PIMGRK2 - LESSON 13 Flashcards
Listen to this conversation in an office.
(translate as is)
Ακούστε αυτήν τη συνομιλία σε ένα γραφείο.
Is Mr Manos in his office?
Ο κύριος Μάνος είναι στο γραφείο του;
alternatively:
Είναι στο γραφείο του ο κύριος Μάνος;
Not at the moment.
Οχι αυτή τη στιγμή.
What’s his name?
Πώς τον λένε;
He will arrive tonight and he will leave on Thursday.
Θα φτάσει απόψε και θα φύγει την Πέμπτη.
Thursday is pronounced pémti.
About the verb ‘to arrive’:
Remember that it has two, alternative, spellings:
φτάνω and φθάνω - the second spelling is shown in the conjugation table for ‘to arrive’, attached to this flashcard. Alternative spellings are common in Greek - get used to it!
Here’s Mr Manos.
Να ο κύριος Μάνος.
Why don’t we go to a concert tonight?
Γιατί δεν πάμε σε μια συναυλία απόψε;
I don’t know. Tonight I prefer we go to the movies.
Δεν ξέρω. Απόψε προτιμώ να πάμε σινεμά.
We went to the cinema on Tuesday.
Πήγαμε σινεμά την Τρίτη.
I like going to the movies.
Μου αρέσει να πηγαίνω σινεμά.
After the film we can go for a coffee.
Μετά το έργο* μπορούμε να πάμε για έναν καφέ.
*not until lesson 14 did I find out the spelling that Pimsleur Greek uses for ‘film’. The word is ‘έργο’ - a neuter word. I found the word in the macOS dictionary.
We saw a good film: Είδαμε ένα καλό έργο.
έργο:
(θέατρ.) play
(σινεμά) film
(μουσ. αριθμημένη σύνθεση) opus
Bard, Google’s Ai, says:
* Use “ταινία” for most everyday conversation and for referring to films in general. ταινία is feminine gender
* Use “έργο” in formal contexts, for discussions about filmmaking as an art form, or for specific types of films like art films and classics.
Tonight it starts at half past seven.
Απόψε αρχίζει στις επτά και μισή.
Why don’t we go for a coffee first?
Γιατί δεν πάμε για έναν καφέ πρώτα;
We can eat something after the film.
Μπορούμε να φάμε κάτι μετά το έργο.
*not until lesson 14 did I find out the spelling that Pimsleur Greek uses for ‘film’. The word is
‘έργο’. I found the word in the macOS dictionary!
We saw a good film: Είδαμε ένα καλό έργο.
έργο is a neuter word.
(θέατρ.) play
(σινεμά) film
(μουσ. αριθμημένη σύνθεση) opus
Bard, Google’s Ai, says:
* Use “ταινία” for most everyday conversation and for referring to films in general.
* Use “έργο” in formal contexts, for discussions about filmmaking as an art form, or for specific types of films like art films and classics.
Very well, see you tonight.
Πολύ καλά, θα τα πούμε απόψε.
You’re going to Mykonos, aren’t you?
Πάτε στη Μύκονο, έτσι δεν είναι;
The word “την” drops the final “ν” when it is followed by a word that starts with a consonant, except when the following consonant is a vowel, a diphthong, or certain consonants like κ, π, τ, ξ, ψ, μπ, ντ, γκ, τσ, τζ.
I’m going to leave Thursday morning.
Θα φύγω την Πέμπτη το πρωί.
OR:
Φεύγω την Πέμπτη το πρωί.
Just as in English , you can use the present tense rather than the future for an action starting soon.
at half past ten
στις δέκα και μισή
Do you like to travel?
Σας αρέσει να ταξιδεύετε; (formal)
Σου αρέσει να ταξιδεύεις? (informal)
a lot of work
πολλή δουλειά
after work
μετά τη δουλειά
Do you have time for a coffee?
έχετε καιρό για έναν καφέ;
I have a little time.
Έχω λίγο καιρό.
which word do you use to call a waiter’s attention?
Παρακαλώ!
Do you take milk or sugar?
Βάζεις / Βάζετε γάλα ή ζάχαρη;
There’s no sugar.
But there is!
Δεν έχει ζάχαρη.
Αλλά έχει!
Here you go.
Ορίστε.
I always take a little sugar, but no milk.
Πάντα βάζω λίγη ζάχαρη, αλλά όχι γάλα.
I’m leaving.
Φεύγω.
When are you leaving?
Πότε φεύγετε; (formal)
Πότε φεύγεις; (informal)
When are you going on holiday?
