S31 Flashcards

1
Q

He’s a rascal, but they say he’s brings good luck.

A

È un briccone ma si dice che porti la buona sorte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

make the most of a situation

A

trarre il meglio di una situazione

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

His efforts were not appreciated.

A

Il suo impegno non e stato apprezzato.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

The streams take five months to fill up.

A

I corsi d’acqua impiegano cinque mesi per arrivare filli.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

The puppies are ready to take full advantage of the short summer opportunities.

A

I cuccioli sono pronti a sfruttare a pieno le opportunità della breve estate.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

The green expanses are tinged with a thousand colors.

A

Le verdi distese si tingono di mille colori.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

These plants thus obtain the nutrients they need.

A

Questi vegetali cosi ricavano le sostanze nutritive di cui hanno bisogno.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

The young of the owl are putting on feathers.

A

I piccoli del gufo stanno mettendo le penne.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Trees lose their leaves (get undressed) and enter a period of dormancy.

A

Gli alberi si spogliano ed entrano nel periodo di stasi vegetativa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Team play pays off.

A

Il gioco di squadra risulta vincente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

The little group is grappling with a school of fish.

A

Il gruppetto e alle presi con un banco di pesci.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Gliding in this way, they almost reach the shoreline.

A

Planando in questo modo, arrivano quasi fino alla battigia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

They dive in the middle of the schools of fish to make them scatter.

A

Si tuffano in mezzo a i banchi di pesci per sparpagliarli.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

It’ll come in handy. (to me)

A

Mi tornerà utile.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

It pissed me off a lot more than I already was.

A

Mi ha fatto incazzare molto di piu di quanto gia non fossi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

It would be a good starting point.

A

Sarebbe un buon punto di partenza.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

to grow less intractable; to mellow - think ‘émousser’, angles, character…

A

smussare gli spigoli de proprio carattere

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

You wanted me to tuck you up in bed.

A

Tu volevi che ti rimbocassi le coperte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

I knew that his curiosity would have had the upper hand.

A

Sapevo che la sua curiosita avrebbe preso il sopravento.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

It’s time for all to wake up.

A

È ora che tutti si sveglino.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

I realized how little beauty there was.

A

Ho capito quanta poca bellezza ci fosse.

22
Q

It’s up to us.

A

Spetta a noi.

23
Q

I’ll be damned!

A

Che mi venga un colpo!

24
Q

There are things we cannot fix, however much we’d like to.

A

Ci sono cose che non possiamo sistemare, per quanto lo vorremmo.

25
Q

Even if your friend doesn’t come back, stay sharp, OK?

A

Anche se la tua amica non dovesse tornare, resta sveglio, OK?

26
Q

More could be on their way.

A

Ne potrebbero arrivare altri.

27
Q

She is much more gifted for mathematics than I am.

A

Lei e molto piu portata per la matematica di quanto non lo fosse Io.

28
Q

I’m not keen on that guy.

A

Quel tizio non mi sfagiola.

29
Q

Your plan intrigues me.

A

La tua idea mi sfagiola.

30
Q

Any convention can be overcome only if one can first conceive of being able to do so.

A

Si puo superare qualunque convenzione solo se prima si puo concepire di poterlo fare.

31
Q

I so wanted to be part of it.

A

Desideravo tanto poterne far parte.

32
Q

It seems we’ve left you out of the loop.

A

Sembra che ti abbiamo lasciato fuori dal giro.

33
Q

A minimal dose is enough to feel the effect.

A

È sufficiente una dose minima per avvertire l’effetto.

34
Q

I took it upon myself to look after our interests.

A

Mi sono assunto il compito di curare i nostri interessi.

35
Q

Many New York streets are lined (planted) with ginkgos.

A

Molte strade di New York sono piantumate a ginkgo.

36
Q

I guess she really believed that the money she was expecting would soon be with her.

A

Immagino che credesse veramente che i soldi che aspettava presto le sarebbero arrivati.

37
Q

I got some help. (colloquial, I think…)

A

Mi sono fatto dare una mano.

38
Q

She’ll take it really personally.

A

Lo prenderà davvero sul personale.

39
Q

I don’t like get caught with my pants down.

A

Non e il mio stile di farmi sorprendere con i calsoni calati.

40
Q

How does a bloke drown in a puddle, however drunk he may be?

A

Come fa ad annegare un tizio in una pozzanghera per quanto ubriaco possa essere?

41
Q

We wouldn’t want it to go to waste.

A

Non sia mai che vada sprecato.

42
Q

You should never have come back to Berlin.

A

Non saresti mai dovuto tornare a Berlino.

43
Q

We got a lot of trouble!

A

Ci è capitata una bella grana!

44
Q

Something has changed but I’ll come to terms with it.

A

Qualcosa e cambiato ma ne verro a capo.

45
Q

Eric, if there’s anything you need, anything at all, give me a shout, you hear (OK)?

A

Eric, se c’è qualcosa che ti serve, qualsiasi cosa, fammi un fischio, ok?

46
Q

He wouldn’t like it.

A

Non gli andrebbe a genio.

47
Q

Got get ‘em! ; Knock ‘em dead! (literally go kill ‘em - colloquial)

A

falli secchi!

48
Q

I think you should see this / I think you should come and see

A

Penso che sia il caso che lei venga a vedere.

49
Q

What did you think would happen?

A

Cosa credevi che sarebbe successo?

50
Q

She pushed herself beyond all limits.

A

Si e spinta oltre ogni limite.