Modismos con animales Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

Ser un/a gallina

A

ser un cobarde, una persona sin valor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

No hay que ser tan gallina, hombre.

A

You don’t have to be such a coward, man.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Ser la oveja negra.

A

persona de un grupo que es peor respeto por a los demás.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Marta es muy lista pero tú, Luis, eres la oveja negra de la familia.

A

Martha is really clever but you, Luis, are the black sheep of the family.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Ser mono/a

A

ser guapo/a; una cosa bonita.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Qué casa más mona! Qué gato más mono!

A

What a cute house! What a cute cat!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Ser un perro

A

Ser una persona perezosa o vaga.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Marcos es un perro - se pasa el día viendo la tele y durmiendo.

A

Marcos is lazy - he spends the day watching TV and sleeping.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Estar en la edad de pavo.

A

To be an adolescent, going through growing pains.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Esteban está en la edad de pavo, está enfadado con todo el mundo y todo le parece mal.

A

Steven is going through growing pains. He gets mad at everything and everything seems bad to him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Estar como una cabra / Hacer el cabra.

A

Estar muy loco o hacer locuras.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

El vecino de arriba esta como una cabra. Lleva toda la semana moviendo los muebles de un sitio a otro…

A

The neighbor upstairs is crazy. He spends the entire week moving furniture from one place to the next.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Ser burro/a

A

Ser tonto, o tener poca inteligencia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Juan ha hecho cuarenta faltas de ortografía. Qué burro!

A

John made more than 40 spelling mistakes. What an idiot.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

No ver tres en un burro.

A

Ver muy mal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

En este bosque oscuro, no se ve tres en un burro.

A

It looks really bad in this dark forest.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Buscarle tres pies al gato.

A

Complica una situación o asunto que no es tan complicado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Tengo que leer todos estos libros porque no he entendido nada en clase. No le busques tres pies al gato y pregunta al profesor.

A

I have to read all of these books because I didn’t understand anything in class. Don’t overcomplicate the situation and go ask the professor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Dar gato por liebre.

A

En un intercambio, engañar dando una cosa menos valor haciendo cree que tiene más.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

¿Te has comprado un coche nuevo? Sí pero me han dado gato por liebre. Consume muchísimo y me estropea cada dos por tres.

A

Did you buy a new car? Yes, but they ripped me off. It consumes a lot more gas and it breaks down two thirds of the time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Coger el toro por los cuernos.

A

afrontar una situación difícil con inteligencia y valor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

El jefe no me ha pagado las horas extra. Tienes que coger el toro por los cuernos y exigir que te las pague.

A

The boss hasn’t paid me overtime. You have to take the bull by the horns and demand that he pay you for them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Ser un rata

A

Ser tacaño. Tener dinero y no querer gastarlo.

24
Q

¿Qué te ha regalado María?

A

Nada. Ella es lo más rica de mi amigos pero nunca me regala nada. Es una rata.

25
Q

Comer como un pajarito

A

Comer muy poco y despacio.

26
Q

Este niño come como un pajarito.

A

This boy eats like a bird.

27
Q

Tener memoria de pez

A

Tener mala memoria.

28
Q

Se me ha olvidado enviarle el informe. Tienes memoria de pez, siempre se te olvidan las cosas importantes.

A

I forgot to send you the report. You have a terrible memory, you always forget important things.

29
Q

Juan no tiene ganas de estudiar. No hace nada en todo el día. Es un perro.

A

John has no motivation to study. He does nothing all day. He’s really lazy.

30
Q

Tienes un montón de dinero y te quedas en casa pasando calor en verano en lugar de irte de vacaciones… ¡Eres un rata!

A

You have a ton of money and you stay in the hot suffering in the summer heat instead of going on vacation. You are cheap!

31
Q

Este asunto tu padre lo resuelve en cuestión de segundos! Deja de buscarle tres pies al gato y llámalo.

A

You father can solve the issue in a matter of seconds. Stop over-complicating the issue and call him.

32
Q

¡Hay que ser burro para no saber contestar una pregunta tan fácil!

A

One has to be really stupid to not know how to answer such an easy question.

33
Q

Te lo he repetido mil veces y no lo has aprendido aún. Tienes memoria de pez.

A

I have repeated it to you a thousand times and you still haven’t learned it. You have a terrible memory.

34
Q

¡Estás como una cabra! ¿Cómo se te ocurre cantar en medio de la calle a las 2 de la noche cuando todo el mundo duerme?

A

You are crazy! How did it occur to you to sing in the middle of the street at 2 in the morning when everyone is sleeping?

35
Q

Hace media hora que hemos terminado y él todavía está comiendo. ¡Qué lento! Come como un pajarito.

A

We finished half an hour ago and he is still eating. That’s so slow! He eats like a bird.

36
Q

Estás todo el día haciendo tonterías. Parece que estás en la edad de pavo.

A

You’re spending the whole day doing nonsense. It looks like you’re an adolescent.

37
Q

Laura hoy está muy mona con ese vestidito azul.

A

Laura is really cute in that little blue dress.

38
Q

Mis padres decían que era la oveja negra porque siempre sacaba malas notas y mis hermanos no.

A

My parents said that I was the black sheep of the family because I always got bad grades and my brothers didn’t.

39
Q

La gente que coge el toro por los cuernos en situaciones difíciles, tiene más posibilidades de tener éxito.

A

People that take the bull by the horns in difficult situations are more like to be successful.

40
Q

Roberto dice que el agua está helada y no quiere meterse en él. Es un gallina.

A

Robert is a coward because he doesn’t want to go in the water. He says that it’s freezing.

41
Q

Cuando pidas crédito en el banco, mira que no te den gato por liebre. ¡Te pueden engañar!

A

When you ask for credit at the bank, be careful that they don’t pull a scam. They can cheat you!

42
Q

Con estas gafas no veo tres en un burro. Tengo que ir al oculista.

A

I can’t see anything with these glasses. I have to go to the optometrist.

43
Q

Eres tozudo como una mula.

A

You are stubborn as a mule

44
Q

Yo estaba totalmente pez.

A

I was completely lost / clueless.

45
Q

María es un pato mareado

A

María is really clumsy.

46
Q

Pedro es muy gallito

A

Pedro is really cocky.

47
Q

Estoy más ciego que un topo

A

I’m more blind than a mole.

48
Q

Mi primo es un lince - nunca falta contestar una pregunta que le da su maestra.

A

My cousin is really sharp - he never fails to answer a question that his teacher gives him.

49
Q

Mi madre tiene la vista de águila.

A

My mom doesn’t miss a thing.

50
Q

Mira esta chica andando con el pavo subido

A

Check out that girl [adolescent] behaving like a big-shot.

51
Q

Andar con/tener el gallo subido

A

To go around acting like a big-shot

52
Q

Bajarse de la burra

A

To acknowledge a mistake you’ve made / to get off your high horse.

53
Q

Caer del burro

A

to realize that you were wrong.

54
Q

Poner algo a caer de un burro

A

to harshly criticize someone.

55
Q

El cineasta Coppola pone ‘a caer de un burro’ a Pacino, DeNiro y Nicholson.

A

Coppola the director harshly criticizes Pacino, DeNiro, and Nicholson.