Birmingham 21 Flashcards
Tanguy a accepté le reproche de sa mère.
Tanguy accepted her mother’s rebuke. /rɪˈbjuːk/
C’était humide.
It was dump. /dæmp/
Syn prevent from
To preclude from /prɪˈkluːd/
La campagne électorale.
Hustings /ˈhʌstɪŋz/
Elle s’est fait un chignon.
She put her hair in a bun. /bʌn/
Je déteste quand tu m’ébouriffes les cheveux.
I hate it when you ruffle my hair. /ˈrʌfəl/
Un vaste Empire.
A far-flung Empire. /ˈfɑːflʌŋ/
Des expéditions dans les coins reculés (=lointains) du monde.
Expeditions to the far-flung corners of the world. /ˈfɑːflʌŋ/
Si je le fais c’est perdu d’avance.
If I do it I’m fighting a losing battle. /ˈluːzɪŋ/
Une facture de £250.
An invoice for £250. /ˈɪnvɔɪs/
Je sais qu’il est agaçant, mais tu devrais lui dire d’arrêter de t’énerver.
I know he’s annoying, but you shouldn’t let him get to you.
Gifler (2)
- To smack /ˈsmæk/
- To slap
Une ampoule (lampe)
A bulb /bʌlb/
Une ampoule (blessure)
A blister /ˈblɪstəʳ/
Avoir une queue de cheval
To have a ponytail /ˈpəʊnɪteɪl/
J’espère que ça s’arrangera pour toi.
I hope it’s gonna work out for you.
Jouer faux (instrument)
To play out of tune
J’ai mis du temps à comprendre.
Took me long to figure it out.
Je m’en fous de dormir.
I don’t give a shit about sleeping.
Si tu passes ce soir, on pourra regarder un film ensemble.
If you come over this evening we’ll watch a movie together.
Si tu veux ta revanche, Truman, saisis ta chance
If you’re looking for payback, Truman, here’s your chance.
J’ai besoin d’un pneu de rechange pour le tracteur.
I need a spare tyre for the tractor. /spɛəʳ/ /ˈtaɪəʳ/
Si la poignée casse, utilisez la pelle de rechange.
If the handle breaks, use the spare shovel. /ˈʃʌvl/
Une roue de secours est obligatoire dans chaque voiture.
Every car is required to carry a spare.
N’économise pas l’huile d’olive. C’est tellement bon.
Don’t spare the olive oil. It has such a nice flavour.
Peux-tu m’accorder quelques secondes ?
Can you spare me a few minutes?
Épargne-moi les horribles détails.
Spare me the gruesome details. /ˈgruːsəm/
On est arrivés à l’aéroport avec 5 minutes en plus=en trop=d’avance.
We arrived at the airport with five minutes to spare.
Tu sais à quelle heure il rentre chez lui ?
Do you know what time he goes home?
A moins que tu sois pressé.
Unless you’re in a rush/ in a hurry.
Ça m’a fait flipper !
It freaked me out!
OK, je dirais plutôt que la moitié des mariages finissent en divorce ou qq’ch comme ça.
OK, I would say it’s more like half of all marriages get a divorce or something. /dɪˈvɔːs/
C’est pas faisable.
It’s not practical.
Une carte postale
A postcard /ˈpəʊstkɑːd/
Tu as brisé ma vie !
You ruined my life!
Un landau
A pram
Un con, salaud
A git /gɪt/
Une arbalète
A crossbow
Personne méprisable
Contemptible person /kənˈtemptəbl/
C’est un bond dans l’inconnu sans la moindre garantie.
It’s a leap into the unknown with absolutely no guarantees. /liːp/ /ˈʌnˈnəʊn/ /ˈæbsəluːtlɪ/
C’est dégueu
It’s icky /ˈɪkɪ/
Une odeur dégoûtante (or: répugnante) sortait des égouts.
There was a gross smell coming from the drains. /grəʊs/ /ˈdreɪn/
Ouvre la porte.
Get the door.
Une écharpe
A scraf /skɑːf/
Un foulard
A scarf /skɑːf/
Je vais pas te laisser en plan.
I won’t leave you in the lurch. /’l3ːtʃ/
Avoir le hoquet
To have the hiccough /ˈhɪkʌp/
Caresser (2)
- To stroke
- To pet
Un fouet (cuisine)
A whisk /wɪsk/
Une bande de copains.
A bevy of friends. /ˈbevɪ/