S29 Flashcards

1
Q

Are you staying for lunch? Sure, as long as we’re eating straight away.

A

Ti unisci a noi per pranzo? Volentieri, basta che si mangi subito.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Clouds rolling in from seaward, formed a bank just beneath the highest point of the Corcovado.

A

Nubi venivano in su dal mare e formavano un banco precisamente sotto il punto più alto del Corcovado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Although a high flier, yet it very frequently alights on the trunks of trees.

A

Sebbene abbia volo potente, pure si posa spesso sui tronchi d’albero.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

The spider, although well hidden, was soon discovered.

A

Il ragno, quantunque si fosse bene nascosto, venne in breve scoperto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Last I checked, you don’t have any better ideas.

A

Non mi risulta che tu abbia un’idea migliore.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

He thinks it’s the fastest way.

A

Ritiene che sia il mezzo piu rapido.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

In Peru these birds are protected because they act as street cleaners.

A

Nel Perú questi uccelli sono protetti perché fungono da spazzini.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

They believe that their horses will not tire and that they themselves will enjoy prosperity.

A

Credono che i loro cavalli non si stancheranno e che essi stessi godranno prosperità.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

The banks of the river are thick with willow trees and reed beds.

A

Le rive del fiume sono folte di salici e di canneti.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

I believe that such a jumble of villains and bandits has never been assembled before.

A

Credo che non sia mai stata riunita prima di allora una simile accozzaglia di furfanti e banditi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

She turned her back on me.

A

Mi ha voltato le spalle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

In many homes it is customary to dine rather late in the evening.

A

In molte case vige l’abitudine di cenare piuttosto tardi la sera.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

No one will question the extremely desert nature of that region.

A

Nessuno porrà in dubbio il carattere estremamente desertico di quella regione.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

The ostriches hid, squatting, among the rushes, until we were very close to them.

A

Gli struzzi si nascosero rannicchiati fra i giunchi, fino a quando non fummo loro molto vicini.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

It’s a genus of fishing owl, that also hunts crabs.

A

È un genere di civetta pescatrice, che caccia pure i granchi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

We crossed the river on a simple raft made of barrels tied together.

A

Attraversammo il fiume sopra una semplice zattera fatta di barili legati insieme.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

The nature of the region lends itself to ambushes, so Indians come down thus far and ambush travellers.

A

La natura della regione si presta alle imboscate, perciò gli indiani scendono qualche volta fin là e tendono agguati ai viaggiatori.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

The difference was much greater than I expected.

A

La differenza era molto piú grande di quanto mi sarei aspettato.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

I had to spend these two days in bed with a migraine.

A

Dovetti passare questi due giorni a letto per un’emicrania.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

He can handle his drink.

A

Sa reggere il bere.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

The brooks dried up and the whole region took on the appearance of a dusty road.

A

I ruscelli si inaridirono e l’intera regione assunse l’aspetto di una strada polverosa.

22
Q

Due to the bad weather we stayed moored for two days.

A

A causa del cattivo tempo rimanemmo ormeggiati due giorni.

23
Q

A few kilometers downstream of Rosario, the western bank of Paraná is bounded by sheer cliffs.

A

Alcuni chilometri a valle di Rosario, la sponda occidentale del Paraná è limitata da scogliere a picco.

24
Q

The caper paste is excellent for spreading on toast or for seasoning spaghetti.

A

Il patè di capperi è ottimo da spalmare sui crostini oppure per condire gli spaghetti.

25
Q

He met two guys, one of whom was riding a colt that he knew was stolen from him.

A

Incontrò due tipi, uno dei quali montava un puledro che sapeva essergli stato rubato.

26
Q

He demanded their return, but they responded by drawing sabers.

A

Ne pretese la restituzione, ma quelli risposero sguainando le sciabole.

27
Q

I seems to me that the sea is more luminous after a few days of calm.

A

Mi risulta che il mare sia piú luminoso dopo alcuni giorni di bonaccia.

28
Q

I was at first very surprised that such a large quadruped could be lived in such recent times.

A

Fui dapprima molto sorpreso che un quadrupede cosí grande potesse essere vissuto in tempi cosí recenti.

29
Q

The decision lies with the national and/or regional authorities.

A

La decisione incombe alle autorità nazionali e/o regionali.

30
Q

We saw the white peaks of the Cordillera emerge from their dark cloud shroud.

A

Vedemmo emergere dal loro scuro involucro di nuvole le bianche cime della Cordigliera.

31
Q

I realised how late it was.

A

Mi resi conto di quanto fosse tardi.

32
Q

Sparks flew off the windlass as the chain rushed round it.

A

L’argano mandava scintille mentre la catena si svolgeva intorno ad esso.

33
Q

You can see the hummingbirds suck the flowers and parrots eat the seeds of the Canelus.

A

Si possono vedere i colibrí suggere i fiori e i pappagalli mangiare i semi del canelo.

34
Q

The first schools were gyms for sports such as running and wrestling.

A

Le prime scuole erano delle palestre per sport quali la corsa e la lotta.

35
Q

I believe that the descent of glaciers to the sea must depend on the low altitude of the perpetual snow line.

A

Credo che la discesa dei ghiacciai in mare debba dipendere dalla bassa quota della linea delle nevi perpetue.

36
Q

His ship had run aground on an island way west of Sumatra.

A

La sua nave si era arenata su un’isola a ovest di Sumatra.

37
Q

I should’ve let you die.

A

Avrei dovuto lasciarti morire.

38
Q

Now get out of my way, or I’ll move you myself.

A

Ora togliti di mezzo, o ti sposterò io.

39
Q

You must face the cause of your alienation head on.

A

Devi affrontare di petto la causa della tua alienazione.

40
Q

He whispered a name in my ear.

A

Mi bisbigliò un nome all’orrecchio.

41
Q

You made me change my mind (it was you who…), making me realize how huge this story was.

A

Mi hai fatto cambiare idea tu, facendo mi capire quanto fosse enorme questa storia.

42
Q

A ship that was rounding the cape under full sail looked like a bright white spot.

A

Una nave che stava doppiando la punta a vele spiegate, sembrava una brillante macchia bianca.

43
Q

You said you think someone set fire to the closet through (from) the window.

A

Hai detto che secondo te qualcuno a dato fuoco allo stanzino dalla finestra.

44
Q

Even today, in some mines, the water is eliminated by men who carry it up from the wells in leather bags.

A

Ancora oggi, in alcune miniere, l’acqua viene eliminata da uomini che la trasportano su dai pozzi in sacchi di cuoio.

45
Q

I had a great time climbing these gigantic mountains.

A

Mi divertii moltissimo ad arrampicarmi fra queste gigantesche montagne.

46
Q

We pushed our horses into a gallop and reached the city before nightfall.

A

Mettemmo al galoppo i cavalli e fummo in città prima che annottasse.

47
Q

In summer, when the snow melts, the streams are completely impassable.

A

In estate, quando la neve si scioglie, i torrenti sono del tutto inguadabili.

48
Q

In summer the water is warmer and more abundant than in winter.

A

D’estate l’acqua è piú calda e piú abbondante che non d’inverno.

49
Q

He settled in a place that none of the forces sent against him was ever able to discover.

A

Si stabilí in una località che nessuna delle forze mandategli contro riuscí mai a scoprire.

50
Q

If Elster saw what you have become, he’d be sick in the stomach.

A

Se Elster vedesse cosa siete diventati gli verrebbe il voltastomaco.