Beziehungen (Phrasen) Flashcards
(Как) пожалуйста? Что Вы сказали / ты сказал?
(Wie) bitte?
Ну ладно! Все наладится.
Ach was! Das wird schon klappen.
Ax, мне очень жаль.
Ach, das tut mir aber leid.
Все надеются на лучшее будущее.
Alle hoffen auf eine bessere Zukunft.
Все коллеги смеются над ним.
Alle Kollegen lachen über ihn.
Всего хорошего лично Вам.
Alles Gute für Sie persönlich.
Постепенно все это начинает мне казаться слишком глупым.
Allmählich wird mir die Sache zu dumm.
Когда он это узнал, он был очень раздосадован.
Als er das erfuhr, wurde er sehr ärgerlich.
Когда мы вошли, она встала.
Als wir hereinkamen, stand sie auf.
Сначала я чувствовал себя здесь очень одиноко.
Am Anfang fühlte ich mich hier sehr einsam.
Вас это не раздражает?
Ärgert Sie so etwas nicht?
Это также не может оправдать его поведение.
Auch das kann sein Verhalten nicht entschuldigen.
Также в трудных ситуациях он никогда не нервничает.
Auch in schwierigen Situationen wird er nie nervös.
На первый взгляд все выглядело гораздо хуже, чем это было.
Auf den ersten Blick sah alles viel schlimmer aus, als es war.
Мы не можем теперь учитывать интересы других.
Auf die Interessen anderer können wir jetzt keine Rücksicht mehr nehmen.
Таким образом Вы ничего от него не добьетесь.
Auf diese Art erreichen Sie bei ihm gar nichts.
Ваше мнение для меня очень важно.
Auf Ihr Urteil lege ich großen Wert.
Я не получил ответа на мой вопрос.
Auf meine Frage bekam ich keine Antwort.
На нашу телеграмму он сразу ответил.
Auf unser Telegramm hin hat er sich sofort gemeldet.
По старой привычке мы встречаемся каждый субботний вечер.
Aus alter Gewohnheit treffen wir uns jeden Samstagabend.
Означает ли это, что ты с этим согласен?
Bedeutet das etwa, daß du damit einverstanden bist?
Мы очень хорошо развлеклись на том празднике.
Bei dem Fest haben wir uns sehr gut amüsiert.
У нас это по-другому.
Bei uns ist das anders.
Оба были с этим согласны.
Beide waren damit einverstanden.
Мы не хотим мешать ей обедать.
Beim Essen wollen wir sie nicht stören.
Успокойтесь все же!
Beruhigen Sie sich doch!
Большое спасибо! — Не стоит!
Besten Dank! — Keine Ursache!
Все же посетите нас как-нибудь.
Besuchen Sie uns doch mal.
до того момента
bis dahin
До каких пор Вы можете оставаться?
Bis wann können Sie bleiben?
До сих пор все хорошо складывалось.
Bisher hat alles gut geklappt.
Входите!
Bitte, treten Sie ein!
Пожалуйста! (ответная реплика к «Спасибо!»)
Bitteschön!
Однако тут я имею совсем другое мнение.
Da bin ich aber ganz anderer Ansicht.
У меня другое мнение, чем у вас, по этому вопросу.
Da bin ich anderer Meinung als Sie.
Тут я, пожалуй, не обратил внимания.
Da habe ich wohl nicht aufgepaßt.
Тебе повезло.
Da hast du Glück gehabt.
Там господин, который хотел бы с Вами поговорить.
Da ist ein Herr, der möchte Sie sprechen.
И тут со мной произошла совершенно глупая вещь.
Da ist mir eine ganz dumme Sache passiert.
Терпение может лопнуть.
Da kann einem ja die Geduld reißen.
Я, к сожалению, не могу Вам помочь.
Da kann ich Ihnen leider auch nicht helfen.
По этому поводу я могу рассказать Вам об интересном случае.
Da kann ich Ihnen über einen interessanten Fall erzählen.
Здесь ничего нельзя сделать.
Da kann man nichts machen.
При этом речь может идти только о недоразумении.
Dabei kann es sich nur um ein Missverständnis handeln.
Я этого не понимаю.
Dafür habe ich kein Verständnis.
Спасибо за работу. — Пожалуйста.
Danke für die Arbeit. — Gerne.
