PIMGRK2 - LESSON 10 Flashcards
Hi, how are you?
Very well, thanks, (and) you?
I’m fine!
(all the above are in the familiar, informal form)
Γεια σου, τι κάνεις;
Πολύ καλά, ευχαριστώ, εσύ?
Μια χαρά!
I have to go into town because I have to buy a gift.
Who is the gift for?
For my friend Charles.
Πρέπει να πάω στο κέντρο γιατί πρέπει να αγοράσω ένα δώρο.
Το δώρο είναι για ποιον;
Για τον φίλο μου τον Τσαρλς.
για ποιον; means whom for?
He’s coming this evening.
Έρχεται το βράδυ.
He’s going to buy.
Θα αγοράσει.
He’s going to stay.
Θα μείνει.
Is he going to stay at your place?
Yes, until Monday - or until Tuesday.
Θα μείνει σπίτι σου;
Ναι, μέχρι τη Δευτέρα - ή μέχρι την Τρίτη.
μέχρι τη Δευτέρα
μέχρι την Τρίτη
μέχρι την Τετάρτη
μέχρι την Πέμπτη
μέχρι την Παρασκευή
μέχρι το Σάββατο
μέχρι την Κυριακή
He’s going to stay at my place until Monday or until Tuesday.
Θα μείνει σπίτι μου μέχρι τη Δευτέρα ή μέχρι την Τρίτη.
It’s twenty to three.
Είναι τρεις παρά είκοσι.
I’m going into town now.
Let’s go together!
By taxi? I often take a taxi!
In that case, let’s go by taxi! (NOTE: it’s not ‘let’s take a taxi’, it’s ‘let’s go by taxi’)
Πάω στο κέντρο τώρα.
Πάμε μαζί.
Με ταξί? Παίρνω συχνά ταξί.
Τότε πάμε με ταξί!
Do you have time for a coffee? (informal form)
Yes, why don’t we go to Café Aigli?
Fine, then let’s go into town now.
Έχεις καιρό για έναν καφέ;
Ναι, γιατί δεν πάμε στο Καφέ Αίγλη;
Καλά, τότε πάμε στο κέντρο τώρα.
I got an email from my colleague Eleni.
Πήρα ένα email από τη συνάδελφο μου την Ελένη.
She’s coming to visit me on Monday.
Έρχεται να με επισκεφτεί τη Δευτέρα.
Her husband is coming as well
(emphasis on the fact that he’s coming)
but the children aren’t coming.
Έρχεται και ο άντρας της
αλλά τα παιδιά δεν έρχονται.
Both of them are in America now.
(speaking of the children, i.e. neuter plural)
Και τα δύο είναι στην Αμερική τώρα.
They’re going to stay there for one year.
They’ve lived there one year.
Θα μείνουν εκεί έναν χρόνο.
Μένουν εκεί έναν χρόνο.
I’m going to buy them a gift.
Θα τους αγοράσω ένα δώρο.
If the persons concerned were female, the sentence would write:
Θα τις αγοράσω ένα δώρο.
NOTE:
της < > τις
Της:
This is a possessive pronoun and is used to mean “her” or “to her.”
Example: «Της έδωσα το βιβλίο.» (“I gave her the book.”)
Τις:
This is the accusative plural form of “η” (the feminine definite article) and is used for the direct object “them” when referring to a group of females.
Example: «Τις είδα στο πάρκο.» (“I saw them at the park.”) — where “them” refers to a group of women or girls.
Let’s go at seven.
I have to work until seven and my wife wants to buy a few things. I think she wants to buy a gift for me.
Πάμε στις επτά.
Πρέπει να δουλέψω μέχρι τις επτά και η γυναίκα μου θέλει να αγοράσει μερικά πράγματα.
Νομίζω θέλει να αγοράσει ένα δώρο για μενα.
Can we go to the restaurant?
At ten to eight?
Yes, sure.
Μπορούμε να πάμε στο εστιατόριο;
Στις οχτώ παρά δέκα;
Ναι βέβαιος.
Let’s go there at ten to eight.
Πάμε εκεί στις οχτώ παρά δέκα.
I got an email from an (female) American friend.
Πήρα ένα email από μια αμερικανίδα φίλη.
Remember: the verb Παίρνω can also mean to take.
She’s coming to visit me.
Έρχεται να με επισκεφτεί.
Her older son is coming as well.
Έρχεται και ο μεγάλος γιος της.
the grammatical gender of ‘γιος’ is masculine. Remember words designating male or female things can also be of the neuter gender. Because ‘γιος’ is the subject in the above sentence, the form of the definite article before it is ‘ο’.
He likes Greece.
Του αρέσει η Ελλάδα.
Does he speak Greek?
Yes, and he likes Greece very much.
Μιλάει ελληνικά;
Ναι, και του αρέσει πολύ η Ελλάδα.
μιλάει v. μιλά - see footnote for explanation.
“Μιλά” is a simple, more casual form used in everyday speech. It’s common in informal settings and when you want to convey a general or habitual action.
“Μιλάει” is a slightly more formal form, often used in written language, formal speech, or when you want to emphasize the ongoing or continuous nature of the action.
They’re coming on Friday.
Έρχονται την Παρασκευή.
