S15 Flashcards
He hadn’t seen her since the previous evening.
Non la vedeva dalla sera precedente.
The frozen grass crunched beneath their feet.
L’erba ghiacciata scricchiolava sotto i loro passi.
Clearly not smart enough to pull off a robbery.
Chiaramente non abbastanza sveglio per mettere a segno una rapina.
He peered over a spike of rock.
Sbirciò oltre uno spuntone di roccia.
She untied Lizzie’s hair and began brushing it.
Sciolse i capelli di Lizzie e cominciò a spazzolarli.
He hurled the pumice stone across the room.
Scagliò la pietra pomice attraverso la stanza.
It does not happen that often.
Non capita poi così di rado.
His head was still hurting where the branch had hit him.
Gli doleva ancora la testa dove il ramo l’aveva colpito.
I thought you would have thrown yourself on the occasion of taking me on another adventure.
Credevo che ti saresti buttato sull’occasione di condurmi in un’altra avventura.
The muddy waters of the Thames lapped the deserted docks
Le acque limacciose del Tamigi lambivano pigre i moli deserti.
The government will align itself with the contractors.
Il governo si schiererà con gli appaltatori.
Let me explain it to you (plur.).
Lasciate che ve lo spieghi.
He would have preferred to be anywhere else except there.
Avrebbe preferito essere in qualunque altro luogo tranne lì.
The morning mist was lifting.
La nebbia del mattino si stava alzando.
His efforts (commitment) have not been appreciated.
Il suo impegno non e stato apprezzato.
It’s agility against brute force. (Agility struggles with force)
Lʼagilita si scontra con la forza.
They form a sort of cordon around their (the) prey.
Formano una sorta di cordone attorno alla preda.
With the arrival of the sun, the eggs hatch.
Con lʼarrivo del sole, le uova si schiudano.
At nightfall…
Al calare della sera…
Dusk falls. (dusk has arrived)
E giunto il tramonto.
The puppies are almost as big as the mother.
I cuccioli sono grandi quasi quanto la madre.
It will take about a year before the puppies are able to hunt alone.
Dovra trascorrere circa unʼanno prima che i cuccioli siano capaci di cacciare da soli.
When the snow melts, the first buds bloom and the cherry tree blossoms.
Quando la neve si scioglie, sbocciano le prime gemme e il ciliegio fiorisce.
To gain altitude, they take advantage of ascending currents.
Per portarsi in quota, sfruttano le correnti ascenzionali.
He hummed a tune.
Canticchiava un motivetto.
The crowd broke into a terrifying roar.
La folla proruppe in un boato terrificante.
He appeared at a first-floor window among thunderous applause.
Comparve a una finestra del primo piano fra applausi scroscianti.
We could persuade them not to work for contractors anymore.
Potremmo convincerli a non lavorare più per gli appaltatori.
He told him quickly what had happened.
Gli riferì in fretta l’accaduto.
tens of thousands of middle-class people
decine di migliaia di persone del ceto medio
an acrid stench of decay rose from the banks of the Thames.
Un acre fetore di putredine saliva dalle rive del Tamigi.
He doesn’t have the ability to empathize with them.
Non ha la capacità di immedesimarsi in loro.
The horses bucked and strained in their traces, neighing in terror.
I cavalli s’impennavano e si tendevano nelle tracce, nitrendo per il terrore.
Once they set sail, they would never see Lennox again.
Dal momento in cui fossero salpati, non avrebbero più rivisto quell’individuo.
Men were stacking barrels, hammering wedges between them so that they could not move during the voyage (crossing).
Uomini ammonticchiavano dei barili e li bloccavano con cunei perché non si muovessero durante la traversata.
He lowered his head to dodge a beam.
Abbassò la testa per schivare una trave.
The house stood on a meadow sloping down to the river.
La casa sorgeva su un prato digradante verso il fiume.
The reception had cost a fortune.
Il ricevimento era costato un patrimonio.
She was afraid she might harm him.
Aveva paura di nuocergli.
He tied the string that held up his breeches.
Annodò il cordone che gli sosteneva i calzoni.
Some were playing cards and dice.
Qualcuno giocava a carte e a dadi.
The room had been used as a study.
La stanza era stata adibita a studio.
There was no point arguing with her.
Non era il caso di discutere con lei.
With four kids to look after, you’ve got no time to sit around.
Con quattro bambini da accudire, non c’è tempo per oziare.
He put his arm around her shoulders.
Le cinse le spalle con un braccio.
He felt a surge of maternal affection for her.
Provò per lei uno slancio di affetto materno.
He had not given up
Non si era arreso.
They always protected one another.
Si proteggevano sempre a vicenda.
She would have gone herself to tell him what had happened.
Sarebbe andata di persona per riferirgli quanto era accaduto.
He climbed over a broken fence (wooden).
Scavalcò uno steccato rotto.