Спасибо, я справлюсь с этим сам.
Danke, ich schaffe es schon allein.
Итак, мы увидимся во вторник.
Dann sehen wir uns also am Dienstag.
У меня нет интереса к этому.
Daran habe ich kein Interesse.
Могу ли я попросить минуту Вашего внимания?
Darf ich einen Augenblick um Ihre Aufmerksamkeit bitten?
Разрешите попрощаться.
Darf ich mich von Ihnen verabschieden?
Могу ли я попросить Вас минуточку внимания?
Darf ich Sie einen Augenblick um Ihre Aufmerksamkeit bitten?
Могу ли я спросить Вас кое о чем?
Darf ich Sie etwas fragen?
Могу ли я пригласить Вас на обед?
Darf ich Sie zum Essen einladen?
Это вопрос спорный.
Darüber läßt sich streiten.
Мы поговорим об этом в другой раз.Мы поговорим об этом в другой раз.
Darüber sprechen wir ein andermal.
Это объясняет его поведение.
Das erklärt sein Verhalten.
Все это мне кажется странным.
Das Ganze kommt mir komisch vor.
Так дело не пойдет!
Das geht doch nicht!
Это Вас совсем не касается!
Das geht Sie gar nichts an!
Я совсем не заметил этого.
Das habe ich gar nicht bemerkt.
Мы всегда так делали.
Das haben wir immer so gemacht.
Он определенно думал не так.
Das hat er bestimmt nicht so gemeint.
Это не требует никакой спешки.
Das hat keine Eile.
Это ничего не значит.
Das hat nichts zu bedeuten.
Это поставило нас в трудное положение.
Das hat uns in eine schwierige Lage gebracht.
Вы не должны были бы делать это!
Das hätten Sie nicht tun dürfen!
Сердце у меня сильно билось.
Das Herz schlug mir bis zum Hals.
Это новая тенденция.
Das ist der neue Trend.
Все это ложь!
Das ist doch alles gelogen!
Это неправильно!
Das ist doch nicht richtig!
Это ложь!
Das ist eine Lüge!
Это просто хорошо!
Das ist einfach gut!
Это полностью исключено.
Das ist völlig ausgeschlossen.
Это действительно досадно.
Das ist wirklich ärgerlich.
Это я не могу решить самостоятельно, я должен сначала посоветоваться.
Das kann ich nicht allein bestimmen, da muß ich erst fragen.
Это нельзя полностью исключить.
Das kann man nicht ganz ausschließen.
Я этого не потерплю.
Das lasse ich mir nicht gefallen.
Это меня выводит из себя.
Das macht mich wütend.
Недоверие остается.
Das Mißtrauen bleibt.
Мне надо еще привести это в порядок.
Das muss ich noch in Ordnung bringen.
Публика на представлении была интернациональная.
Das Publikum bei der Veranstaltung war international.
Спектакль был смешной.
Das Theaterstück war sehr komisch.
Это была катастрофа для нас.
Das war eine Katastrophe für uns.
Это было мне страшно неприятно.
Das war mir furchtbar unangenehm.
Об этом мне ничего не известно.
Davon ist mir nichts bekannt.
Я готов к этому.
Dazu bin ich gern bereit.
На это у меня нет никакого желания.
Dazu habe ich keine Lust.
Думаете ли Вы иногда еще о событиях того времени?
Denken Sie manchmal noch an die Ereignisse von damals?
Гости пришли как раз вовремя.
Der Besuch kommt gerade recht.
Первое впечатление может подвести.
Der erste Eindruck kann täuschen.
Это странно!
Der ist aber komisch!
Поэтому я не хочу с Вами начинать спор.
Deswegen will ich mit Ihnen keinen Streit anfangen.
Напряжение было огромным.
Die Anspannung war enorm.
Они оба всегда ненавидели друг друга.
Die beiden haben sich schon immer gehasst.
Эти двое снова расстались.
Die beiden haben sich wieder getrennt.
Эти двое уже стали парой.
Die beiden sind ein Paar.
Они (двое) хорошо понимают друг друга.
Die beiden verstehen sich sehr gut.
Оба хотят широко отпраздновать свадьбу.
Die beiden wollen ihre Hochzeit groß feiern.
Женщину мне жалко.
