S13 Flashcards

1
Q

You can bet yer ass.

A

Puoi scommetterci le chiappe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

The burglar tightened the stocking round her neck.

A

Il ladro le strinse la calza intorno al collo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

I sat at a table in a window nook, overlooking a velvet lawn.

A

Mi sedetti a un tavolo nel vano di una finestra affacciata un prato di velluto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

It could have been me.
(it could have happened to me)

A

Sarebbe potuto toccare a me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

I think they’re likeable, that’s all.

A

Penso siano simpatici, tutto qui.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

He took 2 more cups out of the cupboard (he opened the cupboard door and - )

A

Aprì uno sportello della credenza e prese altre due tazze.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

I think the problem is somewhere else.

A

Penso che il problema sia altrove.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

It wasn’t her (that appeared), but rather Poulton.

A

Non comparve lei, bensì Poulton.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

He took a long sip of coffee then looked at the doughnuts.

A

Bevve un lungo sorso di caffè, poi guardò le ciambelle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

I could have enlisted. (fem. speaking)

A

Mi sarei potuta arruolare.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

He tapped the monitor with his nail.

A

Picchiettò lo schermo con l’unghia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

I could fall asleep with my mouth open and snore.

A

Potrei addormentarmi con la bocca aperta e russare.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

I was wrong (imp.) about that.

A

Mi sbagliavo a questo proposito.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

There wasn’t much of it (water).

A

Non ce n’era molta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

He prised open the interlocked flaps [of the box].

A

Aprì i risvolti incastrati l’uno nell’altro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Remember (plur.) that it was me that gave them (fem.) to you.

A

Ricordatevi che ve le ho regalate io.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

It hurt when she brought it for me to read.

A

Ci rimasi male quando me lo portò perché lo leggessi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

C’mon, help me, otherwise I’ll be late.

A

Dài, aiutami, che sennò faccio tardi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

I could feel my ill temper grow in me.

A

Mi crebbe il cattivo umore.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

We’re not making you study for you to get ruined by a manual worker whose mother is a nutter.

A

Non ti stiamo facendo studiare per farti rovinare da un operaio che ha la mamma pazza.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

He was at the other end of the hall.

A

Si trovava all’altro capo della sala.

22
Q

A furrow had appeared on her forehead.

A

Sulla sua fronte era comparsa una ruga.

23
Q

Don’t waste your breath looking for excuses.

A

È inutile che ti affanni a trovar scuse

24
Q

He was sitting on the edge of the bed.

A

Era seduto sulla sponda del letto.

25
Q

Why are you fucking with me?

A

Perché mi stai rompendo il cazzo?

26
Q

Even the smell of leather disgusted her.

A

Le ripugnava persino l’odore del cuoio.

27
Q

I dipped [a piece of] bread in my (the) latte.

A

Bagnai pane nel caffè latte.

28
Q

I sat down, [my body] half in the water half out of it (horribly rendered :-/)

A

Mi sedetti per metà in acqua per metà all’asciutto.

29
Q

He leaned against the door frame.

A

Si appoggiò allo stipite della porta.

30
Q

we said good night (to one another).

A

Ci demmo la buonanotte.

31
Q

I’d gotten the wrong end of the stick.

A

Avevo preso un abbaglio.

32
Q

Doesn’t that ring any bells?

A

non suona nessun campanello?

33
Q

He wanted to sit the diploma in engineering independently.

A

Voleva prendere da privatista il diploma di perito industriale.

34
Q

I saw (recognised) her mother in her face.

A

Le riconobbi nel viso la madre.

35
Q

I leaned over the table.

A

Mi protesi oltre il tavolo.

36
Q

I heard the toilet being flushed. (I heard the flush of the toilet)

A

Sentii lo scarico del cesso.

37
Q

How long does it take (me) to get to the factory on foot?

A

quanto tempo ci vuole per arrivare alla fabbrica?

38
Q

I have a surprise (in store) for you.

A

Ho in serbo per te una bella sorpresa.

39
Q

No one referred to my novel.

A

Al mio romanzo nessuno accennò.

40
Q

It is found only in Madagascar.

A

Lo si trova solo in Madagascar.

41
Q

He should have let me handle it.

A

Avrebbe dovuto lasciare che me ne occupassi io.

42
Q

I can look after myself. (fem.)

A

So badare a me stessa.

43
Q

Let’s get to the point.

A

Veniamo al dunque

44
Q

I struggled to go to sleep.

A

Stentai a prendere sonno.

45
Q

I’d like you to phone me.

A

Vorrei che tu mi telefonassi.

46
Q

The roses have flowered.

A

Sono sbocciate le rose.

47
Q

You and the child will come with me.

A

Tu e il bambino verrete con me.

48
Q

I took notes (imp.) for possible new novels.

A

Scrivevo appunti per ipotetici nuovi romanzi.

49
Q

the turn I (fem.) had managed to give to my life

A

la piega che ero riuscita a dare alla mia vita

50
Q

She put her arms around his neck.

A

Gli cinse il collo con le braccia.