S21 Flashcards
I can remember in 1993 the visit of the then newly elected President Albert Zafy.
Ricordo nel 1993 la visita dell’allora neoeletto presidente Zafy.
As soon as I opened the file and looked at the title of the document, I knew I would read it in its entirety.
Non appena aprii il file e scorsi il titolo del documento, sapevo che l’avrei letto per intero.
I tore the envelopes in half and threw them in the bin.
Stracciai le buste a metà e andai a gettarle nella pattumiera.
I thought of putting on a few shows.
Pensavo di allestire un paio di spettacoli.
I couldn’t help but wonder if it was one of them.
Non potevo fare a meno di chiedermi se per caso fosse stato uno di loro.
She’d better get in line and so had you.
Farebbe meglio a mettersi in riga e anche tu.
We let Carmen vent her anxieties.
Lasciammo che Carmen sfogasse le sue ansie.
I bumped into door frames.
Inciampavo negli stipiti delle porte.
There’s no explanation (tha’ll hold).
Non c’è spiegazione che tenga.
I could have lost my driving licence and with it the opportunity to attend meetings.
Avrei potuto perdere la patente e con essa la possibilità di partecipare alle riunioni.
He was telling a group of people gathered around a bonfire the myths of the creation of the natives of the island.
Raccontava a un gruppo di persone raccolte intorno a un falò i miti della creazione dei nativi dell’isola.
There is one thing I want to emphasize.
C’è una cosa che mi preme sottolineare.
The brainchild of an overexcited project manager.
Il parto della mente di un project manager sovreccitato.
I love irony as much as I love Frisbee.
Amo l’ironia almeno quanto amo il frisbee.
an office where it is customary to throw every printed sheet into the shredder as soon as it has exhausted its immediate usefulness
un ufficio dove è prassi gettare ogni foglio stampato nel tritadocumenti non appena abbia esaurito la sua immediata utilità
No criminal will be held responsible or accountable for anything.
Nessun criminale verrà ritenuto responsabile di alcunché.
During the Revolution they served on the USS Warren. (formal ‘they’)
Durante la Rivoluzione essi prestavano servizio sulla USS Warren.
It should be used in a different way than is usually the case. (hint: attribuire passive form)
Dovrebbe essere impiegato in un’accezione differente da quella solitamente attribuitagli.
Once inside the machine, they became machines themselves.
Una volta entrati dentro la macchina, essi stessi diventavano macchine.
When the answer came to me, I knew it was time to divulge everything I knew.
Quando la risposta mi si presentò, capii che era giunto il momento di divulgare tutto ciò che sapevo.