S18 Flashcards

1
Q

I pulled up the zipper of my trousers, put on a sweater and looked for my [the] adhesive shoes.

A

Tirai su la lampo dei pantaloni, mi infilai una felpa e cercai le calzature adesive.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Can you put away the dishes, please?

A

Ti dispiace riporre i piatti?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

He pressed a series of buttons.

A

Pigiò una serie di pulsanti.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

the little authority he managed to muster

A

quel po’ di autorità che riusciva a sfoderare

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

I pressed back the backrest (of my seat). [not schienale]

A

Spinsi all’indietro la spalliera.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

In the end, death comes for all.

A

Tanto alla fine la morte arriva per tutti.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Be that as it may, we’ve run out of time.
(a modo di dire is used here…)

A

Sia come sia, siamo agli sgoccioli.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

His Adam’s apple was going up and down under his beard.

A

Il pomo di Adamo gli andava su e giù sotto la barba.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

He was the least of my worries.

A

Lui era in coda alle mie preoccupazioni.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

We’re no lepers any more.

A

Ci siamo scrollati di dosso il marchio di pecore nere.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

We shook hands.

A

Ci stringemmo la mano.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

You just want me to shut up.

A

Vorresti solo che io stessi zitto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

He had just obtained his doctorate.

A

Aveva appena conseguito il suo dottorato.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

You are expected to be there for three years.

A

Si prevede che tu ci stia tre anni.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

She was killed instantly.

A

Rimase uccisa sul colpo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

I never really liked them.

A

No mi erano mai andati a genio.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

He shouldn’t always point the finger at others.

A

Non dovrebbe sempre puntare il dito contro gli altri.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

He spoke over his shoulder.

A

Parlò da sopra la spalla.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

He always went around with a pair of crutches, so I knew I could run away from him.

A

Andava in giro con un paio di stampelle permanenti, così sapevo di poterle scappare via.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Her husband and daughter had died.

A

Le erano morti il marito e la figlia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

If you (informal) would be so kind…

A

Se vuoi essere così gentile…

22
Q

Whatever had gone wrong…

A

Qualunque cosa fosse andata male…

23
Q

She let me guide her down the ladder.

A

Lasciò che la guidassi giù per la scaletta.

24
Q

What do you (pl.) expect me to do? That I wring her neck?

A

Cosa vi aspettate che faccia? Che le torca il collo?

25
Q

The train starts with a series of jolts and crawls slowly into the station.

A

Il treno si avvia con una serie di sobbalzi e si trascina lentamente in stazione.

26
Q

I’ll try to manage the best I can.

A

Cercherò di cavarmela meglio che posso.

27
Q

Such gifts were rarely given without a price being paid.

A

Simili doni venivano elargiti di rado senza che poi venisse richiesto un prezzo da pagare.

28
Q

There was only the infinite grass whose long stems stirred like waves under the breath of the wind.

A

C’era soltanto l’erba infinita i cui lunghi steli si agitavano come onde sotto il soffio del vento.

29
Q

I don’t want any harm done to him.

A

Non desidero che gli si faccia del male.

30
Q

He’ll honor his promise when he deems the time is right.

A

Onorerà la sua promessa quando riterrà che sia giunto il momento opportuno.

31
Q

They look at these things differently than we do.

A

Guardano a queste cose inmodo diverso da come facciamo noi.

32
Q

Well, let’s send him one right back.

A

Be’, gliene mandiamo un altro di rimando.

33
Q

It is not up to you to tell me what I can or cannot do.

A

Non spetta a te dirmi cosa posso o non posso fare.

34
Q

I’m not a man, Dany whispered, promptly flanking him.

A

Io non sono un uomo, sussurrò Dany, affiancandoglisi prontamente.

35
Q

He put his hand on her shoulder and she partially supported his weight.

A

Le posò una mano sulla spalla e lei sorresse in parte il suo.

36
Q

We could have fled.

A

Saremmo potuti fuggire.

37
Q

He was caressing her, awakening her senses.

A

La stava accarezzando, destando i suoi sensi.

38
Q

She rolled to her side and propped herself up on one elbow.

A

Rotolò sul fianco e si puntellò su un gomito.

39
Q

The fields were blanketed in fog.

A

I campi erano coperti da una coltre di nebbia.

40
Q

We must be at once optimistic and prudent.

A

Dobbiamo essere ottimisti e prudenti al tempo stesso.

41
Q

When he tried to get up he found himself weaker than he thought.

A

Quando cercò di alzarsi scoprì di essere più debole di quanto pensasse.

42
Q

The party went on late into the night.

A

La festa e andata avanti fino a notte inoltrata.

43
Q

They were not given to me for me to sell.

A

Non mi sono state date perché le vendessi.

44
Q

He sat up.

A

Si mise a sedere.

45
Q

Let’s take a look.

A

Diamoci un’occhiata.

46
Q

Did you believe her or did you pretend because it suited you?

A

Le hai creduto o hai fatto finta perché ti tornava comodo?

47
Q

He absent-mindedly unscrewed the cap of the canteen and took a long swig.

A

Svitò soprappensiero il tappo della borraccia e si fece una lunga sorsata.

48
Q

I’m having more fun than I ever thought possible.

A

Mi sto divertendo di più di quanto avessi mai ritenuto possibile.

49
Q

Reflecting on the unfolding of the events, Murphy realized that it all started the night before.

A

Riflettendo sullo svolgersi degli eventi, Murphy si rese conto che tutto era iniziato la sera prima.

50
Q

It was late, they were drunk, and that was that.

A

Era tardi, erano sbronzi, e quello era quanto.