S29 Flashcards
Are you staying for lunch? Sure, as long as we’re eating straight away.
Ti unisci a noi per pranzo? Volentieri, basta che si mangi subito.
Clouds rolling in from seaward, formed a bank just beneath the highest point of the Corcovado.
Nubi venivano in su dal mare e formavano un banco precisamente sotto il punto più alto del Corcovado.
Although a high flier, yet it very frequently alights on the trunks of trees.
Sebbene abbia volo potente, pure si posa spesso sui tronchi d’albero.
The spider, although well hidden, was soon discovered.
Il ragno, quantunque si fosse bene nascosto, venne in breve scoperto.
Last I checked, you don’t have any better ideas.
Non mi risulta che tu abbia un’idea migliore.
He thinks it’s the fastest way.
Ritiene che sia il mezzo piu rapido.
In Peru these birds are protected because they act as street cleaners.
Nel Perú questi uccelli sono protetti perché fungono da spazzini.
They believe that their horses will not tire and that they themselves will enjoy prosperity.
Credono che i loro cavalli non si stancheranno e che essi stessi godranno prosperità.
The banks of the river are thick with willow trees and reed beds.
Le rive del fiume sono folte di salici e di canneti.
I believe that such a jumble of villains and bandits has never been assembled before.
Credo che non sia mai stata riunita prima di allora una simile accozzaglia di furfanti e banditi.
She turned her back on me.
Mi ha voltato le spalle.
In many homes it is customary to dine rather late in the evening.
In molte case vige l’abitudine di cenare piuttosto tardi la sera.
No one will question the extremely desert nature of that region.
Nessuno porrà in dubbio il carattere estremamente desertico di quella regione.
The ostriches hid, squatting, among the rushes, until we were very close to them.
Gli struzzi si nascosero rannicchiati fra i giunchi, fino a quando non fummo loro molto vicini.
It’s a genus of fishing owl, that also hunts crabs.
È un genere di civetta pescatrice, che caccia pure i granchi.
We crossed the river on a simple raft made of barrels tied together.
Attraversammo il fiume sopra una semplice zattera fatta di barili legati insieme.
The nature of the region lends itself to ambushes, so Indians come down thus far and ambush travellers.
La natura della regione si presta alle imboscate, perciò gli indiani scendono qualche volta fin là e tendono agguati ai viaggiatori.
The difference was much greater than I expected.
La differenza era molto piú grande di quanto mi sarei aspettato.
I had to spend these two days in bed with a migraine.
Dovetti passare questi due giorni a letto per un’emicrania.
He can handle his drink.
Sa reggere il bere.
The brooks dried up and the whole region took on the appearance of a dusty road.
I ruscelli si inaridirono e l’intera regione assunse l’aspetto di una strada polverosa.
Due to the bad weather we stayed moored for two days.
A causa del cattivo tempo rimanemmo ormeggiati due giorni.
A few kilometers downstream of Rosario, the western bank of Paraná is bounded by sheer cliffs.
Alcuni chilometri a valle di Rosario, la sponda occidentale del Paraná è limitata da scogliere a picco.
The caper paste is excellent for spreading on toast or for seasoning spaghetti.
Il patè di capperi è ottimo da spalmare sui crostini oppure per condire gli spaghetti.
He met two guys, one of whom was riding a colt that he knew was stolen from him.
Incontrò due tipi, uno dei quali montava un puledro che sapeva essergli stato rubato.
He demanded their return, but they responded by drawing sabers.
Ne pretese la restituzione, ma quelli risposero sguainando le sciabole.
I seems to me that the sea is more luminous after a few days of calm.
Mi risulta che il mare sia piú luminoso dopo alcuni giorni di bonaccia.
I was at first very surprised that such a large quadruped could be lived in such recent times.
Fui dapprima molto sorpreso che un quadrupede cosí grande potesse essere vissuto in tempi cosí recenti.
The decision lies with the national and/or regional authorities.
La decisione incombe alle autorità nazionali e/o regionali.
We saw the white peaks of the Cordillera emerge from their dark cloud shroud.
Vedemmo emergere dal loro scuro involucro di nuvole le bianche cime della Cordigliera.
I realised how late it was.
Mi resi conto di quanto fosse tardi.
Sparks flew off the windlass as the chain rushed round it.
L’argano mandava scintille mentre la catena si svolgeva intorno ad esso.
You can see the hummingbirds suck the flowers and parrots eat the seeds of the Canelus.
Si possono vedere i colibrí suggere i fiori e i pappagalli mangiare i semi del canelo.
The first schools were gyms for sports such as running and wrestling.
Le prime scuole erano delle palestre per sport quali la corsa e la lotta.
I believe that the descent of glaciers to the sea must depend on the low altitude of the perpetual snow line.
Credo che la discesa dei ghiacciai in mare debba dipendere dalla bassa quota della linea delle nevi perpetue.
His ship had run aground on an island way west of Sumatra.
La sua nave si era arenata su un’isola a ovest di Sumatra.
I should’ve let you die.
Avrei dovuto lasciarti morire.
Now get out of my way, or I’ll move you myself.
Ora togliti di mezzo, o ti sposterò io.
You must face the cause of your alienation head on.
Devi affrontare di petto la causa della tua alienazione.
He whispered a name in my ear.
Mi bisbigliò un nome all’orrecchio.
You made me change my mind (it was you who…), making me realize how huge this story was.
Mi hai fatto cambiare idea tu, facendo mi capire quanto fosse enorme questa storia.
A ship that was rounding the cape under full sail looked like a bright white spot.
Una nave che stava doppiando la punta a vele spiegate, sembrava una brillante macchia bianca.
You said you think someone set fire to the closet through (from) the window.
Hai detto che secondo te qualcuno a dato fuoco allo stanzino dalla finestra.
Even today, in some mines, the water is eliminated by men who carry it up from the wells in leather bags.
Ancora oggi, in alcune miniere, l’acqua viene eliminata da uomini che la trasportano su dai pozzi in sacchi di cuoio.
I had a great time climbing these gigantic mountains.
Mi divertii moltissimo ad arrampicarmi fra queste gigantesche montagne.
We pushed our horses into a gallop and reached the city before nightfall.
Mettemmo al galoppo i cavalli e fummo in città prima che annottasse.
In summer, when the snow melts, the streams are completely impassable.
In estate, quando la neve si scioglie, i torrenti sono del tutto inguadabili.
In summer the water is warmer and more abundant than in winter.
D’estate l’acqua è piú calda e piú abbondante che non d’inverno.
He settled in a place that none of the forces sent against him was ever able to discover.
Si stabilí in una località che nessuna delle forze mandategli contro riuscí mai a scoprire.
If Elster saw what you have become, he’d be sick in the stomach.
Se Elster vedesse cosa siete diventati gli verrebbe il voltastomaco.