Lodi Flashcards
espugnarla
آن را تسخیر کند
si sono accampati
اردو زده
si agitarono
مردم آشفته شدند
si abbatta
درهم شکستن
tizzoni
اخگر
collera
خشم
hanno tramato
نقشه کشیدند
devastiamolo
ویرانش کنیم
resterete
تو خواهی ماند
tentare
تلاش کردن
rigettare
رد کردن
rifulse
درخشید
si miete
درو
la preda
طعمه
la sbarra
بار
aguzzino,
شکنجه گر
calzatura
کفش
soldato
سرباز
intriso
خیس شده
dati in pasto al fuoco
به آتش داده شده است
pasto
وعده غذایی
consolidare
تحکیم
iniqui
غیر منصفانه
frodare
فريب دادن
defraudare
فريب دادن
castigo,
مجازات
sopraggiungerà
خواهد آمد
curvare
منحنی
la schiena
بازگشت
پشت خود
کمر
verga del mio furore,
میله خشم من،
le la dirigo contro un popole
آن را علیه یک قوم هدایت می کنم
in collera, perché lo saccheggi, lo depredi e lo calpesti come fango di strada..
عصبانی، چون غارتش می کنی، غارتش می کنی و مثل گل خیابان زیر پا می گذاری
altrettanti
به تعداد
I vessilli
بنرها
adempia
برآورده کند
Chi si vanta dei carri e chi dei cavalli,
چه کسی به ارابه ها می بالد و چه کسی با اسب ها،
non hai respinto il voto delle sue labbra. .
نذر لب هایش را رد نکردی. .
gli poni sul capo una corona di Oro fino.
تاجی از طلای مرغوب بر سر او بگذار.
lo avvolgi di maestà e di onore;
شما او را با عظمت و عزت احاطه کرده اید.
lo inondi di gioia dinanzi al tuo volto.
او را از شادی در جلوی صورت خود غرق می کنید.
per la fedeltà dell’ Altissimo non sarà mai SCOSSO.
برای وفاداری حق تعالی هرگز متزلزل نخواهد شد.
SCOSSO
تکان خورد
La sapienza che viene dallalto O anzitutto pura;
حکمتی که از بالا می آید قبل از هر چیز خالص است.
arrendevole
سازگار
parzialità
جانبداری
ipocrisia
دورویی
intercedevano
آنها شفاعت کردند
l’unzione
مسح
strappi
اشک
کشیدن سریع
تند و تیز
شتاب ناگهانی
وزنه را بالای سر چند لحظه نگه داشتن
لایه نقاشی را از دیوار کندن برای انتقال
nessuno li strappi mai dalla tua mano,
هیچ کس آنها را از دست شما نمی رباید،
attuarla
آن را اجرا کند
Figlioli,
فرزندان،
ingannarvi
شما را فریب دهد
veritiera
راستگو
mentisce,
دروغ،
svergognati
بی حیا
inviarono
آنها فرستادند
slegare
باز کردن
laccio
توری
rinvigorisca
تجدید قوا
accresca
افزایش دادن
indicata
نشان داد
composte;
تشکیل شده؛
meditava
او فکر کرد
deviare
منحرف شدن
offenderti
توهین به شما
enumerato
برشمرده شده است
Venga da te la mia sentenza,
بگذار جمله من به تو برسد،
Saggia il mio cuore, scrutalo nella notte,
قلبم را بیازمای، در شب جستجو کن،
La mia bocca non Si e resa colpevole,
دهنم مقصر نبوده
opprimono,
ظلم می کنند،
accerchiano
محاصره می کنند
arroganza
تکبر
avanzano,
آنها پیش می آیند
puntano
اشاره می کنند
a un leoncello che si apposta in agguato.
