QIOZ, Films Flashcards
Mettre dans le coup
Informer
Il n’est pas mis dans le coup
dégrossi
Donner à qq un les premiers éléments d’instruction
Ces élevés de français sont bien dégrossis, ils parlent bien.
Potable
Dont on peut se contenter
Un film potable
La conviction
Opinion fortement défendue, Convictions religieuses
À ses 20 ans, il a des forte convictions
conviction.
J’en ai la conviction
Agir selon ses convictions.
عقیده، اعتقادات
Redoutable
Qui inspire une peur intense, terrifiant,
concurrent redoutable : رقیب قدر
Faire mousser
Exagérer ses capacités, se venter,
اغراق کردن
C’est pour se faire mousser
de la mousse : خزه
Faire mousser quelqu’un : باد کردن کسی
Se faire mousser : خود را باد کردن
Sur mesure
Ce qui est particulièrement bien adapté.
Tentant
Séduisant, sexy, attirant,
offre tentante : پیشنهاد وسوسهکننده
ce que tu me proposes est très tentant I’m very tempted by your offer
Casse-croûte
Repas léger pris rapidement. Prendre un casse-croute. Apporter un casse-croute.
چاشت
Libertinage
Vie sans limites ni préoccupations pour les conséquences
vivre dans le libertinage
Dédicacer
Dédier (une œuvre, un souvenir à quelqu’un) en y inscrivant une dédicace.
Il faut que je lui dédicace mon roman
Lire en diagonale
قطر
S’y prendre
Faire quelque chose dont on a parlé avant, agir d’une certaine manière en vue d’obtenir un résultat.
Vous allez devoir vous y prendre avec si vous voulez réussir : اگر می خواهید موفق شوید، باید این کار را انجام دهید
S’y prendre comme il faut : آن را به روش درست انجام دهید
vous ne savez pas vous y prendre : چطوری انجامش بدی
Se plier en mille
Faire beaucoup d’efforts, beaucoup travailler
Il se pile en mille pour faire plaisir à ses parents
Arrête de parler à tort et à travers !
En disant n’importe quoi, sans justification
پرت و پلا بافتن
Je dois lui tenir tête
باید جلوی او بایستم
Rester ferme pendant un conflit ou une discussion
سفت روی مواضع ماندن
Je dois lui tenir tête : I have to stand up to him
Être donné
Être bon marché, être vendu à un prix très bas ارزان
Une chochotte
Individue qui a peur de prendre une décision difficile,
Ne sois pas une chouchoute ! : Don’t be a darling!
Chuchote : پچ پچ کردن/ / زمزمه کردن
کسی که از گرفتن تصمیمات سخت میترسد
Arrête de faire ta chochotte, c’est une simple panne d’électricité. زرد نکن
Sissy
Un pognon
D’argent, un gros pognons
Jouer petits bras
Playing small
Faire quelque chose sans aller au bout de son ambition
Je crois qu’il continue à jouer petits bras même s’il a de bonnes idées
سرهمبندی کردن
La table de nuit
پاتختی
table basse : میز جلومبلی
L’ arrière-cour
حیاط خلوت
Le fer à repasser
اتو
fer à friser : اتوی مو
Un futon
تشت روی زمین
Le fouet
همزن
Un paillasson
Natte rugueuse servant à s’essuyer les pieds : Rough mat used to dry your feet.
Natte: mat
پادری
Un peignoir
حوله حمام
Un égouttoir
ظرفخشککن کنار سینک
Ce qu’il a dans le ventre
ce qu’il vaut; sa qualité, sa valeur ارزیدن
J’ai acheté un nouvel ordinateur encore plus puisant; je me réjouis ““de voir ce qu’il a dans le ventre””.
Je vous avise de rester avec le groupe
I advise you to stay with the group
On ne m’a pas avisé de ce changement : informer
Les gars, on a un gros pépin pour arriver à Nice aujourd’hui.
