S04 Flashcards
REVERSE S4
She took off her coat and shook her hair.
Si è tolta il cappotto e si è data aria ai capelli.
REVERSE S4
As I was about to exit through the main entrance, a small group came in.
Mentre stavo per uscire dal portone, e entrato un gruppetto.
REVERSE S4
The excessive care of his/her grooming.
La cura eccessive delle sue pettinatura.
REVERSE S4
…nervous (fem.) from having been waiting for him in such a bleak spot.
…innervosita dall’aver aspettato a lungo in un luogo così squallido.
REVERSE S4
It was a time in which something would happen and the next moment it had vanished, as though it had never happened.
Era un periodo in cui una cosa succedeva e subito dopo era evaporata, come se non ci fosse mai stata.
REVERSE S4
We’ll join you in a moment.
Ti raggiungiamo tra un attimo.
REVERSE S4
The infantitle and pathetic admiration I had for him/her.
L’ammirazione infantile e patetica che avevo nei suoi confronti.
REVERSE S4
…as though s/he had no doubt to see me come back from Rome the same as I had left.
…come se non avesse dubbio di vedermi tornare da Roma identico a come ero partito.
REVERSE S4
How wonderful to find friends snug and warm in one’s house.
Che bello trovare degli amici al caldo nella propria casa.
REVERSE S4
I tried desperately to assume an attitude of one who doesn’t belong there.
Cercavo disperatamente di assumere un atteggiamento did non appartanenza alla scena.
REVERSE S4
He still had a tendency to keep his deepest feelings to himself.
Tendeva ancora a riparare i suoi sentimenti più profondi.
REVERSE S4
To fall for something.
cascarci come una pera cotta (farsi imbrogliare)
REVERSE S4
A drawer stuffed with nick-nacks.
Un cassetto zeppo di cianfrusaglie.
REVERSE S4
It seemed absurd to me that I should be able to write my book at the expense of the state.
Mi sembrava assurdo poter lavorare sul mio libro a spese dello stato.
REVERSE S4
I gestured to her, taking leave.
Le ho fatto un cenno di disimpegno.
REVERSE S4
He didn’t hide behind attitudes to feel more secure.
Non si nascondeva dietro atteggiamenti per sentirsi più sicuro.
REVERSE S4
Taking refuge behind maternal attitudes.
Riparata dietro atteggiamenti da madre.
REVERSE S4
Do you mind giving me a lift?
Ti secca darmi un strappo?
REVERSE S4
Tears almost came to my eyes.
Mi sono quasi venute le lacrime agli occhi.