PIMGRK2 - LESSON 24 Flashcards
Can you go more slowly please?
(familiar mode)
Μπορείς να πας πιο σιγά σε παρακαλώ;
I don’t like to drive slowly.
Δεν μου αρέσει να οδηγώ σιγά.
The Greeks drive fast, much more quickly than the Americans.
Οι Έλληνες οδηγούν γρήγορα, **πολύ πιο γρήγορα** από τους Αμερικανούς.
How much does gasoline cost in the United States now?
Πόσο κάνει η βενζίνη στις Ηνωμένες Πολιτείες τώρα;
I know that gasoline is very expensive.
Ξέρω ότι η βενζίνη είναι πολύ ακριβή.
Before gasoline was less expensive.
Πριν η βενζίνη ήταν λιγότερο ακριβή.
The restaurant is near here.
Το εστιατόριο είναι εδώ κοντά.
Take (Turn) (at) the first road on the left.
(informal tone)
Στρίψε στον πρώτο δρόμο αριστερά.
( **δρόμος is a masculine word** )
Excuse me, perhaps you can help me?
Συγγνώμη, μήπως μπορείτε να με βοηθήσετε;
if you please
(both informal and formal)
σε παρακαλώ
σας παρακαλώ
I’m looking for the Acropolis.
Ψάχνω την Ακρόπολη.
Of course, turn at the first right.
Βεβαίως, στρίψετε στον πρώτο δεξιά.
## Footnote
**ΝΟΤΕ:**
We write 'στον πρώτο' because we refer to a road, AKA 'δρόμο', which is a masculine word.
The Acropolis is five minutes from here.
(‘minute’ is a neuter word)
Η Ακρόπολη είναι πέντε λεπτά από εδώ.
I have to go to the post office but my car is out of order.
Πρέπει να πάω στο ταχυδρομείο αλλά το αυτοκίνητό μου είναι χαλασμένο.
I can take you, Ι’m going to town in fifteen minutes.
(informal)
Μπορώ να σε πάω, σε δεκαπέντε λεπτά θα πάω στο κέντρο.
λεπτό is neuter
* ένα λεπτό
* δύο λεπτά
If your car isn’t working I can take you to the post office.
(informal)
Αν το αυτοκίνητό σου είναι χαλασμένο, μπορώ να σε πάω στο ταχυδρομείο.
Turn at the first road to the right.
(informal)
Στρίψε στον πρώτο δρόμο δεξιά.
Can you take me into town?
(informal)
Μπορείς να με πας στο κέντρο;
I want to go to the post office and to a pharmacy.
Θέλω να πάω στο ταχυδρομείο και σε ένα φαρμακείο.
NOTE:
“σε ένα” means “to a” and is used when referring to an unspecified pharmacy, indicating that you want to go to any pharmacy.
“στο” is a contraction of “σε το” (to the) and is used when referring to a specific or known location. “στο ένα φαρμακείο” would translate to “to the one pharmacy,” which implies a very specific pharmacy, something you generally wouldn’t say unless you’re referring to a unique or previously mentioned pharmacy.
No, I’m sorry.
Όχι, λυπάμαι.
You can’t take me to the centre?
(both informal and formal forms)
Δεν μπορείς να με πας στο κέντρο;
Δεν μπορείτε να με πάτε στο κέντρο;
No, because at the moment my car isn’t working.
Όχι, γιατί αυτή τη στιγμή το αυτοκίνητό μου είναι χαλασμένο.
I’m sorry, but it’s not far.
Λυπάμαι, αλλά δεν είναι μακριά.
We can go on foot.
Μπορούμε να πάμε με τα πόδια.
I can go in five minutes.
Μπορώ να πάω σε πέντε λεπτά.
ένα λεπτό
Δύο λεπτά
Sorry, I can’t take you because my car is out of order.
(informal tone)
Λυπάμαι, δεν μπορώ να σε παω γιατί το αυτοκίνητό μου είναι χαλασμένο.
You walk slowly but you drive fast.
(informal & formal forms)
Περπατάς σιγά αλλά οδηγείς γρήγορα.
Περπατάτε σιγά, αλλά οδηγείτε γρήγορα.
I like to drive fast.
Μου αρέσει να οδηγώ γρήγορα.
The Greeks drive faster than the Americans.
Οι Έλληνες οδηγούν πιο γρήγορα από τους Αμερικανούς.
Greek man: Έλληνας
There’s a lot to do.
Έχει πολλά να κάνεις.
NOTE
The sentence above really means, ‘There’s a lot for you to do’.
