S18 Flashcards
I pulled up the zipper of my trousers, put on a sweater and looked for my [the] adhesive shoes.
Tirai su la lampo dei pantaloni, mi infilai una felpa e cercai le calzature adesive.
Can you put away the dishes, please?
Ti dispiace riporre i piatti?
He pressed a series of buttons.
Pigiò una serie di pulsanti.
the little authority he managed to muster
quel po’ di autorità che riusciva a sfoderare
I pressed back the backrest (of my seat). [not schienale]
Spinsi all’indietro la spalliera.
In the end, death comes for all.
Tanto alla fine la morte arriva per tutti.
Be that as it may, we’ve run out of time.
(a modo di dire is used here…)
Sia come sia, siamo agli sgoccioli.
His Adam’s apple was going up and down under his beard.
Il pomo di Adamo gli andava su e giù sotto la barba.
He was the least of my worries.
Lui era in coda alle mie preoccupazioni.
We’re no lepers any more.
Ci siamo scrollati di dosso il marchio di pecore nere.
We shook hands.
Ci stringemmo la mano.
You just want me to shut up.
Vorresti solo che io stessi zitto.
He had just obtained his doctorate.
Aveva appena conseguito il suo dottorato.
You are expected to be there for three years.
Si prevede che tu ci stia tre anni.
She was killed instantly.
Rimase uccisa sul colpo.
I never really liked them.
No mi erano mai andati a genio.
He shouldn’t always point the finger at others.
Non dovrebbe sempre puntare il dito contro gli altri.
He spoke over his shoulder.
Parlò da sopra la spalla.
He always went around with a pair of crutches, so I knew I could run away from him.
Andava in giro con un paio di stampelle permanenti, così sapevo di poterle scappare via.
Her husband and daughter had died.
Le erano morti il marito e la figlia.
If you (informal) would be so kind…
Se vuoi essere così gentile…
Whatever had gone wrong…
Qualunque cosa fosse andata male…
She let me guide her down the ladder.
Lasciò che la guidassi giù per la scaletta.
What do you (pl.) expect me to do? That I wring her neck?
Cosa vi aspettate che faccia? Che le torca il collo?
The train starts with a series of jolts and crawls slowly into the station.
Il treno si avvia con una serie di sobbalzi e si trascina lentamente in stazione.
I’ll try to manage the best I can.
Cercherò di cavarmela meglio che posso.
Such gifts were rarely given without a price being paid.
Simili doni venivano elargiti di rado senza che poi venisse richiesto un prezzo da pagare.
There was only the infinite grass whose long stems stirred like waves under the breath of the wind.
C’era soltanto l’erba infinita i cui lunghi steli si agitavano come onde sotto il soffio del vento.
I don’t want any harm done to him.
Non desidero che gli si faccia del male.
He’ll honor his promise when he deems the time is right.
Onorerà la sua promessa quando riterrà che sia giunto il momento opportuno.
They look at these things differently than we do.
Guardano a queste cose inmodo diverso da come facciamo noi.
Well, let’s send him one right back.
Be’, gliene mandiamo un altro di rimando.
It is not up to you to tell me what I can or cannot do.
Non spetta a te dirmi cosa posso o non posso fare.
I’m not a man, Dany whispered, promptly flanking him.
Io non sono un uomo, sussurrò Dany, affiancandoglisi prontamente.
He put his hand on her shoulder and she partially supported his weight.
Le posò una mano sulla spalla e lei sorresse in parte il suo.
We could have fled.
Saremmo potuti fuggire.
He was caressing her, awakening her senses.
La stava accarezzando, destando i suoi sensi.
She rolled to her side and propped herself up on one elbow.
Rotolò sul fianco e si puntellò su un gomito.
The fields were blanketed in fog.
I campi erano coperti da una coltre di nebbia.
We must be at once optimistic and prudent.
Dobbiamo essere ottimisti e prudenti al tempo stesso.
When he tried to get up he found himself weaker than he thought.
Quando cercò di alzarsi scoprì di essere più debole di quanto pensasse.
The party went on late into the night.
La festa e andata avanti fino a notte inoltrata.
They were not given to me for me to sell.
Non mi sono state date perché le vendessi.
He sat up.
Si mise a sedere.
Let’s take a look.
Diamoci un’occhiata.
Did you believe her or did you pretend because it suited you?
Le hai creduto o hai fatto finta perché ti tornava comodo?
He absent-mindedly unscrewed the cap of the canteen and took a long swig.
Svitò soprappensiero il tappo della borraccia e si fece una lunga sorsata.
I’m having more fun than I ever thought possible.
Mi sto divertendo di più di quanto avessi mai ritenuto possibile.
Reflecting on the unfolding of the events, Murphy realized that it all started the night before.
Riflettendo sullo svolgersi degli eventi, Murphy si rese conto che tutto era iniziato la sera prima.
It was late, they were drunk, and that was that.
Era tardi, erano sbronzi, e quello era quanto.