به شیر کوچکی که در کمین است.
agguato
کمین کردن
affrontalo,
باهاش روبروشو،
abbattilo;
آن را خراب کنید؛
scampami
scampami dagli empi,
از من فرار کن
مرا از شر بدکاران رها کن،
ventre,
شکم،
contemplerò
تأمل خواهم کرد
risveglio
بیداری
tenebrosa
تاریک
sottoposta
زیر دست بودن
قرارگرفتن
مطیع
contagio
عفونت
arcano
محرمانه
un segreto arcano
یک راز محرمانه
concepisce
حامله می شود
Giace
او دروغ می گوید
Giace povero ed umile colui che regge il mondo
کسی که بر جهان حکومت می کند فقیر و فروتن است
nella stalla di Betlem
در اصطبل بیت لحم
affilata
تیز
Hanno teso una rete ai miei piedi,
توری به پای من پهن کردند،
disperso
گم شده
riscattato
بازخرید شده است
sull’altura
روی تپه
sull’altura di Sion,
در ارتفاعات صهیون
affluiranno
آنها جاری خواهند شد
verso il grano, il mosto e P’olio,
نسبت به غلات، نشاسته و روغن،
verso i nati dei greggi e degli armenti.
نسبت به فرزندان گله و گله.
irrigato,
آبیاری شده،
languiranno
آنها از بین خواهند رفت
si allieterà
او شاد خواهد شد
Io cambierò il loro lutto in gioia,
ماتم آنها را به شادی تبدیل می کنم
afflizioni
مصائب
delizie
لذت می برد
abbonda
فراوان است
altura stupenda,
ارتفاع شگفت انگیز،
èla città del grande Sovrano.
این شهر فرمانروای بزرگ است.
inespugnabile
رسوخ ناپذیر
alleati,
متحدان،
attoniti
حیرت زده
panico,
وحشت،
sgomento
وحشت زده
doglie
درد زایمان
partoriente,
به دنیا آوردن،
Là sgomento 1i ha colti, doglie come di partoriente,
در آنجا او دچار ناراحتی شد، درد زایمان مانند دردهای یک زن در حال زایمان،
che squarcia le navi di Tarsis.
که کشتی های ترشیش را می شکند.
Circondate Sion, giratele intorno,
صهیون را محاصره کن، دورش بگرد،
contate
شمردن
rassegna
مرور
passate in rassegna le sue fortezze
قلعه های آن را مرور کنید
Volgetevi
بچرخ
irrevocabile:
بی اعتبار:
si adempisse
si adempisse
برآورده خواهد شد
devia
منحرف شدن
calunniano,
تهمت می زنند،
istruiscimi,
به من آموزش بده،
addita
نشان میدهد
possederà
خواهد داشت
Allevia
تسکین می دهد
detestano
متنفرند
Ho aderito
من پیوستم
hai dilatato
گشاد شدی
dilatare
گشاد کردن
بسط دادن
متورم کردن
nell’integrità ho camminato,
با صداقت راه رفتم
l’integrità
یکپارچگی
راستی
صداقت
تمامیت
بی عیبی
raffinami
مرا اصلاح کن
la mente
ذهن
i simulatori
وانمود کنندگان
شیاد
وانمود می کند
دروغگو
l’innocenza
بی گناهی
travolgermi
بر من غلبه کند
la perfidia
خیانت
riscattami
نجاتم بده
su terra piana
روی زمین صاف
rassegna
مرور
بازدید
بازرسی
تفتیش
جشنواره
passa in rassegna il suo gregge
گله خود را مرور می کند
erano state disperse
آنها پراکنده شده بودند
caligine
دوده
مه
غبار
i giorni nuvolosi e di caligine.
