мое мнение по этому вопросу.
Sie forderte mich auf, meine Meinung zu diesem Punkt ganz offen zu sagen.
317
Они любят друг друга.
Sie lieben sich.
318
Они сидели на скамейке и целовались.
Sie saßen auf einer Parkbank und küssten sich.
319
Они доверяют друг другу.
Sie sind eng miteinander vertraut.
320
Они должны были проконсультироваться у специалиста.
Sie sollten sich von einem Fachmann beraten lassen.
321
Она не хочет показывать свои чувства.
Sie will ihre Gefühle nicht zeigen.
322
Он не мог иметь такого мнения.
So kann er das nicht gemeint haben.
323
Я не позволю Вам так поступать со мной.
So lasse ich mich von Ihnen nicht behandeln.
324
Пока!
Tschüs!
325
Мне жаль.
Tut mir leid.
326
Нас связывает тесная дружба.
Uns verbindet eine enge Freundschaft.
327
Наши связи с этой страной развивались хорошо.
Unsere Beziehungen zu diesem Land haben sich gut entwickelt.
328
У нас совсем разные интересы.
Unsere Interessen sind ganz verschieden.
329
Многие люди живут одни, но они не одиноки.
Viele Menschen sind allein, aber nicht einsam.
330
Большое спасибо за помощь. — Пожалуйста.
Vielen Dank für Ihre Hilfe. — Gern geschehen.
331
Большое спасибо за Вашу заботу.
Vielen Dank für Ihre Mühe.
332
От шума я проснулся.
Von dem Lärm bin ich aufgewacht.
333
Подожди здесь, пока я не вернусь.
Warte hier, bis ich zurückkomme.
334
То, что Вы тут говорите, правильно.
Was Sie da sagen, ist richtig.
335
Чего Вы, собственно, все же хотите от меня?
Was wollen Sie denn eigentlich von mir?
336
Чего Вы все же хотите?
Was wollen Sie denn?
337
Он же прав.
Er hat doch recht.
338
Что ты хочешь на день рождения?
Was wünschst du dir zum Geburtstag?
339
Что бы вы сделали на моем месте?
Was würden Sie an meiner Stelle machen?
340
Когда мне будет 18, мы организуем большой праздник.
Wenn ich 18 werde, feiern wir ein großes Fest.
341
Если бы я знал, то я бы совсем иначе вел себя.
Wenn ich das gewusst hätte, dann hätte ich mich ganz anders verhalten.
342
Когда его спрашивают, то никогда не получают ясного ответа.
Wenn man ihn fragt, bekommt man nie eine klare Auskunft.
343
Если Вы немного подождете, мы можем пойти вместе.
Wenn Sie ein bißchen warten, können wir zusammen gehen.
344
Если Вы мерзнете, я снова закрою окно.
Wenn Sie frieren, mache ich das Fenster wieder zu.
345
Если Вы будете в Кельне, то приходите к нам.
Wenn Sie mal nach Köln kommen, besuchen Sie uns.
346
Если Вы будете так себя вести, то не удивляйтесь.
Wenn Sie sich so verhalten, dürfen Sie sich nicht wundern.
347
Кто позволил Вам открывать мои письма?
Wer hat Ihnen erlaubt, meine Briefe zu öffnen?
348
Кто эта женщина, с которой ты только что поздоровался?
Wer war die Frau, die du eben gegrüßt hast?
349
Как поживаешь?
Wie geht es dir?
350
Как он обосновал этот шаг?
Wie hat er diesen Schritt begründet?
351
Как вы пришли к этой мысли?
Wie sind Sie denn auf diese Idee gekommen?
352
Мы решаем все так, как нам нравится.
Wir entscheiden uns je nachdem, ob es uns gefällt.
353
Мы ожидаем гостей.
Wir erwarten Besuch.
354
Нам очень нравится Альфред.
Wir haben Alfred sehr gern.
355
К нам пришли гости.
Wir haben Besuch bekommen/gekriegt.
356
У нас много знакомых.
Wir haben einen großen Bekanntenkreis.
357
Мы запретили ему, но он все же сделал это.
Wir haben es ihm verboten, er hat es doch getan.
358
Мы вчера праздновали день рождения Карла.
Wir haben gestern Karls Geburtstag gefeiert.
359
У нас сегодня вечером будут гости.
Wir haben heute Abend Gäste.
360
Мы сегодня праздновали до двух часов ночи.
Wir haben heute Nacht bis 2 Uhr gefeiert.
361
Мы долго ничего о нем не слышали.
Wir haben lange nichts mehr von ihm gehört.
362
У нас нет никого, кто что-то понимал бы в этом.
Wir haben niemanden, der etwas davon versteht.
363
У нас много общих интересов.
Wir haben viele gemeinsame Interessen.
364
Мы уже потеряли надежду.
Wir hatten die Hoffnung schon aufgegeben.
365
Мы больше не рассчитывали на нее, но она потом все же пришла.
Wir hatten schon gar nicht mehr mit ihr gerechnet, aber dann ist sie doch noch gekommen.
366
Мы не могли поступить иначе.
Wir konnten nicht anders handeln.
367
Он нам нравится за то, что у него есть юмор.
Wir mögen ihn, weil er soviel Humor hat.
368
Мы должны уходить, а то будет поздно.
Wir müssen jetzt gehen, sonst wird es zu spat.
369
Мы должны думать практически.
Wir müssen praktisch denken.
370
Мы родились в один день.
Wir sind am gleichen Tag geboren.
371
Мы приглашены к Мюллерам на кофе.
Wir sind bei Müllers zum Kaffee eingeladen.
372
Мы примерно в одном возрасте.
Wir sind etwa im gleichen Alter.
373
Мы ровесники.
Wir sind gleich alt.
374
Мы в трудном положении.
Wir sind in einer schwierigen Lage.
375
Мы уже однажды где-нибудь встречались?
Sind wir uns doch schon mal irgendwo begegnet?
376
Мы были единственные гости.
Wir waren die einzigen Gäste.
377
Где вы познакомились?
Wo habt ihr euch kennen gelernt?
378
На здоровье!
Wohl bekomm's!
379
Говорите, пожалуйста, медленнее.
Würden Sie bitte etwas langsamer sprechen?
380
Не будете ли Вы так любезны отослать письмо господину Майеру?
Würden Sie bitte so freundlich sein und den Brief bei Herrn Meier schicken?
381
Не будете ли Вы так любезны передать письмо господину Майеру?
Würden Sie bitte so gut sein und den Brief bei Herrn Meier abgeben?
382
За ваше здоровье!
Zum Wohl!
383
Между обоими братьями хорошие отношения.
Zwischen den beiden Brüdern sind gute Beziehungen.