Die Frau tut mir leid.
Радость была безгранична.
Die Freude war grenzenlos.
Молодежь сегодня более критична, чем раньше.
Die Jugend heute ist kritischer als früher.
Люди встретятся там.
Die Leute finden sich dort zusammen.
Дело кажется мне все более странным.
Die Sache kommt mir allmählich immer komischer vor.
Настроение отвратительное.
Die Stimmung ist sehr mies.
Причину несчастья не установили.
Die Ursache des Unglücks ist nicht ermittelt.
Радость уже заранее велика.
Die Vorfreude ist riesig.
Этот вопрос можно было легко решить.
Diese Frage ließ sich leicht regeln.
Это сообщение меня очень взволновало.
Diese Nachricht hat mich sehr aufgeregt.
На этот раз он ошибся.
Diesmal hat er sich geirrt.
Тебе хорошо.
Du hast es gut.
Ты выглядишь бледным.
Du siehst blaß aus.
Можем ли мы пойти сегодня в кино?
Dürfen wir heute ins Kino gehen?
Минуточку, пожалуйста!
Einen Augenblick bitte!
Наконец он признал/осознал, что он ошибся.
Endlich erkannte er, dass er sich geirrt hatte.
Извините, что я Вам мешаю.
Entschuldigen Sie bitte, dass ich Sie störe.
Он подал каждому из нас руку.
Er gab jedem von uns die Hand.
Он верит в бога.
Er glaubt an Gott.
Он вежливо поздоровался.
Er grüßte höflich.
Он не заслужил ничего другого.
Er hat es nichts anders verdient.
Ему легко говорить.
Er hat gut reden.
Он подарил ей цветы на день рождения.
Er hat ihr Blumen zum Geburtstag geschenkt.
Он не имеет собственного мнения.
Er hat keine eigene Meinung.
Он мне ничего об этом не сказал.
Er hat mir nichts davon gesagt.
Он рассказал мне уже много о Вас.
Er hat mir schon viel von Ihnen erzählt.
У него есть мужество.
Er hat Mut.
Ему не везет.
Er hat Pech.
О нем давно уже ничего не было слышно.
Er hat schon lange von sich nichts hören lassen.
Он имеет очень большое влияние в своем союзе.
Er hat sehr viel Einfluß in seinem Verein.
Он между тем изменил свое мнение.
Er hat seine Meinung inzwischen geändert.
Он не представился.
Er hat sich nicht vorgestellt.
Он вел себя по отношению к нам странно.
Er hat sich uns gegenüber merkwürdig verhalten.
Он вел себя по отношению к нам очень корректно.
Er hat sich uns gegenüber sehr fair verhalten.
Он влюбился.
Er hat sich verliebt.
Он сначала представился и произвел на меня хорошее впечатление.
Er hat sich zuerst vorgestellt und einen sehr guten Eindruck auf mich gemacht.
Он поприветствовал нас очень любезно.
Er hat uns sehr freundlich begrüßt.
Он отклонил наше приглашение.
Er hat unsere Einladung abgelehnt.
У него много врагов.
Er hat viele Feinde.
У него много интересов.
Er hat viele Interessen.
Он слушал внимательно.
Er hörte aufmerksam zu.
Он не последовал совету.
Er ist dem Rat nicht gefolgt.
Он мой друг.
Er ist ein Freund von mir.
Он вовсе не так глуп.
Er ist gar nicht so dumm.
Он всегда тотчас же обижается.
Er ist immer gleich beleidigt.
У него всегда плохое настроение.
Er ist immer schlechter Laune.
Он во всем очень точен.
Er ist in allem sehr genau.
Он в этой стране несчастлив.
Er ist in diesem Land nicht glücklich.
Он в таком же положении, как и я.
Er ist in einer ganz ähnlichen Lage wie ich.
Он еще не пришел, это не предвещает ничего хорошего.
Er ist noch nicht da, das bedeutet nichts Gutes.
Он часто не бывает дома.
Er ist viel von zu Hause abwesend.
Он борется за доброе дело.
Er kämpft für eine gute Sache.
Он может ясно думать.
Er kann klar denken.
Он сделал веселую мину.
Er machte ein lustiges Gesicht.
Он простился с другом.
Er nahm Abschied von seinem Freund.
Он смотрел на меня испуганно.