Therefore, you can write the sentence in as many different ways are there are persons in conjugation:
First person singular:
“Έχει πολλά να κάνω.” (There is a lot for me to do.)
Second person plural:
“Έχει πολλά να κάνετε.” (There is a lot for you to do. - plural or formal)
Third person singular:
“Έχει πολλά να κάνει.” (There is a lot for him/her/it to do.)
First person plural:
“Έχει πολλά να κάνουμε.” (There is a lot for us to do.)
Third person plural:
“Έχει πολλά να κάνουν.” (There is a lot for them to do.)
I have a lot to do.
‘Εχω πολλά να κάνω.
You walk too fast.
Περπατάς πάρα πολύ γρήγορα.
I know I’m walking too fast but I have a lot to do downtown.
Ξέρω ότι περπατώ πολύ γρήγορα, αλλά έχω πολλά να κάνω στο κέντρο.
Would you like that we play tennis tonight?
(informal form)
Θα ήθελες να παίξουμε τένις απόψε;
I’m sorry but I can’t play tonight.
Λυπάμαι αλλά δεν μπορώ να παίξω απόψε.
Tonight I have a lot to do.
Απόψε έχω πολλά να κάνω.
Do you always walk fast?
(start sentence with ‘always’)
informal and formal forms
Πάντα περπατάς / περπατάτε γρήγορα;
You walk very slowly.
Περπατάς πολύ σιγά.
Do you have time on Saturday?
Έχεις καιρό το Σάββατο;
I don’t have much to do.
Δεν έχω πολλά να κάνω.
I can play tennis on Saturday.
Μπορώ να παίξω τένις το Σάββατο.
Great!
θαυμάσια
Example:
Αυτή είναι μια θαυμάσια ιδέα.
That’s a great idea.
Great, we can play tennis on Saturday!
Θαυμάσια, μπορούμε να παίξουμε τένις το Σάββατο!
Good idea!
Καλή ιδέα!
Again, remember to join words together when the last vowel of the first and the first vowel of the second are the same !!!
In the case, you’d hear kalidea.
Can you take me there?
(familiar tone)
Μπορείς να με πας εκεί;
Can you help me?
(formal and polite)
Μήπως μπορείτε να με βοηθήσετε;
**or**
Μπορείτε να με βοηθήσετε σας παρακαλώ;
Say that you are looking for a pharmacy.
(translate as is, formal tone)
Πέστε ότι ψάχνετε ένα φαρμακείο.
(translate the sentence as is)
Say that you have the address of a pharmacy.
Πέστε ότι έχετε τη διεύθυνση ένος φαρμακείου.
φαρμακείο is neuter
I think it is near here.
Νομίζω ότι είναι εδώ κοντά.
I can’t see it.
(meaning a pharmacy, a neuter word)
Δεν το βλέπω.
Sophocles street is near here.
Η οδός Σοφοκλέους είναι εδώ κοντά.
Turn at the first road on the right.
(formal tone)
Στρίψετε στον πρώτο δρόμο δεξιά.
δρόμος is a masculine word
Would you like that we play tennis together?
(informal tone)
Θα ήθελες να παίξουμε τένις μαζί;
Do you have time tomorrow morning?
Έχεις καιρό αύριο το πρωί;
I can’t play this evening - I have a lot to do.
Δεν μπορώ να παίξω το βράδυ - έχω πολλά να κάνω.
I can play tennis later, at four.
Μπορώ να παίξω τένις αργότερα, στις τέσσερις.
Great, see you tomorrow!
Θαυμάσια, θα τα πούμε αύριο!
You drive really very fast.
(informal)
Οδηγείς πραγματικά πολύ γρήγορα.
Can you go more slowly, please?
(informal)
Μπορείς να πας πιο σιγά, σε παρακαλώ;
I know it, I drive too fast.
Το ξέρω, οδηγώ πάρα πολύ γρήγορα.
in the United States I drive more slowly.
στις Ηνωμένες Πολιτείες οδηγώ πιο σιγά.
Why don’t we go for a coffee?
Γιατί δεν πάμε για έναν καφέ;
Great, good idea!
Θαυμάσια, καλή ιδέα!
the Café Aigli is near here.
Το Καφέ Αίγλη είναι εδώ κοντά.
We can go on foot.
Μπορούμε να πάμε με τα πόδια.
I have to go (leave) in ten minutes.
Πρέπει να φύγω **σε** δέκα λεπτά.
**minute is a neuter word in Greek
sing.λεπτό**
Next week I’m going on vacation.
Την επόμενη εβδομάδα πάω για διακοπές.
Great, see you later!
Θαυμάσια, θα τα πούμε αργότερα!