PIMGRK2 - LESSON 6 Flashcards

1
Q

Listen to this conversation.
(translate as is)

A

Ακούστε αυτήν τη συνομιλία.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Maria, do you have time for a coffee?
I always have time for a coffee.

A

Μαρία, έχετε καιρό για έναν καφέ;
Πάντα έχω καιρό για έναν καφέ.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Where would you like (us) to go?

A

Πού θα θέλατε να πάμε;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Unfortunately, I don’t have much time because I still have a lot of work.

A

Δυστυχώς, Δεν έχω πολύ καιρό γιατί έχω πολλή δουλειά ακόμη.

πολλή δουλειά:
δουλειά is a feminine word and so the adjective takes on a feminine form.

πολύ καιρό:
here, the adjective is in the masculine form, since καιρό is a masculine word.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Now you are with a (female) friend.
(translate as is)

A

Τώρα είσαι / είστε με μια φίλη.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Do you have time for a coffee or a drink?
A drink? OK!

A

Έχετε καιρό για έναν καφέ ή για ένα ποτό;
Ενα ποτό? εντάξει!

καφέ is masculine
ποτό is neuter

ποτό: a drink, meaning an alcoholic drink

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Try to ask.
(translate as is, giving both the formal and informal forms)

A

Προσπαθήστε να ρωτήσετε
Προσπάθησε να ρωτήσεις.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Do you still like red wine?

A

Σας αρέσει ακόμη το κόκκινο κρασί;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Yes, I always drink a little red wine.

A

Ναι, πάντα πίνω λίγο κόκκινο κρασί.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

I don’t like white wine and I never drink beer.

A

Δεν μου αρέσει το άσπρο κρασί και ποτέ δεν πίνω μπύρα.

declensions of the definite article

κρασί is a neuter word.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Do you still have a lot of work?(formal)
Yes, unfortunately. I always have a lot of work.

A

Έχετε ακόμη πολλή δουλειά;
Ναι, δυστυχώς. Πάντα έχω πολλή δουλειά.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Unfortunately, I have to leave at two.

A

Δυστυχώς, πρέπει να φύγω στις δύο.

conjugation of to leave
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

a (female) friend of mine

A

μια φίλη μου < > ένας φίλος μου

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

A friend of mine is coming today.

A

Ένας φίλος μου έρχεται σήμερα.
or
Έρχεται ένας φίλος μου σήμερα.

note how the verb ends the same way as ‘χρειάζεται’ (he needs)

conjugation of to com

The remark about ‘χρειάζεται’ is made by the Pimsleur speaker. At this stage I can only assume that the two verbs belong to the same family in terms of how they conjugate.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

She’s coming to visit me.

A

Έρχεται να με επισκεφτεί.

conjugation of to visit
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

colleague

A

συνάδελφος
ένας συνάδελφος
μια συνάδελφος

The spelling of συνάδελφος remains the same in both cases.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

A (female) colleague is coming to visit me.

A

Μια συνάδελφος έρχεται να με επισκεφτεί.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

She’s coming with her husband but I don’t know him.

A

Έρχεται με τον άντρα της αλλά δεν τον ξέρω.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

When are they coming?
They’re coming today.

A

Πότε έρχονται;
Έρχονται σήμερα.

conjugation of to come
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

my (female) colleague and her husband are coming today.

A

Η συνάδελφος μου και ο άντρας της έρχονται σήμερα.

conjugation of to come
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Her daughter lives in Athens.

A

Η κόρη της μένει στην Αθήνα.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

My (female) colleague wants to see her daughter tomorrow.

A

Η συνάδελφός μου θέλει να δει την κόρη της αύριο.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

She’s coming to visit me today.

A

Έρχεται να με επισκεφτεί σήμερα.

24
Q

Do I know her?
I don’t think so.
I don’t think that you know her.

A

Την ξέρω;
Δεν νομίζω.
Δεν νομίζω ότι την ξέρετε.

25
Q

Her name is Eleni Johnson.
She is Greek but her husband is American.

A

Τη λένε Ελένη Τζόνσον.
Είναι Ελληνίδα αλλά ο άντρας της είναι Αμερικανός.

26
Q

His name is Martin.
Martin Johnson? I know him well, but I don’t know his wife.

A

Τον λένε Μάρτιν.
Μάρτιν Τζόνσον; Τον ξέρω καλά, αλλά δεν ξέρω τη γυναίκα του.

27
Q

Martin is from Boston.

A

Ο Μάρτιν είναι από τη Βοστώνη.

In previous lessons, we have seen the word ‘από’ in sense of ‘since’, for example, ‘Είμαστε εδώ από χθες.’ (We are here since yesterday).
So this card introduces the word ‘από’ with an alternative meaning, i.e. ‘from’ (Boston, or wherever).

28
Q

Yes, my (female) colleague is Greek but her husband is from Boston.
They’re coming today.

A

Ναι, η συνάδελφος μου είναι Ελληνίδα αλλά ο άντρας της είναι από τη Βοστώνη.
Έρχονται σήμερα.

29
Q

My colleague is coming to visit me with her husband, and then she wants to go to Chania.