Er sah mich erschrocken an.
Он посмотрел на меня с улыбкой.
Er sah mich lächelnd an.
Он пишет слишком сложно.
Er schreibt viel zu kompliziert.
Он согласился со всеми друзьями.
Er stimmte allen Freunden zu.
Он искал у меня совета и помощи.
Er suchte bei mir Rat und Hilfe.
Он был с самого начала против.
Er war von Anfang an dagegen.
Он хотел этим доставить нам особую радость.
Er wollte uns damit eine ganz besondere Freude machen.
Он проявил понимание.
Er zeigte viel Verständnis.
Не бойся!
Erschrick nicht!
В этом нет никакого сомнения.
Es besteht keinen Zweifel daran.
Вы согласны, если мы сделаем это так?
Es ist Ihnen doch recht, wenn wir das so machen?
Это все напрасно.
Es ist ja doch alles umsonst.
Мне совершенно безразлично, что люди думают.
Es ist mir ganz egal (ganz gleich), was die Leute denken.
Мне удалось убедить его в этом.
Es ist mir gelungen, ihn davon zu überzeugen.
Это зависит от того, насколько это будет быстро выполнено.
Es kommt darauf an, daß das schnell erledigt wird.
Жаль, что я не могу дать Вам больше никакой другой информации.
Es tut mir leid, dass ich Ihnen keine andere Auskunft geben kann.
Было глупо с Вашей стороны говорить об этом открыто.
Es war dumm von Ihnen, das öffentlich zu sagen.
Это был прекрасный праздник.
Es war eine schöne Feier.
Женщины находятся в невыгодном положении.
Frauen werden benachteiligt.
Сообщите мне, пожалуйста, как можно скорее.
Geben Sie mir bitte so bald wie möglich Bescheid.
Ты веришь в Бога?
Glaubst du an Gott?
Сразу после моего прибытия я позвонил ему.
Gleich nach meiner Ankunft habe ich ihn angerufen.
В основном я согласен.
Grundsätzlich bin ich einverstanden.
Привет всем, прежде всего госпоже Майер.
Grüßen Sie alle von mir, vor allem Frau Meier.
Спокойной ночи!
Gute Nacht!
Добрый вечер!
Guten Abend!
Приятного аппетита! — Спасибо, и Вам также!
Guten Appetit! — Danke gleichfalls.
Доброе утро!
Guten Morgen!
Добрый день!
Guten Tag!
Добрый день, госпожа Мюллер!
Guten Tag, Frau Müller!
Вы договорились о встрече?
Haben Sie einen Termin, ausgemacht?
Привет!
Hallo! Servus!
Гармония — самое главное.
Harmonie ist das Wichtigste.
Ты точно наблюдал это?
Hast du das genau beobachtet?
Ты испугал меня!
Du hast mich aber erschreckt!
Ты уже поприветствовал наших гостей?
Hast du unseren Besuch schon begrüßt?
Спрашивал кто-нибудь обо мне?
Hat jemand nach mir gefragt?
Добро пожаловать!
Herzlich willkommen!
Сердечные поздравления!
Herzliche Glückwünsche!
Сердечные приветы!
Herzliche Grüße!
Сердечные пожелания в день рождения!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
Здесь я должен Вам возразить.
Hier muss ich Ihnen widersprechen.
Надеюсь, мы скоро увидимся.
Hoffentlich sehen wir uns bald einmal wieder.
Надеюсь, Вас не сердитесь на меня из-за этого?
Hoffentlich sind Sie mir deswegen nicht böse.
Я готов поддержать Ваше предложение.
Ich bin bereit, Ihren Vorschlag zu unterstützen.
Я также за это.
Ich bin ebenfalls dafür.
Я испугался.
Ich bin erschrocken.
Я здесь только в гостях.
Ich bin hier nur zu Besuch.
Я Вам очень благодарен за это указание.
Ich bin Ihnen für diesen Hinweis sehr dankbar.
Я не за это, а наоборот, я против.
Ich bin nicht dafür, ganz im Gegenteil.
Я очень тороплюсь.
Ich bin sehr in Eile.
Я пришел к другому выводу.
Ich bin zu einem anderen Ergebnis gekommen.
Я прошу прощения.
Ich bitte um Entschuldigung.
Я благодарю Вас за это указание.
