PIMGRK2 - LESSON 30 Flashcards

Pimsleur Greek 2 by Simon & Schuster, 2010

1
Q

Wonderful!
(use the shortened, colloquial version)

A

θάυμα!

NOTE

colloquial shortening of the word θαυμάσια - note the shift in the position of the stress point.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

good evening

A

Καλησπέρα

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

A bottle of water, please!

A

Ένα μπουκάλι νερό, παρακαλώ!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

You see a (female) colleague at the café.

A

Βλέπετε μια συνάδελφο στο καφέ.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Do you have a copy of today’s paper?
( familiar tone )

A

Έχεις mia σημερινή εφημερίδα;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

It doesn’t matter.

A

Δεν πειράζει.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

I’m going into town shortly to change some money.

A

Πάω στο κέντρο σε λίγο για να αλλάξω μερικά λεφτά.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

I can buy today’s paper there.

A

Μπορώ να αγοράσω μια σημερινή εφημερίδα εκεί.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Why don’t we go together?

A

Γιατί δεν πάμε μαζί;

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

I need to buy a few things, I can also buy today’s paper.

A

Πρέπει να αγοράσω μερικά πράγματα, μπορώ να αγοράσω και μια σημερινή εφημερίδα.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

You, you can exchange some dollars, then we can have lunch together.

A

Εσύ, μπορείς να αλλάξείς μερικά δολάρια, μετά μπορούμε να φάμε μεσημεριανό μαζί.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

That’s a good idea.

A

Αυτή είναι μια καλή ιδέα.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

I’d like to drink something first.

A

Θα ήθελα να πιω κάτι πρώτα.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

I have a bottle of water.

A

Έχω ένα μπουκάλι νερό.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

On Sunday late afternoon I’m going to go to London.

A

Την Κυριακή το απόγευμα θα πάω στο Λονδίνο.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

I have a meeting there Monday late afternoon.

A

Έχω μια συνάντηση εκεί τη Δευτέρα το απόγευμα.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

If you’re not leaving until Sunday maybe we can go for a coffee before your trip.

( informal tone )

A

Αν δεν φεύγεις μέχρι την Κυριακή ίσως μπορούμε να πάμε για έναν καφέ πριν το ταξίδι σου.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Maybe on Thursday late afternoon, at five or at half past five.

A

Ίσως την Πέμπτη το απόγευμα, στις πέντε ή στις πέντε και μισή.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Here you are, today’s paper.
(a specific copy)

A

Ορίστε, η σημερινή εφημερίδα.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

London is an interesting city.

A

Το Λονδίνο είναι μια ενδιαφέρουσα πόλη.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

I went there last February.

I’ll go there next February.

A

Πήγα εκεί τον **περασμένο** Φεβρουάριο.

Θα πάω εκεί τον **επόμενο** Φεβρουάριο.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Are you going to take the plane?

A

θα πάρεις το αεροπλάνο;

23
Q

Now you are talking to another (female) friend.
(informal tone)

A

Τώρα μιλάς με μια άλλη φίλη.

NOTE:

ChatGPT says:

In Greek, the phrase “μια άλλη” (meaning “another” in English) generally keeps that specific word order to maintain the intended meaning. Swapping the words to “άλλη μια φίλη” slightly changes the nuance of the sentence.

  • Τώρα μιλάς με μια άλλη φίλη. (Now you are talking with another friend.)
  • Τώρα μιλάς με άλλη μια φίλη. (Now you are talking with one more friend.)

While both are grammatically correct, they have different meanings:

  • μια άλλη φίλη implies a different friend, another one compared to someone previously mentioned.
  • άλλη μια φίλη implies one more friend in addition to someone previously mentioned.

So, swapping the order of “μια” and “άλλη” is possible, but it changes the meaning of the sentence.

24
Q

I’m sorry, I have to leave shortly.

A

Συγγνώμη, πρέπει να φύγω σε λίγο.

25
Q

I have a lot to do because I’m going to Thessaloniki this weekend.

A

Έχω πολλά να κάνω γιατί πάω στη Θεσσαλονίκη αυτό το Σαββατοκύριακο.

26
Q

Are you going by plane? (informal)
No, I prefer to take the train.