روزهای ابری و مه آلود
mirabile
فوق العاده
giunga alla mèta della gloria eterna
رسیدن به هدف شکوه ابدی
speranza inestinguibile
امید خاموش نشدنی
il gaudio
لذت
un istante
یک لحظه
la sua collera
عصبانیت او
sopraggiunge
می آید
prosperità
رفاه
è rimessa
عقب گذاشته می شود
non imputa
نسبت نمی دهد
Tacevo
من سکوت کردم
logoravano
فرسوده شدند
arsura
سوزش
inaridiva
خشک شده
irromperanno
آنها وارد خواهند شد
irrompere
نفوذ کردن
هجوم بردن
تجاوز نظامی کردن
si piega la loro fierezza con morso e briglie
غرورشان با لقمه و افسار فروکش می کند
morso
گاز گرفتن
briglie
افسار
la fierezza
غرور
خودبین
si adempisse
برآورده خواهد شد
Tangibilità
ملموس بودن
Un’erudizione
یک علم و دانش
Essere ridotto
کاهش یابد
Inaugura
افتتاح می کند
Assettati
تشنه شوید
Un succulento banchetto
یک ضیافت آبدار
Riluttanza
اکراه
Perlomeno
حداقل
Voragine
شکاف عظیم
Autarchiche
Autarchiche
خودکامه
Delirio
هذیان
Retro
بازگشت
Un cucciolo
یک توله سگ
Pretese
ادعاها
L’intuizione
بینش
La rottura
استراحت
contarli
بشمارشون
è sapiente
او عاقل است
ha elargito
او عطا کرد
vanto
به رخ کشیدن
inebria
مست می کند
devoti
فدائیان
i propri devoti
فدائیان آنها
i magazzini
انبارها
intatto
سالم
tu abbatti l’arroganza
شما غرور را می شکنید
presuntuosi
متکبر
incremento
افزایش دادن
sono abbattuti
آنها را کوبیده می شوند
provvido
مشیت
all’impeto dei flutti
به نیروی امواج
all’aspre solitudini
به تنهایی های سخت
il refrigerio
طراوت
sgorgano
آنها جاری می شوند
tendono l’arco
آنها کمان را می کشند
aggiustano la freccia sulla corda
آنها فلش (تیر) را روی رشته ثابت می کنند
sono stupiti
آنها شگفت زده می شوند
proviene da
از جانب
senno
خرد
risparmio
پس انداز
è ricco a forza di attenzione e di risparmio
او به دلیل توجه و پس انداز ثروتمند است
trascorrerà
عبور خواهد
ammirare
به تحسین
arricchire un povero all’improvviso
ناگهان یک فرد فقیر را غنی می کند
sbocciare
شکوفه - گل
disporrò
من دفع خواهم کرد
capitarmi
برای من اتفاق بیفتد
che cosa potrà ormai capitarmi di male?
حالا چه بلایی میتونه برام بیفته
la prosperità
رفاه
Regole più ampie
قوانین گسترده تر
imposto
تحمیل شده است
spontaneo
خود جوش
sorge spontaneo dal cuore
خود به خود از قلب برمی خیزد
aiuta a coltivarla
به پرورش آن کمک کند
diligenza
سخت کوشی
a nutrirla con ardore
تا آن را با شور و شوق تغذیه کند
scintilla
جرقه
a rendere sempre più viva tale scintilla di amore divino
تا این بارقه عشق الهی بیش از پیش زنده شود
antecedentemente
قبلا
malincuore
با اکراه
si esigesse
مورد نیاز بود
sia stato elargito
داده شده است
alieno
بیگانه
uso retto delle medesime capacità
استفاده صحیح از همان توانایی ها
La regola del buon
قانون خیر
sperimentarla
آن را تجربه کن
si vanta
او به خود می بالد
ho ricoperto
پوشش دادم
ho percorso
من قدم زدم
ho preso dominio
سلطه گرفتم
in quale possedimento stabilirmi
این چنین مالکیت مستقر شود
possedimento
مالکیت
piantare la tenda
چادر بزن
nella porzione del Signore
در بخشی از خداوند
un cipresso
یک سرو
maestoso
با شکوه
un platano
یک درخت چنار
cinnamòmo e balsamo
دارچین و مرهم
mirra scelta ho sparso buon odore
مر را انتخاب کردم بوی خوبی پخش کردم
gàlbano, ònice e storàce
Galbanum ،
عقیق و
استوراس
Come un terebinto ho esteso i rami
مثل یک تربینت شاخه ها را دراز کردم
i miei rami son rami di maestà e di bellezza
شاخه های من شاخه های عظمت و زیبایی است
una vite
یک پیچ
germogli graziosi
شاخه های برازنده
più dolce del favo di miele.