Ich danke Ihnen für diesen Hinweis.
Я благодарю Вас за помощь.
Ich danke Ihnen für Ihre Hitfe.
Заранее благодарю Вас за беспокойство.
Ich danke Ihnen im voraus für Ihre Mühe.
Я думаю так же, как Вы.
Ich denke ebenso wie Sie.
Я нахожу его очень любезным.
Ich finde ihn ganz nett.
Я отступаю, мне не повезло.
Ich gebe es auf, ich habe eben kein Glück.
Я считаю, что он прав.
Ich glaube, dass er recht hat.
У меня ощущение, что будут трудности.
Ich habe das Gefühl, dass es Schwierigkeiten geben wird.
У меня есть просьба.
Ich habe eine Bitte.
Я сделал это, но очень неохотно.
Ich habe es getan, allerdings sehr ungern.
Я между тем передумал.
Ich habe es mir inzwischen anders überlegt.
Мне это надоело.
Ich habe es satt.
Я скучаю по дому.
Ich habe Heimweh nach zu Hause.
Я узнал его сразу по голосу.
Ich habe ihn gleich an seiner Stimme erkannt.
Я видел его только однажды.
Ich habe ihn nur einmal gesehen.
Я понял его так.
Ich habe ihn so verstanden.
Я принес Вам газету. — Большое спасибо.
Ich habe Ihnen eine Zeitung mitgebracht. — Danke schön/sehr.
В данный момент у меня очень много работы. — Тогда я не хочу больше мешать.
Ich habe im Moment sehr viel zu tun. — Dann will ich nicht länger stören.
Я ей больше не доверяю.
Ich habe kein Vertrauen mehr zu ihr.
Я не имею никакого желания.
Ich habe keine Lust.
Я договорился с ней о встрече сегодня вечером.
Ich habe mich mit ihr für heute abend verabredet.
Я очень радовался Вашему подарку.
Ich habe mich über Ihr Geschenk sehr gefreut.
Я был очень раздражен его поведением.
Ich habe mich über sein Verhalten sehr geärgert.
Я взял у него взаймы 50 евро.
Ich habe mir von ihm 50 Euro geliehen.
Два месяца у меня нет никаких сообщений от моих родственников.
Ich habe seit zwei Monaten keine Nachricht mehr von meinen Angehörigen.
Я считаю это очень важной задачей.
Ich halte das für eine sehr wichtige Aufgabe.
Я считаю его очень умным.
Ich halte ihn für sehr intelligent.
Я считаю его предложение очень разумным.
Ich halte seinen Vorschlag für sehr vernünftig.
Я ненавижу эти постоянные волнения.
Ich hasse diese dauernden Aufregungen.
Я подумал, что мы могли бы поехать вместе.
Ich hatte mir gedacht, dass wir zusammen fahren könnten.
Я никогда бы не подумал, что нам это удастся.
Ich hätte nie gedacht, dass uns das gelingt.
Я охотно Вам помогу.
Ich helfe Ihnen gern.
Я надеюсь, что Вы согласны с моим предложением.
Ich hoffe, dass Sie mit meinem Vorschlag einverstanden sind.
Я встречу Вас, это само собой разумеется.
Ich hole Sie ab, das ist doch selbstverständlich.
Я очень хорошо понимаю ее реакцию.
Ich kann ihre Reaktion sehr gut verstehen.
Я не могу поверить, что он окончательно отказался от своего плана.
Ich kann mir nicht denken, daß er seinen Plan endgültig aufgegeben hat.
Я не могу ее понять.
Ich kann sie kaum verstehen.
Я не могу ее успокоить.
Ich kann sie nicht beruhigen.
Я приду к тебе на день рождения, это ясно.
Ich komme zu deinem Geburtstag, das ist doch klar.
Я не мог ему помешать.
Ich konnte ihn nicht daran hindern.
Я не мог следовать всегда его словам.
Ich konnte seinen Worten nicht immer folgen.
Я иду в гости.
Ich mache einen Besuch.
Я не хочу ссориться из-за этого.
Ich möchte deswegen keinen Streit.
Я хотел бы подчеркнуть, что я никогда этого не утверждал.
Ich möchte feststellen, dass Ich so etwas nie behauptet habe.
