Prac 38 Flashcards
xīnhūn
新婚
xīnhūn
newly-married
新婚夫妇
xīnhūn fūfù
a newly-married couple; newlyweds
新婚旅行
xīnhūnlǚxíng
go on a honeymoon trip
幸福
幸福
xìngfú
1 happiness; well-being
人生的幸福
Rénshēng de xìngfú
happiness of life
为人民谋幸福
wèi rénmín móu xìngfú
work for the well-being of the people
祝你幸福。
Zhù nǐ xìngfú.
I wish you happiness.
2 happy
幸福的回忆
Xìngfú de huíyì
happy memories
老人在敬老院里过着幸福的晚年。
Lǎorén zài jìnglǎoyuàn lǐ guòzhe xìngfú de wǎnnián.
In the Home of Respect for the Aged, the old people are leading a happy life in their remaining years.
政府
政府
zhèngfǔ
government
政府部门
zhèngfǔ bùmén
government departments
政府官员
zhèngfǔ guānyuán
government official
政府机构
zhèngfǔ jīgòu
government apparatus
政府机关
zhèngfǔ jīguān
government bodies (or organizations)
政府人士
zhèngfǔ rénshì
government circles
政府首脑
zhèngfǔ shǒunǎo
head of government
登记
登记〔-記〕
dēngjì
register; check in; enter one’s name
结婚登记
jiéhūn dēngjì
marriage registration
向有关部门登记
xiàng yǒuguān bùmén dēngjì
register with the proper authorities
在旅馆登记住宿
zài lǚguǎn dēngjì zhùsù
check in at a hotel
结婚证
结婚证〔結-證〕
jiéhūnzhèng
marriage certificate
喜糖
喜糖
xǐtáng
wedding sweets (or candies)
吃喜糖
chī xǐtáng
have wedding sweets-attend a wedding celebration
举行
举行〔舉-〕
jǔxíng
hold (a meeting, ceremony, etc.)
举行会谈
jǔxíng huìtán
hold talks
举行宴会
jǔxíng yànhuì
give (or host) a banquet
举行罢工
jǔxíng bàgōng
stage a strike
大会在人民大会堂举行。
Dàhuì zài Rénmín Dàhuìtáng jǔxíng.
The congress took place (or was held) in the Great Hall of the People.
你们几时举行婚礼?
Nǐmen jǐ shí jǔxíng hūnlǐ?
When are you going to have your wedding?
婚礼
〔-禮〕
hūnlǐ
wedding ceremony; wedding
星期天举行婚礼。
Xīngqītiān jǔxíng hūnlǐ.
The wedding will take place on Sunday.
贴
贴〔貼〕
tiē
1 paste; stick; glue
贴邮票
Tiē yóupiào
stick on a stamp
贴海报
tiē hǎibào
put up a playbill
贴膏药
tiē gāoyào
apply a (medicated) plaster to
贴上胶布
tiē shàng jiāobù
stick on a piece of adhesive tape
请把这几张纸贴在一块儿。
Qǐng bǎ zhè jǐ zhāng zhǐ tiē zài yīkuàir.
Please paste these sheets of paper together.
2 keep close to; nestle closely to
贴墙站着
Tiē qiáng zhànzhe
be standing against the wall
这孩子紧紧贴在妈妈身边。
Zhè háizi jǐnjǐn tiē zài māma shēnbiān.
The child was nestling closely to its mother.
3 subsidize; help (out) financially
我每月贴他十块钱。
Wǒ měi yuè tiē tā shí kuài qián.
I help him out by giving him 10 yuan each month.
4 subsidies; allowance
米贴 Mǐ tiē food allow-ance 5 MEASURE WORD(for medicated plaster)
一贴膏药
yī tiē gào yào
a piece of (medicated) plaster
same as 帖 tiē
新娘
新娘
xīnniáng
bride
VARIANTS
新娘子 xīnniángzi
宴席
宴席
yànxí
banquet; feast
客人
客人 kèren 1 visitor; guest 2 guest (at a hotel, etc.); traveller 3 same as 客商 kèshāng
教堂
教堂
jiàotáng
church; cathedral
岳父
岳父
yuèfù
wife’s father; father-in-law
VARIANTS
岳丈 yuèzhàng
开口
〔開-〕
kāikǒu
1 open one’s mouth; start to talk
难以开口
nányǐ kāikǒu
find it difficult to bring the matter up
没等我开口, 他就抢先替我说了。
Méi děng wǒ kāikǒu, tā jiù qiǎngxiān tì wǒ shuō le.
Before I could open my mouth, he hastened to speak on my behalf (or he went ahead and said it for me).
2 put the first edge on a knife
商量
商量
shāngliang
consult; discuss; talk over
有事同群众商量。
Yǒu shì tóng qúnzhòng shāngliang.
Consult the masses when matters arise.
这事可以商量着办。
Zhè shì kěyǐ shāngliang zhe bàn.
That can be settled through discussion.
全世界的事应由世界各国商量着办。
Quánshìjiè de shì yīng yóu shìjiè gèguó shāngliang zhe bàn.
Matters that concern the whole world should be settled through consultation among all the nations.
咱们得找主任商量一下。
Zánmen děi zhǎo zhǔrèn shāngliang yīxià.
We ought to talk it over with the director.
俩
俩〔倆〕
liǎ
INFORMAL
1 (a fusion of 两 and 个) two
咱俩
zánliǎ
we two; both of us; the two of us
这种冰棍儿一块钱俩。
Zhèzhǒng bīnggùnr yī kuài qián liǎ.
