#17 Dezassete Flashcards
В каком часу ( именно) ты ужинаешь?
A que horas è que tu jantas?
Кто (именно) платит счёт?
Quem é que paga a conta?
Обычно ловлю автобус в 8.
Normalmente apanho o autocarro das oito.
Я принёс подарки для всех.
Eu trouxe presentes para todo.
Хочу зайти в магазин чтобы спросить цену.
Quero entrar na loja para preguntarle o preço.
Просим прощения за неудобство.
Pedimos desculpa pelo incomodo.
По какой дороге идём.
Por que caminho estamos a ir?
Поедем в Лиcсабон по национальной автостраде.
Vamos a Lisboa pela Estrada Nacional.
Выйду на полчаса.
Vou sair por meia hora.
Прибываю примерно около 3 часов.
Chego por volta das três horas.
Буду обедать примерно в полдень. Идёшь со мной?
Vou almoçar por volta do meio-dia. Vens conmigo?
Каким образом?
Por que meio?
Эта сумка моя. Дай мне её.
Essa mala é minha. Dá-ma.
Эти ключи мои. Дай мне их.
Essas chaves são minhas. Dá-mas.
Я нуждаюсь в велосипеде. Можешь одолжить мне велосипед?
Eu preciso da bicicleta. Podes emprestar-me a bicicleta?
Нравится тебе какая-то вещь?
Apetece-te alguma coisa?
Мне хочется мороженое.
Apetece-me um gelado.
Хочешь приходишь (же) хочешь нет, (я) дома весь день.
Quer venhas quer não, estou em casa o dia todo.
Сколько остановок до аэропорта?
Quantas paragens áte o aeroporto?
Можете остановиться здесь, пожалуйста.
Pode parar aqui, por favor.
В конечном счёте.
Afinal de contas.
Не теряйте времени и собирайтесь.
Não perca tempo e arranje-se.
Бар находится на углу.
O bar fica na esquina.
Какой автобус идёт в центр?
Que autocarro vai para o centro?
Благодарен и до следующего.
Obrigado e até logo.
Магазин находится сбоку от кино.
A loja fica do lado do cinema.
Мы находимся напротив музея.
Nós estamos em frente ao museu.
Когда завтрак подаётся.
Quando o pequeno-almoço é servido?
Ключи номера 18 , пожалуйста.
As chaves do quarto número dezoito, por favor.
Хоть бы самолёт прибыл вовремя!
Oxalá o avião venha a horas!
До следующего.
Até já!
Что это там, позади здания?
O que é aquilo lá atrás do predio?
Tооо путешествие было впечатляющим.
Aquela viagem foi impresionante.
Хотел бы Бог, чтобы все пробежало хорошо!
Deus queira que tudo corra bem.
Может быть я смогу (бы) поговорить с ним завтра.
Talvez eu consiga falar com ele amanhã.
Как бы я не бежал , уже не захватываю поезд.
Por mais que corra , já não apanho o comboio.
Я сыт делать это.
Estou farto de fazer isso.
Сколько много не было, не продаю картину.
Por muito que seja, não vendo o quadro.
С (тех пор) как лето началось, сделалась много жары.
Desde que o verão começou tem feito imenso calor
Они ходили (и ходят) на пляж все дни.
Eles têm ido à praia todos os dias
Сегодня не имею много аппетита
Hoje não tenho tido muito apetite.
(Это) был худший фильм который я видел
Foi o pior filme que eu já vi
Волга самая большая река России
A Volga é o maior rio da Rusia
Прошу Вас чтобы имели (же) больше терпения
Peço-lhe que tenha mais paciência
Не верю что она добудет же билеты
Não acredito que ela consiga os bulhetes
Ожидаю что вы приедете (же) сюда больше раз
Espero que vocês venham cá mais vezes
Предлагаю, что проконсультируешься (же) (у) медика
Sugiro que consultes o médico
Было бы чего ( ещё) не хватало
Era o que faltava
До сейчас не имелось проблем
Ate agora não houve problemas
Не теряйте время
Não perca tempo
По чистому случаю
Por puro acaso
Смотрите , какая эпоха отвратительная
Veja que época abominável.
Верю, что слышали разговоры о таком Флинте.
Creio que ouvi falar do tal Flint
Это очень мало.
Mas isso é bem pouca coisa
О, жизнь моя. Имел бы я столько удачи.
Oh vida minha. Tivesse eu tanta sorte.
Я пытался увернуться, но напрасно.
Eu tentei desviar-se , mas em vão
Я сделаю ( все ), что смогу
Farei o que puder
Посмотрю, что удастся выяснить.
Verei o que consigo saber
Что вы принесли?
O que é que trouxe?
Я не думаю, никаким образом.
Eu não acho de modo algum
Я не помню точно, но думаю, что нет
Não me lembro ao certo, mas creio que não.