S22 Flashcards
It’ll be easier than I thought.
Sara ancora piu facile di quanto pensassi.
The stakes couldn’t be higher.
La posta in gioco non potrebbe essere più alta.
They ask the Spartans to intervene. (They turn to the Spartans to intervene.)
Si rivolgono agli spartani perché intervengano.
The crossing is very cheap.
La traversata costa molto poco.
On the promontory there is a spring, even if a little salty, to which one can quench one’s thirst.
Sul promontorio esiste qualche polla d’acqua, addirittura un po’ salata, alla quale ci si può dissetare.
Your unwillingness to be freed risks being a bad example for others whom I must set free. (think subjunctive)
Il vostro non voler essere liberati rischia di essere un cattivo esempio per altri che io debbo liberare.
a table of polished wood (not tavolo)
una mensa di legno levigato
Alibiade is committed to ensuring that Athenians resume their territorial expansion policy.
Alcibiade si impegna affinché gli ateniesi riprendano la loro politica di espansione territoriale.
No one knows who beheaded the hermae.
Non si sa chi sia stato a decapitare le erme.
He does all kinds of things. (coll.)
Ne fa di tutti i colori.
The fleet sets sail from Athens in a festive atmosphere.
La flotta salpa da Atene in un clima di festa.
As long as no one knows.
Basta che non si sappia in giro.
He sets out for Sardis to speak with the representative of the Persian power.
Si incammina alla volta di Sardi per parlare con il rappresentante del potere persiano.
We have different reports about what happened at Cunaxa.
Abbiamo relazioni diverse su cosa sia accaduto a Cunassa.
One must learn to kneel before on can rise.
Si deve imparare a inginocchiarsi, se poi ci si vuole ergere.
Yet, however deep the crisis may be, (there is) something equally profound (that) is changing.
Eppure, per quanto possa essere profonda la crisi, c’è qualcosa di altrettanto profondo che sta cambiando.
Nick, having just arrived, will get away with a warning.
Nick, essendo appena arrivato, se la caverà con un monito.
Here’s a report that draws on some (over) 6,000 sources.
Ecco qua un rapporto che attinge a oltre 6000 fonti.
The perilous future we face if politicians do not act. (involves ‘ci’)
Il periglioso futuro che ci si prospetta nel caso i politici non agiscano.
We have disseminated and shared the latest thrilling research. (involves ‘da’)
Abbiamo divulgato e condiviso l’ultimissima ricerca da brividi.
I’m not looking to press charges.
Io non ho intenzione di sporgere denuncia.
a lasting legacy that, despite decades of attempts to dismantle it, still survives today
un’eredità duratura che, nonostante decenni di tentativi volti a smantellarla, sopravvive tutt’oggi
The use of public transport increased by 87%.
L’utilizzo dei trasporti pubblici salì dell’87 per cento.
That day it was the children’s turn to hold the microphone and the politicians had to listen to them.
Quel giorno toccava ai ragazzi impugnare il microfono e i politici dovevano starli ad ascoltare.
We’ll share what remains.
Condivideremo quanto rimane.
As much as I like giraffes…
Per quanto Io ami le giraffe…
This sector is far more vulnerable to pressure than it seems.
Questo settore è assai più vulnerabile alle pressioni di quanto appaia.
You can skim the crude from the surface of the open sea.
Puoi scremare il greggio dalla superficie del mare aperto.
How long will it take Luigi to realize it was us?
Quanto ci vorrà perché Luigi capisca che siamo stati noi?
The babouches rest on a small footrest.
Le babbucce poggiano su un piccolo poggiapiedi.
He exposed many people.
Ha portato allo scoperto molte persone.
There were powerful taboos. (special verb)
Vigevano potenti tabù.
our impotence in the face of the uncontrollable natural forces that we unleash
la nostra impotenza al cospetto delle incontrollabili forze naturali che scateniamo
I set it to go off every hour to help manage my time.
La faccio suonare ogni ora per regolarmi con il tempo.
He isn’t the type to change his mind.
Non è uno che cambia parere.
I have no scruples about telling you the truth.
Non mi perito di dirti la verita.
I grew up in the projects in Chicago. (‘projects’ is US slang)
Sono crescuto nei casermoni di Chicago..
The industry is betting big that the prospect of serious climate legislation is as good as dead.
Il settore sta scommettendo forte che la prospettiva di serie leggi sul clima sia bella che morta.
A bone splinter protruded from my lower wound.
Una scheggia di osso sporgeva dalla mia ferita.
It might not be as hard as it sounds.
Potrebbe non essere arduo quanto sembra.
Before I go any further…
Prima che proceda oltre…
I’ll be the darling of the Mayfair set in no time.
E in men che non si dica, diventerò il beniamino del Mayfair.
They had carbon footprints per capita even higher than their counterparts.
Avevano impronte carboniche pro capite persino più alte delle loro controparti.
Say I do believe you, which I don’t, cos it’s bollocks.
Diciamo che vi credo, il che non è vero, perché sono fregnacce.
The closure will be staggered over five years.
La chiusura verra effettuata a scaglioni nell’arco di cinque anni.
Every week seems to bring new terrifying news about the climate.
Ogni settimana sembra recare nuove terrificanti notizie sul clima.
As a result, it is usually disregarded.
Pertanto esso viene di solito trascurato.
We should have set sail years ago.
Avremmo dovuto far vela anni or sono.
Air is the ultimate unseen. (clue: “par excellence”)
L’aria è l’invisibile per antonomasia.
My sense is that very few of you here to floundering.
Mi sa che siete in pochissimi qui ad annaspare.