S19 Flashcards

1
Q

He grabbed her by the shoulders and pulled her to her feet. (not afferrare)

A

La abbrancò per le spalle e la rimise in piedi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

They had settled on the starboard promenade.

A

Si erano sistemati sulla passeggiata di dritta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Stop flattering yourself.

A

Smettila di adularti.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

The bag can be easily fixed on the handlebar.

A

La borsa si attacca facilmente sul manubrio.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

The ship is at berth.

A

La nave e all’ ormeggio.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Access to the house is via a short stretch of dirt road.

A

Si accede alla casa tramite un tratto di strada sterrata.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

A variety broadcast from New York was interrupted for a newsflash.

A

Un varietà trasmesso da New York venne interrotto per un notiziario flash.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

I don’t have enough liquidity to get the ball rolling. (give the green light…)

A

Non ho abbastanza liquidità per dare il via.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

It should serve as a target for the other negotiations currently underway.

A

Esso dovrebbe fungere da obiettivo per gli altri negoziati attualmente in corso.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

The sign has a caption.

A

Il cartello reca una dicitura.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

The planes were at nine thousand three hundred meters.

A

Gli aerei si trovavano a novemilatrecento metri di quota.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

When I know more (about it) I’ll tell you.

A

Quando ne saprò di più, glielo riferirò.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

He took a deep breath.

A

Trasse un profondo respiro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

The sand was littered with beer cans, soaked sandwich casings and fishing lures.

A

Sulla sabbia erano sparse lattine di birra, involucri fradici di sandwich, ed esche per la pesca.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

There was a small circle of blackened stones, the remains of a rudimentary bonfire set up by vacationers.

A

C’era un piccolo cerchio di sassi anneriti, resti di un rudimentale falò allestito da villeggianti.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

I just wanted to stretch my legs, that’s all.

A

Volevo soltanto sgranchirmi le gambe, tutto qui.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

The mere thought of seeing him so dead was unbearable. (to me)

A

Il solo pensiero di vederlo così da morto mi riusciva insopportabile.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

I leaned back in my chair

A

Mi poggiai all’indietro sulla sedia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

The cherry trees were in full bloom.

A

I ciliegi erano in piena fioritura.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

No one was injured except yours truly.

A

Nessuno era rimasto ferito, tranne il sottoscritto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

She grabbed me by the ears, a mock handlebar.

A

mi afferrò le orecchie a mo’ di manubrio.

22
Q

Freshly dug furrows filled with stubble from last harvest.

A

Solchi scavati di fresco e pieni di stoppie della scorsa messe.

23
Q

He entrusted her to his sister rather than to a nursery.

A

La affidava alla sorella anziché a un asilo nido.

24
Q

Do you mind if I have a smoke?

A

Da fastidio se faccio una fumatina?

25
Q

We helped keeping the dogs clean along with the enclosure.

A

Davamo una mano a tenere puliti i cani assieme al recinto.

26
Q

Well, maybe I’ll put together a tape for you.

A

Magari metto assieme un nastro per te.

27
Q

There are three rows of open-plan desks facing a glass partition dividing the open-plan area from a private office.

A

Ci sono tre file di scrivanie a vista davanti a un tramezzo di vetro che divide l’area a vista da un ufficio privato.

28
Q

A splinter flew into his eye.

A

una scheggia gli si conficò nell’occhio.

29
Q

His eyes went from me to Primo and back.

A

Passò gli occhi da me a Primo e al contrario.

30
Q

He handed me the bundle and uncorked the container.

A

Mi porse l’involto e stappò il recipiente.

31
Q

I nodded to myself.

A

Annuii tra me.

32
Q

They both had a flask in their hand.

A

Avevano in mano una boccia a testa.

33
Q

By an inch or a mile, it’s still a miss.

A

10 metri o tre millimetri è pur sempre mancato.

34
Q

In the ditch next to the crossroads a gray pile of raw gravestones was piled up.

A

Nel fossato accanto all’incrocio era accatastata una pila grigia di lapidi grezze.

35
Q

I was almost tempted to turn heel and rush Primo back to town.

A

Quasi mi venne la tentazione di girare sui tacchi e riportare alla svelta Primo in paese.

36
Q

He made a perfect target to a sniper [in ambush].

A

Offriva una sagoma perfetta a un eventuale cecchino in agguato.

37
Q

I don’t like when they start asking questions back.

A

Non mi piace quando iniziano a fare domande di rimando.

38
Q

They would probably end up eliminating each other.

A

Finirebbero probabilmente per eliminarsi a vicenda.

39
Q

Now you can go out [now], I said aloud to overcome the crackling of the downpour.

A

Ora puoi uscire - dissi a voce alta per superare lo scrosciare dell’acquazzone.

40
Q

He wore a broad-brimmed hat with dropped ear flaps.

A

Portava un cappello a larga tesa con paraorecchie calati.

41
Q

We like keeping the main street clear (uncluttered).

A

Ci piace tenere sgombro il corso.

42
Q

He passed her the flask of slop and she wrinkled her nose at the smell.

A

Le passò la boccia di sbobba e lei storse il naso all’odore.

43
Q

Bob opened the door from the inside and a wave of heat and light poured over us.

A

Bob aprì la porta dall’interno e ci si riversò addosso un’ondata di calore e luce.

44
Q

When struck, each column would emit a musical note.

A

Allorché percossa, ciascuna colonna avrebbe emesso una nota musicale.

45
Q

I so wish I could blend in my surroundings.

A

Vorrei tanto potermi amalgamare con quanto mi circonda.

46
Q

The mountains (peaks) rise above the horizon.

A

Le vette si innalzano all’orizzonte.

47
Q

Do you (formal) find it so hard to believe?

A

Crederlo le risulta così difficile?

48
Q

Do you remember that hole in the ground we saw on our way here?

A

Ti ricordi quel buco per terra che abbiamo visto venendo qui?

49
Q

Isn’t it a bit late to be trimming the hedge?

A

Non è un po’ tardi per potare la siepe?

50
Q

One could still nowhere to be seen.

A

Ancora non la si avvertiva da nessuna parte.