Birmingham 29 Flashcards
Syn. To pass out
To keel over /kiːl/
Il n’y tient pas beaucoup.
He’s not keen on it.
Un donjon
A keep
Le mur est fragile.
The wall is too flimsy. /ˈflɪmzɪ/
Syn. A spade
A shovel /ˈʃʌvl/ (spade /ˈspeɪd/)
C’est une corvée.
It’s a chore. /tʃɔː/
La tablette de chocolat a fondu dans ma poche.
The bar of chocolate melted in my pocket. /melt/ /ˈpɒkɪt/
Je suis vexé.
I’m in a huff. /hʌf/
Je fais la tête. (2)
I’m sulking = pouting.
La nièce d’Emma est une sale gosse.
Emma’s niece is such a brat. /niːs/ /bræt/
Pourquoi tu fais la tête ?
What are you sulking about?
Je gagne de quoi vivre à l’université en déblayant la neige en hiver.
I earn my keep at college by shoveling snow in the winter. /ˈkɒlɪdʒ/ /ˈʃʌvl/ /snəʊ/
Syn. For ever (UK) Forever (US)
For keeps
Une route mal entretenue.
A badly kept road.
Il ne gagne pas de quoi vivre.
He doesn’t earn enough to keep himself.
Où mets-tu les verres ?
Where do you keep the glasses?
Qu’est-ce qui le retient ?
What’s keeping him?
Continuez tout droit.
Keep straight on.
N’avancez pas !
Keep back!
La prof l’a mis en retenue.
The teacher put him in detention. /dɪˈtenʃən/
2 heures de retenue.
Two hours of detention. /dɪˈtenʃən/
Je suis resté en bon terme avec elle.
I kept in with her.
N’y touchez pas !
Keep your hands off!
J’ai d’autres choses à faire.
I’ve better things to do.
Une niche.
A kennel /ˈkenl/
Syn. To fart (slang)
To bust ass
Je m’étais creuvé le cul à finir mon travail à temps.
I was busting my ass to finish my homework on time.
Tu peux prendre ton téléphone et te le foutre dans le cul.
You can take that phone of yours and stick it up your ass!
Il s’est laissé pousser la barbe.
He grew a beard. /bɪəd/
Il est à plat ventre.
He’s lying face down.
Il a les yeux plus gros que le ventre.
He has eyes bigger than his belly.
C’est une tête de Turc. (2)
He’s a scapegoat. /ˈskeɪpgəʊt/ = a whipping boy. /wɪp/
Je me suis foutu de lui.
I took him for a ride.
Relève la tête.
Raise your head.
J’en ai par dessus la tête de lui/ça.
I’ve had it up to here with him/that.
Je me suis creusé la cervelle toute la journée en essayant de penser à un cadeau d’anniversaire pour elle.
I have been racking my brain all day trying to think of a birthday present for her.
Où avais-je la tête ?
What was I thinking of?
J’en ai fait qu’à ma tête.
I took nobody’s advice.
Je n’ai pas la tête à travailler.
I haven’t my mind on working.
Garde la tête haute.
Keep your head high
Il a fait une sale tête.
His face fell.
Elle n’a plus toute sa tête. (2)
She is no longer in her right mind/senses.
Elle ne le supportait pas.
She couldn’t stand him.
L’eau a stagné longtemps dans la flaque.
The water has been standing in the puddle a long time.
Ça finira par porter ses fruits.
It will end up bearing fruit.
Il s’est fait virer pour avoir injurié.
He got the sack for swearing.
Elle chassa l’idée de son esprit.
She dismissed the idea from her mind. /dɪsˈmɪs/
Elle garda un œil sur lui.
She watched over him.
Les videurs sont entrain de garder (=surveiller) la plage.
The bouncers are keeping watch over the beach. /ˈbaʊnsəʳ/
Un maître nageur.
A lifeguard. /ˈlaɪfgɑːd/