Frases 9 Flashcards
merece la pena profundizar un poquito en el tema.
it’s worthwhile to look a little deeper into the issue.
ellos decidieron no acudir a su puesto de trabajo.
they decided not go show up at their jobs.
entorno de noventa por ciento.
ranging from about ninety percent.
¿qué se creen los controladores para dejar a tanta gente tirada?
who do these controllers think that they are to leave so many people stranded/stuck?
tirad@
stranded/stuck
la jornada laboral
the work day.
sacar de quicio
to take something out of proportion.
estos temas se han sacado de quicio en la prensa.
the press have taken these issues out of proportion.
se da mucho bombo a que ganan mucho dinero.
it’s been given a lot of attention that they make a lot of money.
se da mucho bombo a
to give a lot of attention to something.
La situación ha llegado adonde no tenía que haber llegado.
The situation has arrived at a place where it didn’t have to go.
a otros funcionarios se les ha bajado el diez por ciento y a ellos se les ha bajado mucho más.
[The salaries of] other workers has been reduced by 10% y theirs [controllers] has been reduced much more.
es una guarrada
It’s a mess / screw-up
logramos colarnos
we managed to gate-crash / get in uninvited.
porque te clavas en un lado y luego quieres ver el otro.
because you devote yourself (fall in love with) one side and later you want to see the other side.
estuvimos un año dándole vueltas.
We spent a year going in circles.
Su abuela le dio apapachos.
His grandmother gave him cuddles & kisses.
¿Cómo capoteas lo público y lo privado?
How do you manage the public and the private?
Capotear: to manage two things from colliding, to keep two things from influencing the other.
¿Cómo capoteas lo público y lo privado?
Que el manzano solamente da manzanas.
May the apple tree only grow apples.
hay un control mediático espeluznante, que tiene sin salida a los creadores nacionales.
There is a horrific control over the media, that leaves national creators without any exit.
espeluznante
hair-raising, frightening, blood-curdling.
El Mexicano no te golpea: te da un putazo.
The Mexican doesn’t hit you. He knocks you out.
un putazo / un puñetazo
a knock-out hit.
hay que saber soltar.
One has to know how to loosen-up, let loose.
Creo que quedó redonda.
I think that she got fat.
La guerra civil española ha dejado su huella, y se tiene que concluir que uno pertenece a un territorio cultural particular.
The Spanish Civl Ware has left its mark, and it has to be concluded that one belongs to a specific cultural territory.
siempre y cuando haya confianza
if and when there is confidence.
hay mucha desconfianza pues al barrio se acerca la gente para denigrarlo, para hablar sólo del crimen, de la droga. De eso están cansados, de la prensa amarillista que nada mas busca la nota superficial.
There’s a lack of confidence in the neighborhood, that one approaches the people in order to denigrate them, in order to speak only of the crime, about drugs. They are tired of that, of the sensationalist press that only looks for the superficial story.
Era, es, y seguirá siendo.
It was, it is, and it will continue being.
era un restaurante en toda la extensión de la palabra.
it was a restaurant in the full meaning of the word.
asentar las recetas es trabajar con la memoria y el orden.
to settle on the recipes is to work with memory and order.
la pasta que tuvimos ayer no la tenemos hoy, ni lo tendremos mañana.
The pasta that we had yesterday we will not have today, nor will we have it tomorrow.
“qué es ser mexicano?” “comer brócoli, porque se siembran aquí.”
What is it to be Mexican? Eating broccoli, because it’s grown here.
cuando de niño agarras dos colores y sacas un nuevo.
when as a kid you take two colors and come up with a new one.
ser auténtico es hacer lo que nadie mas puede hacer, no lo que nunca nadie ha hecho: hacer algo que nadie más pueda hacer, no algo nunca antes visto.
Being authentic is doing what nobody else can do, not what what nobody has ever done before: to make something that nobody else can do, not something never before seen.
poder dejar ir
to let something go.
No puedo dejar ir.
I can’t let it go.
Esa carta no existía dentro de la baraja, la de ser cocinero.
That card didn’t exist in the deck – the option of being a chef.
A mi papá no le parecía tan simpático mi decisión.
My dad didn’t seem very happy with my decision.
El mexicano es ingenioso y le pone apodos a todo.
Mexicans are ingenious and give nicknames to everything.
a partir de ahí
from there.
como tal
as such
pienso que sería una tontería no aprovechar esa oportunidad
I think that it would have been ridiculous to not take advantage of that opportunity.
El trabajo que desempeña - y el que yo hago - está basando en la tradición.
The work that is carried out - and that which I do - is based in tradition.
Si empiezas de la nada, acabas con nada.
If you start from nothing, you end with nothing.
Cuando algo es intocable, se avejenta.
What something is untouchable, it deteriorates.
He quedado bien con Sara.
I’ve really made Sara happy. I’ve impressed Sara.
Quedé fatal.
I really screwed up.
Quiero quedar bien con Pepito.
I want to make things right with Pepito.