S09 Flashcards

1
Q

He didn’t know whether to laugh or cry about it.

A

Non sapeva se riderne o piangerne.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

He went to work with alcohol on his breath.

A

Andò sul lavoro col fiato che sapeva d’alcol.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

We forgot about him a ‘long time ago’ - colloquial.

A

Da un pezzo ci siamo scordati di lui.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

I turned my back on her.

A

Le ho voltato la schiena.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

You put a band of black crepe around your arm.

A

Ti metti al braccio una fascia di crespo nero.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

I know the drill backwards.

A

Conosco la solfa dal principio alla fine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

The rain turned the pitch into a quagmire.

A

La pioggia trasformò il campo da gioco in un pantàno.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

I don’t think I get the idea.

A

Non credo di afferrare il concetto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

They wash (rinse) their dirty laundry in public.

A

Sciacquano in pubblico i panni sporchi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

The nickname stuck (to him).

A

Il nomignolo gli restò appiccicato.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

A new glacial era begins.

A

Sopravviene una nuova età glaciale.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

A lined sheet (diminutive) torn out of a pocket-book.

A

Un foglietto a righe strappato da un taccuino.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

It seemed to me that Boris had stolen (plagiarised) those wonderful ideas of his.

A

Mi sembrava che Boris avesse plagiato quelle sue idee meravigliose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

I would like you to tell (it to) me.

A

Vorrei che tu me lo dicessi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

There’s something depraved about screwing a woman and she doesn’t give a fuck.

A

C’è qualcosa di depravato nel chiavare una donna quando a lei non importa un cazzo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

I look at a sparrow rummaging through a fresh turd.

A

Guardo un passero che becchetta in una merda fresca.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

To me it sounded a lot like the States.

A

Mi suonava parecchio simile all’America.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Every so often I would overdo the drinking, and would have to stick a finger down my throat.

A

Ogni tanto esageravo con le bevute, e dovevo ficcarmi un dito in gola.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

The cremation would take place the next morning.

A

La cremazione avrebbe avuto luogo l’indomani mattina.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

They don’t find her to their liking.

A

Non la trovano di loro gradimento.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

We stopped (p.s.) at a restaurant for a bite.

A

Ci fermammo in un ristorante a fare uno spuntino.

22
Q

The place was beginning to fill up.

A

Il posto cominciava ad affollarsi.

23
Q

Had she been younger, I would have asked her out.

A

Se fosse stata più giovane le avrei fatto qualche proposta.

24
Q

First thing he would go to the table and check how many pages I had put away.

A

Per prima cosa andava al tavolo a vedere quante pagine avevo buttato giù.

25
Q

We caught sight (past simple) of a few lights in the distance.

A

Scorgemmo alcune luci in lontananza.

26
Q

I grabbed him by the lapel.

A

Lo afferrai per il bàvero.

27
Q

keep one’s back straight

A

mantenere la schiena dritta

28
Q

Attacks and criticisms came thick and fast.

A

Grandinarono gli attacchi e le critiche.

29
Q

He carved himself a path through the crowd.

A

Si aprì un varco nella calca.

30
Q

The still bloodied sword lay in his lap.

A

La spada ancora insanguinata giaceva sul suo grembo.

31
Q

That’s another kettle of fish.

A

E un altro paio di maniche.

32
Q

I can draw you a map.

A

Posso disegnarvi una piantina.

33
Q
He lay (p.s.)motionless
on the camp bed .
A

Giacque immobile sul lettino da campo.

34
Q

It’d be time to clip your wings.

A

Sarebbe ora di tarparti le ali.

35
Q

I had grown my hair to tie it into a ponytail.

A

Mi ero fatto crescere i capelli per legarli in un codino.

36
Q

He was impressed at the speed with which he had learned to walk erect as against bent and servile.

A

Fu impressionato dalla velocità con cui aveva imparato a camminare eretto anziché curvo e servile.

37
Q

Suddenly he thought he could hear a voice.

A

A un tratto gli sembrò di udire una voce.

38
Q

We won’t leave before tomorrow.

A

Non partiremo prima di domani.

39
Q

Done over like a sucker.

A

Fregato come un turista qualsiasi.

40
Q

You’re going to love it. (the food) - modo di dire

A

Ti leccherai i baffi.

41
Q

There’s bad blood between them.

A

Tra loro c’è della ruggine.

42
Q

Their methods of analysis are at least as mysterious as mine are to them.

A

I loro metodi di analisi sono misteriosi almeno quanto i miei lo sono ai loro occhi.

43
Q

Just before eating I went out (in the street).

A

Subito prima di mangiare sono sceso in strada.

44
Q

From his gestures and his expressions, one could tell how hard he was trying to adapt to the general mood.

A

Dai suoi gesti e sguardi si capiva quanto cercava di adeguarsi allo spirito generale.

45
Q

It’s been a full month since we last saw one another.

A

E un mese sano che non ci vediamo.

46
Q

the pettiness of the editorial machinery and the readers’ sheepish stupidity.

A

Le meschinità della macchina editoriale e la stupidità pecorile dei lettori.

47
Q

Listening to him I would struggle to repress my yawns.

A

Ascoltandolo reprimevo a stento gli sbadigli.

48
Q

For us studying wasn’t hard.

A

Studiare per noi non era una fatica.

49
Q

He started gazing at the logs blazing in the hearth.

A

Si mise a guardare fisso i ceppi che ardevano nel camino.

50
Q

I don’t know what’s keeping me from leaving.

A

Non so che cosa mi trattiene dall’andarmene.