Я хотел бы Вас еще раз очень сердечно поблагодарить за Вашу помощь.
Ich möchte mich noch einmal sehr herzlich für Ihre Hilfe bedanken.
Я должен срочно поговорить с тобой.
Ich muss dich dringend sprechen.
Я предполагаю, что она согласна с нашим предложением.
Ich nehme an, dass sie mit unserem Vorschlag einverstanden ist.
Я охотно принимаю Ваше приглашение.
Ich nehme Ihre Einladung gern an.
Я вижу вещи в основном так же, как Вы, но в этом вопросе я имею другое мнение.
Ich sehe die Dinge im wesentlichen so wie Sie, in diesem Punkt bin ich allerdings anderer Meinung.
Я должен передать Вам привет от госпожи Майер.
Ich soll Ihnen Grüße von Frau Meier bestellen.
Я должен передать Вам привет от госпожи Майер.
Ich soll Sie von Frau Meier grüßen.
Я не знаю, здесь ли госпожа Мюллер.
Ich weiß nicht, ob Frau Müller da ist.
Я попытаюсь решить дело в личном разговоре с ним.
Ich werde versuchen, die Sache in einem persönlichen Gespräch mit ihm zu regeln.
Я хочу сделать все, что в моих силах.
Ich will alles tun, was in meiner Macht ist.
Желаю Вам всего хорошего.
Ich wünsche Ihnen alles Gute.
Я желаю Вам прекрасных выходных. — Спасибо, и Вам также.
Ich wünsche Ihnen ein schönes Wochenende.
— Danke, ebenfalls.
Я не знал, что я должен был ответить на ее вопрос.
Ich wusste nicht, was ich auf ihre Frage antworten sollte.
Я не знал, что я должен отвечать на его вопрос.
lch wusste nicht, was ich auf seine Frage antworten sollte.
В отличие от нее он очень консервативен.
Im Gegensatz zu ihr ist er sehr konservativ.
В том возрасте мне не разрешали это делать.
In dem Alter habe ich das nicht gedurft.
В этой стране большинство людей католики.
In diesem Land sind die meisten Leute katholisch.
Чем дольше я об этом думаю, - тем неувереннее становлюсь.
Je länger ich darüber nachdenke, desto/um so unsicherer werde ich.
Я жду уже скоро два часа.
Jetzt warte ich schon bald zwei Stunden.
Не можешь ли ты сделать так, чтобы мы сегодня ненадолго встретились?
Kannst du es einrichten, dass wir uns heute kurz treffen?
Ты можешь мне помочь?
Kannst du mir helfen?
Карл является моим другом.
Karl ist mein Freund.
Приходите к нам снова.
Kommen Sie doch mal wieder zu uns.
Вы не могли бы говорить громче?
Können Sie bitte etwas lauter sprechen?
Смеяться полезно.
Lachen ist gesund.
Постепенно мне становится ясно, чего он хочет.
Langsam wird mir klar, was er will.
Об этом я позабочусь.
Laß das meine Sorge sein.
К сожалению, мы не можем позаботиться о каждом.
Leider können wir uns nicht um jeden einzelnen kümmern.
Не делай такой грустной мины!
Mach doch kein so trauriges Gesicht!
Всего Вам хорошего! / Всего тебе хорошего!
Machen Sie es gut! / Mach’s gut!
Мужчина и женщина — равноправные партнеры.
Mann und Frau sind gleichberechtigte Partner.
Мария моя старая подруга.
Maria ist eine alte Freundin von mir.
Мой отец был бы рад, если бы Вы опять пришли.
Mein Vater würde sich freuen, wenn Sie mal wieder kommen würden.
Уважаемые дамы и господа!
Meine Damen und Herren!
Сердечные поздравления!
Meinen herzlichen Glückwunsch!
Вы честно так считаете?
Meinen Sie das ehrlich?
По отношению ко мне он был очень приветлив.
Mir gegenüber war er sehr freundlich.
Со мной сегодня случилось нечто смешное.
Mir ist heute etwas Lustiges passiert.
За исключением Лизы все были с этим согласны.
Mit Ausnahme von Lisa waren alle damit einverstanden.
Лучшие пожелания Вам и Вашей семье.
Mit den besten Wünschen für Sie und Ihre Familie.
Этой информацией он вряд ли был бы доволен.