You can get two of these popsicles for a yuan.
2 some; several
给他俩钱儿。
Gěi tā liǎ qiánr.
Give him some money.
那么多事情, 这么俩人干不了。
Nàme duō shìqing, zhème liǎ rén gànbuliǎo.
There’s so much to do that these few people can hardly cope. or There’s too much work here for so few people.
See liǎng
脑筋
脑筋〔腦-〕
nǎojīn
1 brains; mind; head
动脑筋
dòng nǎojīn
use one’s brains (or head)
你问老杨去。他脑筋好, 记得清。
Nǐ wèn lǎo yáng qù. Tā nǎojīn hǎo, jìde qīng.
Ask Lao Yang, he has a good memory.
2 way of thinking; ideas
旧脑筋
jiù nǎojīn
a person who clings to old-fashioned ideas; an old fogey
规矩
规矩〔規-〕
guīju
1 rules of a community or organization; established practice; custom
损坏东西要赔, 是我们解放军的老规矩。
Sǔnhuài dōngxi yào péi, shì wǒmen jiěfàngjūn de lǎoguīju.
To pay compensation for damage done is an old rule in our PLA.
按照中国规矩, 写信时日期写在最后。
Ànzhào Zhōngguó guīju, xiěxìn shí rìqī xiě zài zuìhòu.
In Chinese usage, the date of a letter is placed at the end.
2 customary rules of good behaviour; social etiquette; manners
守规矩
Shǒu guīju
abide by the rules; behave oneself
这个孩子没规矩。
Zhège háizi méi guīju.
This child has no manners.
3 proper in behaviour; well-behaved; well-disciplined
你(放)规矩点儿。
Nǐ (fàng) guīju diǎnr.
Behave properly.
他这个老头儿不规矩。
Tā zhège lǎotóur bù guīju.
He’s an old man of loose morals.
他的字写得很规矩。
Tā de zì xiě de hěn guīju.
His handwriting shows care and training.
规规矩矩
guīguijūjū
well-behaved; law-abiding
大事
大事
dàshì
1 great (or major) event; important matter; major issue
头等大事
tóuděng dàshì
a matter of prime (or paramount) importance
关心国家大事
guānxīn guójiā dàshì
concern oneself with affairs of state
当前国际政治中的一件大事
dāngqián guójì zhèngzhì zhōng de yī jiàn dàshì
a major event in current international politics
完成了一桩大事
wánchéng le yī zhuāng dàshì
have accomplished an important task
抓大事
zhuā dàshì
grasp major issues
你们要把它作为一件大事去做。
Nǐmen yào bǎ tā zuòwéi yī jiàn dàshì qù zuò.
You should make this a top priority.
2 overall (or general) situation
大事不好。
Dàshìbùhǎo.
A disaster is imminent.
3 in a big way
大事渲染
Dàshìxuànrǎn
enormously exaggerate; play up
邻居
〔鄰-〕
línjū
neighbour
批评
〔-評〕
pīpíng
1 criticize
批评缺点和错误
pīpíng quēdiǎn hé cuòwù
criticize shortcomings and mistakes
2 criticism
批评与自我批评
pīpíng yǔ zìwǒ pīpíng
criticism and self-criticism
党内批评
dǎngnèi pīpíng
inner-Party criticism
马克思主义不怕批评。
Mǎkèsīzhǔyì bù pà pīpíng.
Marxism fears no criticism.
姑爷
姑爷〔-爺〕
gūye
1 son-in-law (used by wife’s family)
2 uncle (husband of father’s sister)
旗子
旗子
qízi
flag; banner; pennant
飘扬
〔飄揚〕
piāoyáng
wave; flutter; fly
五星红旗迎风飘扬。
Wǔxīng hóngqí yíngfēng piāoyáng.
The five-star red flag is fluttering in the wind.
VARIANTS
飘飏〔飄颺〕 piāoyáng
卷
卷〔捲〕
juǎn
1 roll up
把竹帘子卷起来
bǎ zhú liánzi juǎnqǐ lái
roll up the bamboo screen
卷起袖子就干
juǎn qǐ xiùzi jiù gàn
roll up one’s sleeves and pitch in
2 sweep off; carry along
一个大浪把小船卷走了。
Yī ge dà làng bǎ xiǎo chuán juǎn zǒu le.
A huge wave swept the boat away.
汽车飞驰而过, 卷起一阵尘土。
Qìchē fēichí ér guò, juǎn qǐ yīzhèn chéntǔ.
A car sped past, raising a cloud of dust.
3 cylindrical mass of sth.; roll
把书裹成一个卷儿寄出去。
Bǎ shū guǒ chéng yī ge juǎnr jì chū qù.
Roll up the book and take it to the post.
4 curler
她顶着一脑袋的卷儿就出去了。 Tā dǐng zhe yī nǎodai de juǎnr jiù chūqu le. She went out with her hair in curlers. 5 MEASURE WORDroll; spool; reel
一卷手纸
Yī juǎn shǒuzhǐ
a roll of toilet paper
一卷软片
yī juǎn ruǎnpiàn
a roll of film
一卷铺盖
yī juǎn pūgai
a roll of bedding
See juàn
嫁
jià
1 (of a woman) marry
她嫁了个出租车司机。
Tā jià le ge chūzūchē sījī.
She married a taxi driver.
2 marry off a daughter
她把女儿嫁给一个出租车司机。
Tā bǎ nǚ’ér jià gěi yī ge chūzūchē sījī.
She married her daughter to a taxi driver.
3 shift; transfer ▶ 转嫁 zhuǎnjià