S25 Flashcards
The government has pledged a balanced budget by 2020.
Il governo si è impegnato a raggiungere il pareggio di bilancio entro il 2020.
If the interest rate fell below zero, they would hold money instead of bonds.
Se il tasso di interesse scendesse sotto lo zero, deterrebbero denaro anziché bond.
Real GDP must be increased by 2%.
Occorre aumentare il PIL reale del 2 per cento.
She quoted Jonathan Swift, the 18th century Irishman who wrote Gulliver’s Travel.
Essa citò Jonathan Swift, l’Irlandese del 18º secolo che scrisse il Viaggio di Gulliver.
As bleak as his projection is, it is actually optimistic compared to yours.
Per quanto la sua proiezione sia sconfortante, si dimostra in realtà ottimistica in confronto a la tua.
È stata un’esperienza positiva che ha giovato a tutti.
È stata un’esperienza positiva che ha giovato a tutti.
There were noticeably less people.
La gente era notevolmente di meno
I needed to speak with someone I knew.
Dovevo parlare con qualcuno che conoscessi.
A rather significant favour, I’m afraid.
Un favore alquanto significativo, temo.
I called the parking so that they prepare a car for me.
Chiamai il parcheggio perché mi preparassero una berlina.
He was afraid a receptionist might see the girl and call the Washington Post.
Temeva che un addetto alla reception vedesse la ragazza e chiamasse il Washington Post.
We have seen how violent the eruption was (has been?).
Abbiamo visto quanto devastante sia stata l’eruzione.
You don’t know who this woman is, right?
Non sai chi sia questa donna, giusto?
I sat down on the bed and waited for the first lights to appear in the sky.
Mi sedetti sul letto e attesi che le prime luci comparissero in cielo.
Wherever he had gone, there was the possibility that it wasn’t the post office.
Ovunque fosse andato, c’era la possibilità che non si trattasse della posta.
It is pointless to wait for someone to act on our behalf.
È inutile aspettare che qualcun altro agisca al posto nostro.
There’s nothing I want to take with me.
Non c’è nulla che voglia portare con me.
I don’t see what importance this can have now.
Non vedo che importanza possa avere ora.
He handed her a bath towel for him to wrap around his waist (use as a skirt).
Le porse un telo da doccia, perché lo usasse come gonna.
He left it (fem.) to you because he wanted you to have it.
L’ha lasciata a te perché voleva che l’avessi tu.
It was as though I had had a slight headache all my life.
Era come se per tutta la vita avessi avuto un leggero mal di testa.
It wasn’t a face Reacher had seen before.
Non era un volto che Reacher avesse visto in precedenza.
He wanted to know why I thought he needed a lawyer.
Voleva sapere perché ritenessi che avesse bisogno di un avvocato.
They could convince themselves that I used another means.
Potrebbero convincersi che abbia usato un altro mezzo.
The phone rang six times before the recorder kicked in.
Il telefono squillò sei volte prima che scattasse la segreteria.
He was older than she’d thought.
Era più vecchio di quanto gli fosse sembrato.
In any case, I’m quite dissatisfied.
In ogni caso sono alquanto delusa.
I did not even know what game we were playing.
Non sapevo nemmeno a che partita stessimo giocando.
A stand of vigorous trees, which the previous morning had seemed to float in the mist.
Un ciuffo di alberi vigorosi che la mattina presto mi era sembrato galleggiasse sulla nebbia.
It doesn’t matter, as long as we find it.
Non importa, purché lo troviamo.
I hope that he can tell me.
Spero che me lo sappia dire lui.
The bathroom is over there, qualora ne avesse bisogno.
Il bagno è laggiù, qualora ne avessi bisogno.
I find this interpretation to be somewhat offensive.
Questa interpretazione mi pare alquanto offensiva.
I don’t know what arrangements she has made.
Non so che disposizioni abbia preso.
I’m surprised she said something like that.
Mi meraviglio che lei abbia detto una cosa simile.
We figure the big guy’s really put the frighteners on. (has terrified them to death)
Supponiamo che il nostro pesce grosso li abbia spaventati a morte.
They kept their distances more than they did vis-à-vis each other.
Si tennero a distanza più di quanto non facessero tra loro.
It hurt when she brought it for me to read.
Ci rimasi male quando me lo portò perché lo leggessi.
I am the only one who understands you.
Sono l’unico che ti capisca.
I didn’t know what it contained.
Non sapevo che cosa contenesse.
I thought that the feds were watching my house.
Pensavo che i federali sorvegliassero casa mia.
I’ll be as quick as I can.
Faro il prima possibile.
You really nailed it..
Ci hai proprio azzeccato.
I wondered whether he had found a buyer.
Mi sono chiesto se non si fosse trovato un compratore.
Our thief fancies himself a follower of this tradition.
Il nostro ladro si ritiene un seguace di questa tradizione.
They wanted to spend a night out.
Volevano trascorrere una serata fuori.
Explained in this way, in no uncertain terms, this theory seems absurd.
Spiegata così, senza mezzi termini, questa teoria sembra assurda.
They’re hoarding cash instead of lending it.
Fanno incetta di denaro contante anziché prestarlo.
He thought it was important enough to hide it.
Lo trovava cosi importante da doverlo nascondere.
Every teacher that you’ve ever known would be tortured and killed.
Ogni insegnante che conoscete verrebbe torturato ed ucciso.