A

Πας με αεροπλάνο;
Όχι, προτιμώ να πάρω το τρένο.

27
Q

Do you know Thessaloniki?

Yes, I went there last January.

A

Ξέρεις τη Θεσσαλονίκη;
Ναι, πήγα εκεί τον περασμένο Ιανουάριο.

28
Q

Do you have time this weekend?
(multiple recipients)

No, unfortunately, this weekend we’re going to Patras.

A

Έχετε καιρό αυτό το σαββατοκύριακο;

Όχι, δυστυχώς, αυτό το Σαββατοκύριακο πάμε στην Πάτρα.

29
Q

How does one go to your place?

A

Πώς πάει κανένας σπίτι σας;

ΝΟΤΕ

κανένας is one tricky word - better look it up online…

30
Q

Take the subway ‘until’ the Acropolis.
(formal)

A

Πάρτε το μετρό μέχρι την Ακρόπολη.

31
Q

We live on the ‘Street of the Schools’, 160.

A

Μένουμε στην Οδό Σχολείου εκατόν εξήντα

32
Q

How does one go to your place by subway?

A

Πώς πάει κανένας σπίτι σας με μετρό;

33
Q

How does one go there from the Acropolis?

A

Πώς πάει κανένας εκεί από την Ακρόπολη;

34
Q

Just a minute, here’s a map.

A

Ένα λεπτό, να ένας χάρτης.

NOTE:

χάρτης is in the nominative case because of the implicit verb ‘is’ - as in, and as the English sentence intimates, ‘here is’: χάρτης is the subject of the verb, thus the nominative.

35
Q

I can show you.
(formal and informal)

A

Μπορώ να σας δείξω.
Μπορώ να σου δείξω.

## Footnote

**NOTE:**

According to Google Gemini, the more common form of the verb 'to show' in Greek is actually 'δείχνω'

36
Q

How does one go to the Street of the Schools?

A

Πώς παει κανένας στην Οδό Σχολείου;

37
Q

I can show you on the map.
(familiar tone)

A

Μπορώ να σου δείξω στον χάρτη.

**χάρτης is a masculine word**

38
Q

I don’t see it on the map.
(referring to a street - feminine)

A

Δεν την βλέπω στον χάρτη.

στον because χάρτη is a masculine word

39
Q

All-right, I’ll show you.
( informal and formal )

A

Εντάξει, θα σου δείξω.
Εντάξει, θα σας δείξω.

40
Q

Look, the Street of the Schools is here.

A

Κοίτα, η Οδός Σχολείου είναι εδώ.

41
Q

Ah, yes, now I see it.
(referring to a street)

A

Α, ναι, τώρα την βλέπω.

42
Q

The map is pretty small.

A

Ο χάρτης είναι αρκετά μικρός.

43
Q

Good evening, Mrs Stephanou.
Good evening, Mr Johnson.
(both sentences formal)

A

Καλησπέρα σας κυρία Στεφάνου.
Καλησπέρα σας κύριε Τζόνσον.

44
Q

Would you like that we eat together?
(informal)

A

Θα ήθελες να φάμε μαζί;

45
Q

you, your husband and I
(informal)

A

εσύ, ο άντρας σου και εγώ

46
Q

Maybe on Sunday evening.

A

Ίσως την Κυριακή το βράδυ.

47
Q

All-right, let’s go to the restaurant ‘Tou Michali’.

A

Εντάξει, πάμε στο εστιατόριο ‘Του Μιχάλη’.

48
Q

Say that you have a map.
(translate the above as is)

A

Πέστε ότι έχετε ένα χάρτη.

49
Q

I have a map.
Great, I can show you on the map!

A

Έχω έναν χάρτη.
Θαύμα, μπορώ να σου δείξω στον χάρτη.

**χάρτης is a masculine word**

50
Q

Look, the restaurant is here.

A

Κοίτα, το εστιατόριο είναι εδώ.

51
Q

You can go there by subway, or by taxi, of course.
(informal tone)

A

Μπορείς να πάς εκεί με μετρό, ή με ταξί βέβαιος.

52
Q

Thank you, see you (on) Sunday!

A

Ευχαριστώ, θα τα πούμε την Κυριακή!

53
Q

Goodnight!

A

Καληνυχτα!