Birmingham 17 Flashcards
Les flics
The filth
Ces cochonneries !
That filth
Dormir à la belle étoile
To sleep under the stars
J’aurais manqué ça pour rien au monde
I would have never missed it for the world
Il n’est pas au courant
He’s none the wiser
Il enleva sa chemise.
He pulled off his shirt.
On devrait s’arrêter à ce restaurant à la prochaine sortie.
We should pull off at the restaurant ahead.
Je ne pensais pas qu’il s’en tirerait aussi bien.
I didn’t think he could pull it off.
Une collection de, un étalage de
An array of /əˈreɪ/
faire une incursion en territoire ennemi
to make a foray into enemy territory /ˈfɒreɪ/
A partir de maintenant, …
From here on, …
On m’a laissé à l’écart.
I was left out.
Pendant 5 jours d’affilée.
For five days in a row.
Tu ne penses pas que ça va se retourner contre toi.
You don’t think it’ll turn against you.
A un moment donné, …
Somewhere along the line, …
Ingéniosité
Ingenuity /ɪndʒɪˈnjuːɪtɪ/
A+
See you around.
Hostile
Hostile /ˈhɒstaɪl/
J’ai du engager un expert pour connecter mon ordi à réseau du bureau.
I had to hire an expert to hook up my computer to the office network. /hʊk/
Fréquenter / Baiser
Hook up
Je suis allé à la poste pour envoyer un colis à mon ami.
I went to the post office and sent off a package to my friend. /ˈpækɪdʒ/
Le roi a envoyé des troupes pour sauver sa fille.
The king sent off troops to save his girl.
Rapporte-moi ce colis.
Bring back this package. /ˈpækɪdʒ/
Pour échanger, utiliser ce coupon.
To redeem this voucher. /rɪˈdiːm/ /ˈvaʊtʃəʳ/
Partir à la rescousse.
To come to the rescue. /ˈreskjuː/
Tomber fou amoureux de qq’1
To fall head over heals for sb
Casier judiciaire
Criminal report
Il fait le lèche cul avec son patron.
He sucks up to his boss.
Vive la France, longue vie à la France.
Long live France.
Au fond de moi, …
Deep in my heart, …
Saut à l’élastique
Bungee jumping
Des touristes étaient bloqués à l’aéroport.
Tourists were stranded at the airport.
Vacanciers
Holidaymakers
C’était un désastre.
It was a shamble /ˈʃæmblz/
Une carafe
A water jug /dʒʌg/
Une pénurie de
A shortage of/in /ˈʃɔːtɪdʒ/
Enlever, kidnapper
To abduct /æbˈdʌkt/
Tu dois garder, te rappeler, te souvenir, conserver ce vocabulaire. (1)
You’ve to hold onto this vocabulary.
Apprends à ton rythme.
Learn at your own pace.
Je n’arrivais pas à te suivre, à aller â ton rythme (en marchant).
I couldn’t keep pace with you.
Chemise de nuit
A nightgown /ˈnaɪtgaʊn/
Dans un sens, c’est vrai.
In a sense, that’s true.
Ça nous nuira sacrément.
It will hurt us in a big way.
Je peux te caser avec une amie.
I can fix you up with a frend of mine.
On retapera le salon.
We’ll fix up the living room.
Ça te dit une bière ?
Fancy a pint?
Ils sont revenus à leur caserne.
They came back to their barracks. /ˈbærəks/
Mon pistolet est enrayé.
My gun is jammed. /ˈdʒæmd/
Tu m’étonnes !
No wonder!