هستهی میوه
مانع، دستانداز
Il est à la hauteur de la difficulté.
او با چالش مواجه است(میتواند از عهدهاش بربیابد)
Après la mort de Léon, Margot a sauvé l’entreprise de la ruine. Elle est à la hauteur du travail de son père.
être à la hauteur
سوار کار است
Elle se fait larguer par coursier à son travail.
Larguer quelque chose, le laisser aller
Je me suis fait larguer : I get dumped پس زده شدن
Comment réagir quand on vient de se faire larguer ?
boudiné
Je préfère essayer une autre, maman. Je me sens très boudinée avec cette robe. Ouf, je respire à nouveau !لباس خیلی تنگ Je suis boudiné?
La feignasse
femme extrêmement paresseuse
Salomé dort la plupart de la journée. Peut-être, elle se réveille, elle mange quelque chose, elle regarde la télé. Quelle feignasse !
تنبلخانم
se ruer
Il se rua sur lui
On se rue sur les derniers billets pour assister à ce spectacle
حملهور شدن، هجوم آوردن
S’envoler
Louise ne supporte plus ses parents ! Elle veut s’envoler de leur maison pour toujours
J’ai toujours voulu m’envoler, être ailleurs
فرار کردن و در رفتن
Se remettre
se récupérer après un choc ou une maladie
Paloma a fait une thérapie pendant des mois, comme ça, elle s’est remise de sa dépression.
Elle s’en remettra : She will get over it
بهبود
Ma mère, elle est repartie au Maroc
My mother, she went back to Morocco
Votre ami a dû me prendre pour un fou ce matin.
Elle se prenait pour une autre
Your friend must have thought I was crazy this morning.
She thought she was someone else
S’imaginer plus important qu’on ne l’est réellement.
un braquage
Ce matin, la police a évité un braquage à la banque nationale
Le braquage d’une banque, d’une bijouterie.
سرقت
boucler
La police est en train de boucler tout le quartier après l’attentat contre le président.
Boucler sa valise, sa boutique.
بستن و قرق کردن
Bouclez votre ceinture s’il vous plait.
Un plastron
pièce de tissu qui sert à protéger une chemise par devant
آستر
saoul(e)
Axel est bien saoul après une vingtaine de bières.
Je vais la coucher, elle est complètement soule.
مست
Insinuer
tu insinues que je ne sais pas gérer mon argent ?
Insinuez-vous que ma femme serait infidèle ? : Are you implying
القا کردن
c’est pas la peine d’insister
it is not necessary to insist
Se débaler toute ma vie
parler de quelque chose pendant longtemps, en développant beaucoup
Je ne vais pas te débaler toute ma vie en cinq minutes.
همه چیز را روی دایره ریختن در مدت زمان محدود
Il faut que tu te fasses à l’idée de vivre tout seul
s’adapter à une situation nouvelle
C’est dur de se faire à l’idée de ne plus te voir.
Ils doivent seulement se faire à l’idée : to get used to the idea.
تطبیق داده شدن با یک چیزی
Faire à l’idée de
Taxe foncière
مالیات بر دارایی
property tax
Il est stupéfié
He is amazed
Le dépotoir
lieu pour laisser des objets indésirables
Mon bureau ce n’est pas votre dépotoir personnel.
آشغالدونی
Enjoliver
rendre une histoire plus agréable avec des détails plus ou moins vrais
il enjolive toutes ses histoires.
به قصههاش آب و تاب میده
voyou
délinquant, criminel
La police va trouver ces voyous et ils vont être punis.
Je compatis
I feel for you.
Je compatis à vos douleurs. compatir à son malheur
ça se mérite.
You have to earn it.
ça me console
ça me console un peu car mon mari m’a quittée. دلداری
Je me console peu à peu.
Mon ami vénère l’acteur français qui joue dans ce film.
My friend worships the French actor who plays in this film.
vénérer comme un saint