Birmingham 8 Flashcards
Ça m’a pris quelques mois pour m’adapter / être à l’aise dans mon nouveau travail.
It took me a few months to settle in to my new job.
Tu charges la voiture et moi je m’occupe des enfants.
You load up /ləʊd/ the car and I’ll sort the kids out.
Ce tee shirt à besoin d’être lavé.
This shirt needs washing.
Tout ce dont tu as besoin c’est de remplir le formulaire.
All you need to do is complete this form.
Assumer les conséquences.
To face the consequences.
Il a abandonné / laissé tombé sa famille.
He ran out on his family.
La vieille maison abandonné faisait froid dans le dos.
The old, abandoned house was spooky
Massacre d’étudiants tués par balle.
Students killed in gun rampage.
Un fou a ouvert le feu à l’université.
A maniac opened fire at college.
Les étudiants ont été évacués vers une fête foraine proche après que la police ait confirmé que le tireur avait été capturé.
Students were evacuated to a nearby fairground after police confirmed the gunman had been captured.
Un stratagème.
A ploy. /plɔɪ/
Ça a été un plaisir de te rencontrer.
It’s been nice meeting you.
Syn. Caustic
Scathing /ˈskeɪðɪŋ/
Je ne veux pas tenir la chandelle.
I don’t want to play gooseberry. /ˈgʊzbəri/
Mes parents m’ont beaucoup soutenu, je n’arriverais pas à mettre des mots sur la gratitude que je ressens envers eux.
I cannot put into words the debt /det/ I owe my parents /ˈpɛərənts/ for all their support. /səˈpɔːt/
Boules Quies.
Earplugs. /ˈɪəplʌgz/
Demande-moi où je me suis fait cette cicatrice sur mon doigt de pied.
Ask /ɑːsk/ me where I got this scar on my toe. /ˈskɑːr/
J’y suis allé il y a 3 ans pendant le Spring Break et je me suis fait piqué par une méduse.
I went there three years ago for spring break, and got stung by a jellyfish.
Je me suis fait piquer par des moustiques.
And I was bitten /ˈbɪtn/ by mosquitoes. /mɒsˈkiːtəʊ/
Motus et bouche cousue !
Mum’s the word!
Allons au guichet !
Let’s go to the ticket office !
Je vais faire un saut à la pharmacie.
I’m going to pop into the pharmacy. /ˈfɑːməsɪ/
Tu peux lui demander de ranger sa chambre jusqu’à en perdre la voix, mais elle ne le fera pas. (IDIOM)
You can tell her to clean her room until you are blue in the face, but she won’t do it.
Maîtrise (de la langue)
Proficiency /prəˈfɪʃənsɪ/
Je ne pensais pas qu’il viendrait.
I din’t think he would turn up.
Bouder
To sulk /sʌlk/
Conspirer, comploter
To plot /plɒt/
Imploser
To implode /ɪmˈpləʊd/
Injurier
To revile /rɪˈvaɪl/
Les puissants (catégorie personne)
The mighty /ˈmaɪtɪ/
Une fois le chahut terminé, les élèves se remirent au travail.
After the disruption, the class got back to work. /dɪsˈrʌpʃən/
J’ai changé d’avis.
I turned around.
L’avion le plus vieux à été mis à la casse.
The oldest of the aircraft were scrapped. /skræp/
Elle leur a tourné le dos quand ils avaient besoin d’elle.
She turned her back on them when they needed her.
Lis le livre et familiarise-toi avec l’œuvre de Shakespeare.
Read the book, and acquaint yourself with Shakespeare’s work.
Toi, je veux te voir à quatre pattes, comme ton chien.
I want you on all fours, like your dog.
Je l’ai fait volontiers.
I did it willingly.
Je t’ai dit que je surveillais / couvrais tes arrières.
I told you I’ve got your back.
Syn. A group of stars.
A cluster of stars. /ˈklʌstə/
Tous ses muscles sont au repos.
All her muscles are at rest. /rest/
Il faut un peu de repos avant la course.
You need a bit of rest before the race. /rest/
Il m’a demandé directement / sans prendre de gants si j’avais un autre enfant.
He asked me straight out if I had another child. /ˈstreɪtaʊt/
Officialiser
1- To make official
2- To formalise
Minimiser la situation.
To play down the situation.
Je viendrai te chercher à l’aéroport.
I will pick you up at the airport.
J’ai fait tomber (2) ma fourchette.
I’ve just (1) brought down / (2) knocked over my falk.
Une gourmette
A chain bracelet. /tʃeɪn/ /ˈbreɪslɪt/
La soupe était bien chaude.
The soup was nice and hot. /suːp/ /hɒt/
Ce vieil homme n’est autre que l’ancien président.
This old man is none other than the former president.