A

Η συνάδελφος μου έρχεται να με επισκεφτεί με τον άντρα της, και μετά θέλει να πάει στα Χανιά.
(Χανιά, oddly, is a neuter plural word - see explanation, below)

conjugations of 'to visit'

The plural form of town names in Greek, like Χανιά (Chania), can seem surprising compared to English, where they’re usually singular. There are several reasons for this difference:

  1. Historical Origins: Many Greek town names, including Chania, are derived from ancient Greek names ending in the plural suffix “-ια” (-ia). These were often based on the names of tribes or geographical features associated with the area. For example, Chania’s ancient name was Kydonia, believed to be related to the indigenous people who lived there.
  2. Grammatical Neutrality: In Greek, most toponyms (place names) ending in “-ια” are grammatically neuter regardless of their singular or plural form. This applies to both ancient and modern names. Therefore, even though Χανιά refers to a single location, it falls under the neuter plural declension class.
  3. Collective Meaning: The plural form of some town names can suggest a collective meaning, encompassing not just the physical space but also the inhabitants or the community as a whole. This adds a sense of identity and belonging to the place.
  4. Common Practice: Using the plural form for town names is simply a part of the established grammar and convention in Greek. It’s not unique to Chania and applies to numerous other towns and cities across the country.
30
Q

She wants to see a (male) friend there.

A

Θέλει να δει έναν φίλο εκεί.

31
Q

I haven’t seen her in a year.

A

Έχω να την δω ένα χρόνο.
(compare with card No.37)

literally ‘I have seen her a year’.
(very idiomatic, this)

32
Q

I think that he is coming today with Eleni.

A

Νομίζω ότι έρχεται σήμερα με την Ελένη.

33
Q

A friend is coming to visit me.

A

Ένας φίλος έρχεται να με επισκεφτεί.

34
Q

He’s coming with his wife.

A

Έρχεται με τη γυναίκα του.

35
Q

He’s coming to visit me today.

A

Έρχεται να με επισκεφτεί σήμερα.

36
Q

I haven’t seen him in a year.

A

Έχω να τον δω ένα χρόνο.
(literally: ‘I have seen him a year)
(compare with card No.32)

37
Q

He is from Athens.

A

Είναι από την Αθήνα.

In previous lessons, we have seen the word ‘από’ in sense of ‘since’, for example, ‘Είμαστε εδώ από χθες.’ (We are here since yesterday).
In this card, the word ‘από’ has an alternative meaning, i.e. ‘from’ (Athens, or wherever).

38
Q

He wants to see his family.

A

Θέλει να δει την οικογένειά του.

declensions of the definite article
39
Q

At what time are they coming?
At eight.

A

Τι ώρα έρχονται;
Στις οχτώ.
(you can also write eight as οκτώ)

40
Q

There’s a friend of mine.
(hint:friend is the sentence’s subject [nominative])

A

Να ένας φίλος μου.

41
Q

My name is Dimitris Stephanou.

A

Με λένε Δημήτρης Στεφάνου.

42
Q

Do you have time for a drink?

A

Έχετε καιρό για ένα ποτό;

In Greek, the word “ποτό” (potó) is a neuter noun. Neuter nouns typically have different forms for the nominative/accusative and genitive/dative cases, but “ποτό” remains the same in both cases.

43
Q

I’d like a glass of wine, but I’m going to see a friend.

A

Θα ήθελα ένα ποτήρι κρασί, αλλά θα δω έναν φίλο.

44
Q

I’m going to see a friend and his wife.

A

Θα δω έναν φίλο και τη γυναίκα του.

the Pimsleur audio seems to say ‘ένα φίλο’ rather than ‘έναν φίλο’ which latter is what Google Translate states. You may wish to explore this.

45
Q

Do you have time for a drink? (formal)

A

Έχετε καιρό για ένα ποτό;

46
Q

I never drink wine.

A

Ποτέ δεν πίνω κρασί.
or:
Δεν πίνω ποτέ κρασί.

47
Q

I’d like a coffee, or a beer.

A

θα ήθελα έναν καφέ ή μια μπύρα.

48
Q

You know that I never drink wine.

A

Ξέρεις ότι ποτέ δεν πίνω κρασί.

49
Q

Have you been to America?
Unfortunately not.

A

Έχετε πάει στην Αμερική;
Δυστυχώς όχι.

50
Q

Unfortunately, I haven’t been to America yet.

A

Δυστυχώς δεν έχω πάει στην Αμερική ακόμη.

Conjugation of ‘to go’ in the ‘παρακείμενος’ tense (present perfect)

εχω πάει - I have gone
εχεις πάει - you have gone
εχει πάει - he/she/it has gone
εχουμε πάει - we have gone
εχετε πάει - you have gone (plural/formal)
εχουν πάει - they have gone

51
Q

A glass of red wine, please - no, a glass of white wine and a coffee.

A

Ένα ποτήρι κόκκινο κρασί, παρακαλώ - όχι, ένα ποτήρι άσπρο κρασί και έναν καφέ.

52
Q

There’s a (female) colleague of mine.

A

Να μια συνάδελφός μου.

53
Q

Her name is Katerina Makri.
She is from Patras.

A

Τη* λένε Κατερίνα Μακρή.
Είναι από την Πάτρα.

NOTE

The word “την” drops the final “ν” when it is followed by a word that starts with a consonant, except when the following consonant is a vowel, a diphthong, or certain consonants like κ, π, τ, ξ, ψ, μπ, ντ, γκ, τσ, τζ.

54
Q

I haven’t seen her in a year.

A

Έχω να την δω ένα χρόνο.

55
Q

Unfortunatly, I have to leave now.
I have to buy some things.

A

Δυστυχώς, πρέπει να φύγω τώρα.
Πρέπει να αγοράσω μερικά πράγματα.

56
Q

A (female) colleague is coming to visit me.
She’s a colleague and a friend.

A

Μια συνάδελφος έρχεται να με επισκεφτεί.
Είναι συνάδελφος και φίλη.

57
Q

OK, see you!

A

Εντάξει, θα τα πούμε!