Mit dieser Auskunft dürfte er kaum zufrieden sein.
С первого взгляда он определил опасность.
Mit einem Blick erkannte er die Gefahr.
Не хотите ли Вы еще чашку кофе? — Нет, спасибо!
Möchten Sie noch eine Tasse Kaffee? — Nein, danke!
Мюллеры живут очень просто.
Müllers leben sehr einfach.
После церкви молодожены празднуют свадьбу в ресторане.
Nach der Kirche feiert das Paar seine Hochzeit in einem Restaurant.
Нет, спасибо! Я не пью алкоголь.
Nein, danke! Ich trinke keinen Alkohol.
Большой привет Вашему мужу.
Schönen Gruß an Ihren Mann.
Глубокоуважаемые дамы и господа…
Sehr geehrte Damen und Herren…
Не будьте же таким пугливым!
Seien Sie doch nicht immer so ängstlich!
Его вид мне не нравится.
Sein Aussehen gefällt mir nicht.
Его партнер обманул его на 10 000 евро.
Sein Partner hat ihn um 10 000 Euro betrogen.
С тех пор условия совсем не изменились.
Seit damals haben sich die Verhältnisse kaum geändert.
Она утверждает, что не знает этого мужчину.
Sie behauptet den Mann nicht zu kennen.
Завтра вам не надо приходить.
Sie brauchen morgen nicht zu kommen.
Они не должны волноваться.
Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen.
Они не должны волноваться.
Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen.
Они женились по любви.
Sie haben aus Liebe geheiratet.
Вы меня не поняли.
Sie haben mich mißverstanden.
Они поссорились.
Sie haben sich gestritten.
Они понимают друг друга.
Sie harmonieren miteinander.
Она сказала ему однажды ясно свое мнение.
Sie hat ihm mal deutlich ihre Meinung gesagt.
Вы должны были бы заранее попросить у него разрешения.
Sie hätten ihn vorher um Erlaubnis bitten müssen.
Она моя лучшая подруга.
Sie ist meine beste Freundin.
Они живут одним днем.
Sie leben nur in der Gegenwart.
Она просила меня, чтобы я совершенно открыто сказал мое мнение по этому вопросу.
Sie forderte mich auf, meine Meinung zu diesem Punkt ganz offen zu sagen.
Они любят друг друга.
Sie lieben sich.
Они сидели на скамейке и целовались.
Sie saßen auf einer Parkbank und küssten sich.
Они доверяют друг другу.
Sie sind eng miteinander vertraut.
Они должны были проконсультироваться у специалиста.
Sie sollten sich von einem Fachmann beraten lassen.
Она не хочет показывать свои чувства.
Sie will ihre Gefühle nicht zeigen.
Он не мог иметь такого мнения.
So kann er das nicht gemeint haben.
Я не позволю Вам так поступать со мной.
So lasse ich mich von Ihnen nicht behandeln.
Пока!
Tschüs!
Мне жаль.
Tut mir leid.
Нас связывает тесная дружба.
Uns verbindet eine enge Freundschaft.
Наши связи с этой страной развивались хорошо.
Unsere Beziehungen zu diesem Land haben sich gut entwickelt.
У нас совсем разные интересы.
Unsere Interessen sind ganz verschieden.
Многие люди живут одни, но они не одиноки.
Viele Menschen sind allein, aber nicht einsam.
Большое спасибо за помощь. — Пожалуйста.
Vielen Dank für Ihre Hilfe. — Gern geschehen.
Большое спасибо за Вашу заботу.
Vielen Dank für Ihre Mühe.
От шума я проснулся.
Von dem Lärm bin ich aufgewacht.
Подожди здесь, пока я не вернусь.
Warte hier, bis ich zurückkomme.
То, что Вы тут говорите, правильно.
Was Sie da sagen, ist richtig.
Чего Вы, собственно, все же хотите от меня?
Was wollen Sie denn eigentlich von mir?
Чего Вы все же хотите?
Was wollen Sie denn?
Он же прав.
Er hat doch recht.
Что ты хочешь на день рождения?
Was wünschst du dir zum Geburtstag?
Что бы вы сделали на моем месте?
Was würden Sie an meiner Stelle machen?
Когда мне будет 18, мы организуем большой праздник.
Wenn ich 18 werde, feiern wir ein großes Fest.
