S24 Flashcards
We are behind schedule
Siamo indietro sulla tabella di marcia.
I don’t know if you (pl.) understand how much Artie must push himself just to keep up.
Non so se voi riusciate a capire quanto debba sforzarsi Artie per rimanere al passo.
We are no longer kicking the can down the road.
Non stiamo più calciando in là la lattina.
Many demonstrations turned into full-scale riots.
Tanti cortei sono sfociati in vere e proprie sommosse.
the most frequent criticism that is put to him
la critica più frequente che gli viene posta
Nothing heals ideological fractures better than a concrete project.
Nulla sana le fratture ideologiche meglio di un progetto concreto.
Latin was indispensible for anyone who practiced a non-manual profession.
Il latino era necessario a chiunque esercitasse una professione non manuale.
He wrote it in a paper as the scholar that he was.
Lo scrisse in un intervento da letterato quale egli era.
This is an undeniable fact.
Questo è un dato di fatto innegabile.
Maybe it’s sloppy writing. (sloppiness in the draft[ing])
Forse si tratta di sciatteria nella stesura.
It has been seen on many occasions.
Lo si è visto in molte occasioni.
The story (matter) began in 2012.
La vicenda ha preso l’avvio nel 2012.
I would say to you very clearly: we must achieve total transparency.
Lo dico chiaramente: occorre conseguire la trasparenza totale.
He spoke over his shoulder.
Parlò da sopra la spalla.
The flag was fluttering around the pole.
La bandiera palpitava intorno all’asta.
The difference must be stressed, because it is decisive.
La differenza va ribadita, perché è determinante.
This is the moment the post-Communist Left has been waiting for.
È il momento tanto atteso della Sinistra post-comunista.
You treat me like a child.
Mi tratti alla stregua di una bambina.
Avoiding technical jargon is harder than it looks.
Evitare il gergo tecnico è più difficile di quanto sembri.
He made him change his mind.
Gli fece mutar parere.
He expected that I write almost exclusively about business and economics.
Pretendeva che scrivessi quasi esclusivamente di affari ed economia.
I took on this task.
Mi sono fatto carico di questo compito.
The crisis of 2004 wasn’t as shocking as the 2016 one.
La crisi del 2004 non è stata scioccante quanto quella del 2016.
This dilemma will arise regardless of what we do about Social Security.
Questo dilemma si presenterà a prescindere da cosa facciamo della Social Security.
I won’t let him get away with it.
Io non gliela faccio passare liscia.
They have nothing (modo di dire) to show for their sacrifice.
Rimangono con un pugno di mosche in cambio dei loro sacrifici.
His staff cannot have failed to notice.
Il suo staff non può non essersene accorto.
his plan had gone belly up.
Il suo piano era andato a monte.
The lesson to be drawn from the parable is clear.
L’insegnamento che si ricava dalla parabola è chiaro.
He was following in a long tradition. (following in the foofsteps of)
Stava calcando le orme di una lunga tradizione.
We must earn decent salaries, equal to men’s.
Dobbiamo guadagnare stipendi decenti, pari a quelli degli uomini.
It is not known whether she obtained a university degree.
Non è noto se abbia conseguito un titolo di studio universitario.
hip replacement
sostituzione dell’anca
This plan is as good as Edwards’.
Questo piano è valido quanto quello di Edwards.
He was allowed to leave on condition that he return within a week.
Gli fu permesso d’andare, purché tornasse entro una settimana.
She’s proven more resilient than we feared.
Si è dimostrata più resistente di quanto avessimo temuto.
The insurance industry would not take kindly to being eliminated.
Il settore assicurativo non gradirebbe essere eliminato.
They’ve effected fake reforms so that everything as it was.
Hanno fatto riforme finte perché tutto rimanesse com’era.
I hope I haven’t kept you waiting too long.
Spero di non avervi fatto aspettare troppo.
They should be paid much more than they are.
Dovrebbero essere pagati molto di piu di quanto non lo siano.
Can you do without me for a while?
Puoi fare a meno di me per un po?
The last I checked, taking pictures wasn’t a crime.
Non mi risulta che fare delle foto sia un reato.
I should’ve listened to them instead of trusting him.
Avrei dovuto ascoltare loro anziché fidarmi di lui.
I cannot support the report in its entirety.
Non posso sostenere la relazione nel suo complesso.
Thanks for not playing hard to get.
Grazie per non essersi fatto pregare.
State debt has increased more than private debt has fallen.
Il debito statale è aumentato più di quanto sia sceso quello privato.
We’re not trying hard enough.
Non ci stiamo impegnando abbastanza.
They did not make a serious effort to tighten the belt.
Non abbiano fatto uno sforzo serio per tirare la cinghia.
The US is getting fewer foreign loans than it used to.
Gli SU ottenendo meno prestiti dall’estero di quanto facesse prima.
His presidency was seen as slack and indecisive.
La sua presidenza venne ritenuta debole e indecisa.