S04 Flashcards

1
Q

REVERSE S4

She took off her coat and shook her hair.

A

Si è tolta il cappotto e si è data aria ai capelli.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

REVERSE S4

As I was about to exit through the main entrance, a small group came in.

A

Mentre stavo per uscire dal portone, e entrato un gruppetto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

REVERSE S4

The excessive care of his/her grooming.

A

La cura eccessive delle sue pettinatura.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

REVERSE S4

…nervous (fem.) from having been waiting for him in such a bleak spot.

A

…innervosita dall’aver aspettato a lungo in un luogo così squallido.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

REVERSE S4

It was a time in which something would happen and the next moment it had vanished, as though it had never happened.

A

Era un periodo in cui una cosa succedeva e subito dopo era evaporata, come se non ci fosse mai stata.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

REVERSE S4

We’ll join you in a moment.

A

Ti raggiungiamo tra un attimo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

REVERSE S4

The infantitle and pathetic admiration I had for him/her.

A

L’ammirazione infantile e patetica che avevo nei suoi confronti.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

REVERSE S4

…as though s/he had no doubt to see me come back from Rome the same as I had left.

A

…come se non avesse dubbio di vedermi tornare da Roma identico a come ero partito.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

REVERSE S4

How wonderful to find friends snug and warm in one’s house.

A

Che bello trovare degli amici al caldo nella propria casa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

REVERSE S4

I tried desperately to assume an attitude of one who doesn’t belong there.

A

Cercavo disperatamente di assumere un atteggiamento did non appartanenza alla scena.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

REVERSE S4

He still had a tendency to keep his deepest feelings to himself.

A

Tendeva ancora a riparare i suoi sentimenti più profondi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

REVERSE S4

To fall for something.

A

cascarci come una pera cotta (farsi imbrogliare)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

REVERSE S4

A drawer stuffed with nick-nacks.

A

Un cassetto zeppo di cianfrusaglie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

REVERSE S4

It seemed absurd to me that I should be able to write my book at the expense of the state.

A

Mi sembrava assurdo poter lavorare sul mio libro a spese dello stato.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

REVERSE S4

I gestured to her, taking leave.

A

Le ho fatto un cenno di disimpegno.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

REVERSE S4

He didn’t hide behind attitudes to feel more secure.

A

Non si nascondeva dietro atteggiamenti per sentirsi più sicuro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

REVERSE S4

Taking refuge behind maternal attitudes.

A

Riparata dietro atteggiamenti da madre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

REVERSE S4

Do you mind giving me a lift?

A

Ti secca darmi un strappo?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

REVERSE S4

Tears almost came to my eyes.

A

Mi sono quasi venute le lacrime agli occhi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

REVERSE S4

You went out and fell for every trap.

A

Sei andato a ficcarti in tutte le trappole che potevi trovare…

21
Q

REVERSE S4

I gave my tax and personal data.

A

Ho dettato i miei dati fiscali e anagrafici.

22
Q

REVERSE S4

It bugged me that s/he shouldn’t have told me at the outset the true purpose of our trip.

A

Mi seccava che non mi avesse spiegato prima il vero scopo del viaggio.

23
Q

REVERSE S4

She was applying lipstick.

A

Si stava ripassando il rossetto sulle labra.

24
Q

REVERSE S4

There are still a couple of things I would like to do.

A

Ci sono ancora un paio di cose che vorrei fare.

25
Q

REVERSE S4

There was a strange climate of unease.

A

C’era uno strano clima di disagio.

26
Q

REVERSE S4

The air was even colder and dirtier than I’d remembered it.

A

L’aria era ancora piu fredda e sporca di come me la ricordavo.

27
Q

REVERSE S4

I like the countryside, especially in Spring.

A

Mi piace la campagna, specie di primavera

28
Q

REVERSE S4

To bend one’s knees.

A

Piegare le ginocchia.

29
Q

REVERSE S4

From time to time I look at them, and there are so spoilt rotten.

A

Ogni tanto li guardo, e sono così schifosamente viziati.

30
Q

REVERSE S4

The shopkeepers were pulling down the shutters.

A

I negozianti tiravano giù le saracinesche.

31
Q

REVERSE S4

I was taken by a mania to mend my abysmal ignorance.

A

Mi è venuta una vera smania di rimediare alla mia ignoranza vergognosa.

32
Q

REVERSE S4

I gathered my books and got up.

A

Radunai i miei libri e mi alzai.

33
Q

REVERSE S4

It was the first time that I saw so many people gathered together.

A

Era la prima volta che vedevo così tanta gente radunata.

34
Q

REVERSE S4

In the evening we stopped to eat at a inn.

A

La sera ci siamo fermati a mangiare in una locanda.

35
Q

REVERSE S4

The worst thing is inurement, not to be able to get excited about what you do anymore.

A

La cosa peggiore è l’assuefazione, non riuscire più a stupirti di quello che fai.

36
Q

REVERSE S4

A heating system that worked well.

A

Un impianto di termosifoni che funzionava bene.

37
Q

REVERSE S4

I had not yet made myself heard.

A

Non mi ero ancora fatto vivo.

38
Q

REVERSE S4

I had never been in a situation physically so violent.

A

Non mi era mai capitato di trovarmi in una situazione fisica così violenta.

39
Q

REVERSE S4

He realised that I looked wrong (that I didn’t have a normal face).

A

Si e accorto che non avevo una faccia normale.

40
Q

REVERSE S4

I devoured everything that was on the table.

A

Mi sono divorato tutto quello che c’era sul tavolo.

41
Q

REVERSE S4

She was so close to me that I could feel her soft breath.

A

Mi stava cosi vicina che sentivo il suo alito tiepido.

42
Q

REVERSE S4

To clear the junk out of the garage.

A

Sgombrare il garage dalle cianfrusaglie

43
Q

REVERSE S4

My face (features) contracted uncontrolably into expressions of embarassment.

A

I miei lineamenti si contraevano in espressioni incontrollate di imbarazzo.

44
Q

REVERSE S4

He wrote with a pencil on the wood of the bench, where the enamel had broken off.

A

Scriveva a mattita sul legno del banco dove lo smalto era saltato.

45
Q

REVERSE S4

I couldnt relate much to their subdued familiarity.

A

Non riuscivo a trovare molto richiamo nella loro familiarità dimessa.

46
Q

REVERSE S4

We remained quiet for a few seconds.

A

Siamo stati zitti qualche secondo.

47
Q

REVERSE S4

Shove those papers in the drawer.

A

Ficca queste scartoffie nel cassetto.

48
Q

REVERSE S4

A small crowd had formed around us.

A

Intorno si era radunata una piccola folla.

49
Q

REVERSE S4

She tipped the contents of the handbag out on to the table.

A

Rovesciò il contenuto della borsetta sul tavolo.