Если бы я знал, то я бы совсем иначе вел себя.
Wenn ich das gewusst hätte, dann hätte ich mich ganz anders verhalten.
Когда его спрашивают, то никогда не получают ясного ответа.
Wenn man ihn fragt, bekommt man nie eine klare Auskunft.
Если Вы немного подождете, мы можем пойти вместе.
Wenn Sie ein bißchen warten, können wir zusammen gehen.
Если Вы мерзнете, я снова закрою окно.
Wenn Sie frieren, mache ich das Fenster wieder zu.
Если Вы будете в Кельне, то приходите к нам.
Wenn Sie mal nach Köln kommen, besuchen Sie uns.
Если Вы будете так себя вести, то не удивляйтесь.
Wenn Sie sich so verhalten, dürfen Sie sich nicht wundern.
Кто позволил Вам открывать мои письма?
Wer hat Ihnen erlaubt, meine Briefe zu öffnen?
Кто эта женщина, с которой ты только что поздоровался?
Wer war die Frau, die du eben gegrüßt hast?
Как поживаешь?
Wie geht es dir?
Как он обосновал этот шаг?
Wie hat er diesen Schritt begründet?
Как вы пришли к этой мысли?
Wie sind Sie denn auf diese Idee gekommen?
Мы решаем все так, как нам нравится.
Wir entscheiden uns je nachdem, ob es uns gefällt.
Мы ожидаем гостей.
Wir erwarten Besuch.
Нам очень нравится Альфред.
Wir haben Alfred sehr gern.
К нам пришли гости.
Wir haben Besuch bekommen/gekriegt.
У нас много знакомых.
Wir haben einen großen Bekanntenkreis.
Мы запретили ему, но он все же сделал это.
Wir haben es ihm verboten, er hat es doch getan.
Мы вчера праздновали день рождения Карла.
Wir haben gestern Karls Geburtstag gefeiert.
У нас сегодня вечером будут гости.
Wir haben heute Abend Gäste.
Мы сегодня праздновали до двух часов ночи.
Wir haben heute Nacht bis 2 Uhr gefeiert.
Мы долго ничего о нем не слышали.
Wir haben lange nichts mehr von ihm gehört.
У нас нет никого, кто что-то понимал бы в этом.
Wir haben niemanden, der etwas davon versteht.
У нас много общих интересов.
Wir haben viele gemeinsame Interessen.
Мы уже потеряли надежду.
Wir hatten die Hoffnung schon aufgegeben.
Мы больше не рассчитывали на нее, но она потом все же пришла.
Wir hatten schon gar nicht mehr mit ihr gerechnet, aber dann ist sie doch noch gekommen.
Мы не могли поступить иначе.
Wir konnten nicht anders handeln.
Он нам нравится за то, что у него есть юмор.
Wir mögen ihn, weil er soviel Humor hat.
Мы должны уходить, а то будет поздно.
Wir müssen jetzt gehen, sonst wird es zu spat.
Мы должны думать практически.
Wir müssen praktisch denken.
Мы родились в один день.
Wir sind am gleichen Tag geboren.
Мы приглашены к Мюллерам на кофе.
Wir sind bei Müllers zum Kaffee eingeladen.
Мы примерно в одном возрасте.
Wir sind etwa im gleichen Alter.
Мы ровесники.
Wir sind gleich alt.
Мы в трудном положении.
Wir sind in einer schwierigen Lage.
Мы уже однажды где-нибудь встречались?
Sind wir uns doch schon mal irgendwo begegnet?
Мы были единственные гости.
Wir waren die einzigen Gäste.
Где вы познакомились?
Wo habt ihr euch kennen gelernt?
На здоровье!
Wohl bekomm’s!
Говорите, пожалуйста, медленнее.
Würden Sie bitte etwas langsamer sprechen?
Не будете ли Вы так любезны отослать письмо господину Майеру?
Würden Sie bitte so freundlich sein und den Brief bei Herrn Meier schicken?
Не будете ли Вы так любезны передать письмо господину Майеру?
Würden Sie bitte so gut sein und den Brief bei Herrn Meier abgeben?
За ваше здоровье!
Zum Wohl!
Между обоими братьями хорошие отношения.
Zwischen den beiden Brüdern sind gute Beziehungen.