شیرین تر از لانه عسل
favo
شانه عسل
peccherà
او گناه خواهد کرد
ci ha imposto Mosè
موسی به ما تحمیل کرد
fa guizzare
باعث سوسو زدن می شود
si aprono i depositi
انبارها باز می شوند
condensa
متراکم شدن
si polverizzano in chicchi
آنها به صورت پودر در می آیند
chicchi di grandine
دانههای تگرگ
sussultano
sussultano i monti
آنها نفس نفس می زنند
کوه ها می لرزند
lo scirocco
باد گرم صحرایی
مثل شن باد
l’uragano
طوفان
il turbine di vento.
گردباد باد
si posano,
آنها ژست می گیرند،
شکل میگیرند
cavallette
ملخ ها
candore
رک بودن
صادق بودن
fioccare
گله
Riversa
بریزید
gelandosi
انجماد
la gelida tramontana
باد یخی شمالی
یخی شمالی
tramontana
شمال
corazza
زره پوش
Inaridisce
خشک می شود
Il rimedio
درمان
un annuvolamento improvviso
یک ابر ناگهانی
annuvolamento
پوشش ابر
la rugiada ristora
شبنم باز می گردد
ha domato
او رام کرد
cavalcava
او سوار شد
s’imbatté
او برخورد کرد
il mulo
قاطر
il groviglio di una grande quercia
il groviglio
una quercia
پیچیدگی یک بلوط بزرگ
درهم و برهم
یک بلوط
impigliata
گرفتار
a riferire
گزارش کردن
tre dardi e li ficcò
سه دارت و آنها را چسباند
ficcò
گیر کرد
nel folto della quercia
در انبوه بلوط
riferisci
گزارش
la sentinella
نگهبان
correre tutto solo
به تنهایی دویدن
Mettiti là, da parte
آن طرف بایست، کنار
erano insorti
آنها شورش کرده بودند
fu scosso da un tremito
لرزش او را تکان داد
diceva andandosene
او در حال خروج گفت
fa lutto
عزاداری می کند
è desolato a causa di
متروک است به دلیل…
به خاطر … ویران شده است
hai sfamato le folle nel deserto
تو به جمعیت در صحرا غذا دادی
inesauribile
تمام نشدنی
i legislatori
قانونگذاران
promuovano costantemente
آنها دائماً تبلیغ می کنند
egoistica
خود خواه
egoistica del benessere e del prestigio nazionale
خودخواهی رفاه و اعتبار ملی
disfatto
انجام نشده
Un’abitazione
سکونت
Un’abitazione
یک خانه
arrestare
متوقف کردن
congiura
توطئه
Il tumulto
غوغا
Affilano
تیز می کنند
scagliano
scagliano come frecce parole amare
پرتاب می کنند
l’innocente;
بی گناه؛
iniqui
غیر منصفانه
iniquità
بی عدالتی
Si ostinano
آنها پافشاری می کنند
tranelli;
دام ها؛
Un baratro
پرتگاه
attuano le loro trame
trame:
بافت ها
attuano le loro trame
توطئه های خود را اجرا کنند
:
scuoterà
تکان خواهد خورد
trarranno
ترسیم خواهند کرد
i retti di cuore ne trarranno gloria
Ho dissipato
Ho dissipato
پراکنده شدم
پراکنده کردم
Ho dissipato come nube le tue iniquità e i tuoi peccati come una nuvola.
گناهانت را چون ابر و گناهانت را مانند ابر زدودم.