(Paraskeví)
Τη Δευτέρα (ti Deftéra)
Την Τρίτη (tin Tríti)
Την Τετάρτη (tin Tetárti)
Την Πέμπτη (tin Pémpti)
Την Παρασκευή (tin Paraskeví)
Το Σάββατο (to Sávato)
Την Κυριακή (tin Kiriakí)
Will they stay at your house?
Yes, until Monday or until Tuesday.
Θα μείνουν σπίτι σου;
Ναι, μέχρι τη δευτέρα ή μέχρι την τρίτη.
all the days of the week are feminine gender, except σάββατο. normally, feminine words starting with a consonant are preceded by τη, as Monday does, yet, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday and Sunday are preceded by την. the rules are still obscure to me at the time of writing (22.12.23).
- μέχρι τη δευτέρα
- μέχρι την τρίτη
- μέχρι την τετάρτη
- μέχρι την πέμπτη
- μέχρι την παρασκευή
- μέχρι το σάββατο
- μέχρι την κυριακή
They’re coming Friday evening.
Έρχονται την παρασκευή το βράδυ.
At ten past eight.
At twenty past eight.
At twenty to eight.
Στις οχτώ και δέκα.
Στις οχτώ και είκοσι.
Στις οχτώ παρά είκοσι.
They’re coming at twenty past eight.
Έρχονται στις οχτώ και είκοσι.
on Friday
την παρασκευή
- τη δευτέρα
- την τρίτη
- την τετάρτη
- την πέμπτη
- την παρασκευή
- το σάββατο
- την κυριακή
She likes to travel.
Της αρέσει να ταξιδεύει.
Her husband prefers to stay at home.
Ο άντρας της προτιμάει να μείνει σπίτι.
προτιμάει is more colloquial than προτιμά - the latter showing in the attached conjugation table.
προτιμάει can also express a generality, while προτιμά it may express a present situation.
He doesn’t like to travel.
She likes to travel.
Δεν του αρέσει να ταξιδεύει.
Της αρέσει να ταξιδεύει.
NOTE:
Both “του” and “της” are in the genitive case.
In Greek, the verb “αρέσει” requires the person who experiences the liking or disliking to be in the genitive case.
So:
“του” is the genitive form of “αυτός” (he).
“της” is the genitive form of “αυτή” (she).
These genitive pronouns indicate to whom something is liked or disliked.
Would you like that we go to the movies?
Yeah, sure, maybe Friday?
Θα ήθελες να πάμε σινεμά;
Ναι, βέβαιος, ίσως την Παρασκευή;
- Τη Δευτέρα
- Την Τρίτη
- Την Τετάρτη
- Την Πέμπτη
- Την Παρασκευή
- Το Σάββατο
- Την Κυριακή
At ten past five?
Στις πέντε και δέκα;
No, a (female) friend of mine is coming to visit me on Friday.
Όχι, μια φίλη μου έρχεται να με επισκεφτεί την Παρασκευή.
a (female) friend from New York
μια φίλη από τη Νέα Υόρκη
Let’s go to the movies Tuesday.
OK, and first, why don’t we go to the Café Aigli?
Πάμε σινεμά την Τρίτη.
Εντάξει, και πρώτα, γιατί δεν πάμε στο Καφέ Αίγλη;
I’d like a glass of red wine.
My wife prefers white wine.
Θα ήθελα ένα ποτήρι κόκκινο κρασί.
Η γυναίκα μου προτιμάει το άσπρο κρασί.
NOTE:
While the attached conjugation table shows ‘προτιμά’, the colloquial form is προτιμάει.
While άσπρο κρασί (áspro krasí) would be understood in casual conversation, λευκό κρασί (levkó krasí) is the proper and widely accepted term, especially in formal or written contexts, restaurant menus, and wine discussions.
Unfortunately, my husband prefers to stay home. He doesn’t like to travel.
Δυστυχώς, ο άντρας μου προτιμάει να μένει σπίτι. Δεν του αρέσει να ταξιδεύει.
It’s five past four.
Είναι τέσσερις και πέντε.
Why don’t we go later?
Γιατί δεν πάμε αργότερα; *
*or ‘Γιατί δεν πάμε πιο αργά;’
at twenty past eight
στις οχτώ και είκοσι
It’s fine.
Είναι καλá.
or:
Είναι μια χαρά.
At twenty past eight it’s fine.
Στις οχτώ και εíκοσι είναι καλá.
Say that you often go to the movies.
(translate the above as is)
Πéστε ότι πáτε συχνά σινεμά.
We like the movies (cinema).
Μας αρέσει το σινεμά.
( σινεμά is a neuter word )
I got an email from my friend Charles.
Πήρα ένα email από τον φίλο μου τον Τσαρλς.
*remember that the same verb - να πάρει - also means to take. in previous lessons we used να πάρει in the context of ‘to take a taxi’.
He’s coming to visit me on Friday.
Έρχεται να με επισκεφτεί την Παρασκευή.
On Fridays we always go to the movies.
say ‘On Friday’
Την παρασκευή πάντα πάμε σινεμά.
Does he like the movies?
Yes, but he prefers to go to a good restaurant.
Then we can go to the movies and a good restaurant!
Του αρέσει το σινεμά;
Ναι, αλλά προτιμά να πάει σε ένα καλό εστιατόριο.
Τότε, μπορούμε να πάμε σινεμά και σε ένα καλό εστιατόριο!
remember, in spoken language pronounce ‘σε ένα’ as one word - ‘séna’.