(use ‘leave’)
Πότε φεύγετε για διακοπές;
in February
τον Φεβρουάριο
Ιανουάριος
Φεβρουάριος
Μάρτιος
Απρίλιος
Μάιος
Ιούνιος
Ιούλιος
Αύγουστος
Σεπτέμβριος
Οκτώβριος
Νοέμβριος
Δεκέμβριος
the months are capitalised in Greek.
all are of the masculine gender.
in January
τον Ιανουάριο
Ιανουάριος
Φεβρουάριος
Μάρτιος
Απρίλιος
Μάιος
Ιούνιος
Ιούλιος
Αύγουστος
Σεπτέμβριος
Οκτώβριος
Νοέμβριος
Δεκέμβριος
I’m going (leaving) on holiday in January or February.
Φεύγω για διακοπές τον Ιανουάριο ή το Φεβρουάριο.
Ιανουάριος
Φεβρουάριος
Μάρτιος
Απρίλιος
Μάιος
Ιούνιος
Ιούλιος
Αύγουστος
Σεπτέμβριος
Οκτώβριος
Νοέμβριος
Δεκέμβριος
You’re going to Cyprus, aren’t you?
Πάτε στην Κύπρο, έτσι δεν είναι;
Yes, my husband is from Cyprus.
Ναι, ο άντρας μου είναι από την Κύπρο.
He likes to go there.
My husband likes to go there.
Του αρέσει να πηγαίνει εκεί.
Του άντρα μου του αρέσει να πηγαίνει εκεί.
And you, when are you going (leaving) on holiday?
Και εσείς, πότε φεύγετε για διακοπές;
In February, I’m going to New York, but not on vacation.
Τον Φεβρουάριο πάω στη Νέα Υόρκη, αλλά όχι για διακοπές.
I have to work there.
Πρέπει να δουλέψω εκεί.
Tomorrow I’m going (leaving) on holiday.
Αύριο φεύγω για διακοπές.
I’m going to Mykonos.
Πάω στη Μύκονο.
I’m going to stay until Thursday.
Θα μείνω μέχρι την Πέμπτη.
You like to travel, don’t you?
Yes, but from time to time I prefer to stay at home.
Σου αρέσει να ταξιδεύεις, έτσι δεν είναι; (informal)
Σας αρέσει να ταξιδεύετε έτσι δεν είναι; (formal)
Ναι, αλλά πότε πότε προτιμώ να μένω σπίτι.
I like to travel but not in January or February.
Μου αρέσει να ταξιδεύω, αλλά όχι τον Ιανουάριο και τον Φεβρουάριο.
What is your name?
Πως σας λένε; (formal)
Πώς σε λένε; (informal)
Is Mr Papas in his office?
No, not at the moment.
Ο κύριος Παπάς είναι στο γραφείο του;
Όχι αυτή τη στιγμή.
Do you take milk or sugar?
I take a little milk.
Βάζετε γάλα ή ζάχαρη?
Βάζω λίγο γάλα.
Is Mr Papas in his office?
(put Mr Papas at the end of the sentence)
Not at the moment
Είναι στο γραφείο του ο κύριος Παπάς;
Όχι αυτή τη στιγμή.
He is not in the office at the moment.
Δεν είναι στο γραφείο αυτή τη στιγμή.
Here is Mr Papas
Να ο κύριος Παπάς.
Would you like that we go to the movies on Saturday?
Θα θέλατε να πάμε σινεμά το Σάββατο;
There is a good film at a quarter to nine.
And after the film we can go for a drink.
Έχει μια καλή ταινία* στις εννέα παρά τέταρτο.
(literally, ‘There has a good movie)
Και μετά την ταινία μπορούμε να πάμε για éνα ποτό.
- Use “ταινία” for everyday conversation and for referring to films in general.
- Use “έργο” (a neuter word) in formal contexts, for discussions about filmmaking as an art form, or for specific types of films like art films and classics.
The film starts at a quarter to nine
Ah, sorry, Saturday evening I’m going to go to a concert with a (female) colleague.
Το έργω αρχίζει στις εννέα παρά τέταρτο.
Αχ, συγγνώμη, το Σάββατο το βράδυ θα πάω σε μια συναυλία με μια συνάδελφο!
*not until lesson 14 did I find out the spelling for ‘έργο’.
I found the word in the macOS dictionary!
έργο is a neuter word.
We saw a good film: Είδαμε ένα καλό έργο.
έργο:
(θέατρ.) play
(σινεμά) film
(μουσ. αριθμημένη σύνθεση) opus
Bard, Google’s Ai, says:
- Use “ταινία” for most everyday conversation and for referring to films in general.
- Use “έργο” in formal contexts, for discussions about filmmaking as an art form, or for specific types of films like art films and classics.
How do you write the Greek version of the English interjection, ‘ah!’
αχ
She’s lived here in Athens since January or February.
Μένει εδώ στην Αθήνα από τον Ιανουάριο ή τον Φεβρουάριο.
In that case after work tonight - or on Thursday?
All-right, after work on Thursday!
Τότε μετά τη δουλειά απόψε - ή την Πέμπτη?
Εντάξει, μετά τη δουλειά την Πέμπτη!