QIOZ, Films Flashcards

1
Q

Mettre dans le coup

A

Informer
Il n’est pas mis dans le coup

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

dégrossi

A

Donner à qq un les premiers éléments d’instruction
Ces élevés de français sont bien dégrossis, ils parlent bien.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Potable

A

Dont on peut se contenter
Un film potable

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

La conviction

A

Opinion fortement défendue, Convictions religieuses

À ses 20 ans, il a des forte convictions
conviction.

J’en ai la conviction

Agir selon ses convictions.

عقیده، اعتقادات

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Redoutable

A

Qui inspire une peur intense, terrifiant,
concurrent redoutable : رقیب قدر

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Faire mousser

A

Exagérer ses capacités, se venter,
اغراق کردن

C’est pour se faire mousser
de la mousse : خزه

Faire mousser quelqu’un : باد کردن کسی

Se faire mousser : خود را باد کردن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Sur mesure

A

Ce qui est particulièrement bien adapté.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Tentant

A

Séduisant, sexy, attirant,
offre tentante : پیشنهاد وسوسه‌کننده

ce que tu me proposes est très tentant I’m very tempted by your offer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Casse-croûte

A

Repas léger pris rapidement. Prendre un casse-croute. Apporter un casse-croute.
چاشت

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Libertinage

A

Vie sans limites ni préoccupations pour les conséquences
vivre dans le libertinage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Dédicacer

A

Dédier (une œuvre, un souvenir à quelqu’un) en y inscrivant une dédicace.
Il faut que je lui dédicace mon roman

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Lire en diagonale

A

قطر

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

S’y prendre

A

Faire quelque chose dont on a parlé avant, agir d’une certaine manière en vue d’obtenir un résultat.

Vous allez devoir vous y prendre avec si vous voulez réussir : اگر می خواهید موفق شوید، باید این کار را انجام دهید

S’y prendre comme il faut : آن را به روش درست انجام دهید

vous ne savez pas vous y prendre : چطوری انجامش بدی

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Se plier en mille

A

Faire beaucoup d’efforts, beaucoup travailler
Il se pile en mille pour faire plaisir à ses parents

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Arrête de parler à tort et à travers !

A

En disant n’importe quoi, sans justification
پرت و پلا بافتن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Je dois lui tenir tête

A

باید جلوی او بایستم

Rester ferme pendant un conflit ou une discussion

سفت روی مواضع ماندن
Je dois lui tenir tête : I have to stand up to him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Être donné

A

Être bon marché, être vendu à un prix très bas ارزان

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Une chochotte

A

Individue qui a peur de prendre une décision difficile,
Ne sois pas une chouchoute ! : Don’t be a darling!
Chuchote : پچ پچ کردن/ / زمزمه کردن
کسی که از گرفتن تصمیمات سخت می‌ترسد
Arrête de faire ta chochotte, c’est une simple panne d’électricité. زرد نکن
Sissy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Un pognon

A

D’argent, un gros pognons

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Jouer petits bras

A

Playing small
Faire quelque chose sans aller au bout de son ambition
Je crois qu’il continue à jouer petits bras même s’il a de bonnes idées

سرهم‌بندی کردن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

La table de nuit

A

پاتختی
table basse : میز جلومبلی

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

L’ arrière-cour

A

حیاط خلوت

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Le fer à repasser

A

اتو
fer à friser : اتوی مو

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Un futon

A

تشت روی زمین

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Le fouet

A

هم‌زن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Un paillasson

A

Natte rugueuse servant à s’essuyer les pieds : Rough mat used to dry your feet.

Natte: mat

پادری

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Un peignoir

A

حوله حمام

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Un égouttoir

A

ظرف‌خشک‌کن کنار سینک

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Ce qu’il a dans le ventre

A

ce qu’il vaut; sa qualité, sa valeur ارزیدن
J’ai acheté un nouvel ordinateur encore plus puisant; je me réjouis ““de voir ce qu’il a dans le ventre””.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Je vous avise de rester avec le groupe

A

I advise you to stay with the group
On ne m’a pas avisé de ce changement : informer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Les gars, on a un gros pépin pour arriver à Nice aujourd’hui.

A

هسته‌ی میوه
مانع، دست‌انداز

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Il est à la hauteur de la difficulté.

A

او با چالش مواجه است(می‌تواند از عهده‌اش بربیابد)

Après la mort de Léon, Margot a sauvé l’entreprise de la ruine. Elle est à la hauteur du travail de son père.
être à la hauteur
سوار کار است

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Elle se fait larguer par coursier à son travail.

A

Larguer quelque chose, le laisser aller
Je me suis fait larguer : I get dumped پس زده شدن
Comment réagir quand on vient de se faire larguer ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

boudiné

A

Je préfère essayer une autre, maman. Je me sens très boudinée avec cette robe. Ouf, je respire à nouveau !لباس خیلی تنگ Je suis boudiné?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

La feignasse

A

femme extrêmement paresseuse
Salomé dort la plupart de la journée. Peut-être, elle se réveille, elle mange quelque chose, elle regarde la télé. Quelle feignasse !
تنبل‌خانم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

se ruer

A

Il se rua sur lui
On se rue sur les derniers billets pour assister à ce spectacle
حمله‌ور شدن، هجوم آوردن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

S’envoler

A

Louise ne supporte plus ses parents ! Elle veut s’envoler de leur maison pour toujours
J’ai toujours voulu m’envoler, être ailleurs
فرار کردن و در رفتن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Se remettre

A

se récupérer après un choc ou une maladie
Paloma a fait une thérapie pendant des mois, comme ça, elle s’est remise de sa dépression.
Elle s’en remettra : She will get over it
بهبود

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Ma mère, elle est repartie au Maroc

A

My mother, she went back to Morocco

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Votre ami a dû me prendre pour un fou ce matin.
Elle se prenait pour une autre

A

Your friend must have thought I was crazy this morning.
She thought she was someone else
S’imaginer plus important qu’on ne l’est réellement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

un braquage

A

Ce matin, la police a évité un braquage à la banque nationale
Le braquage d’une banque, d’une bijouterie.
سرقت

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

boucler

A

La police est en train de boucler tout le quartier après l’attentat contre le président.
Boucler sa valise, sa boutique.
بستن و قرق کردن
Bouclez votre ceinture s’il vous plait.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Un plastron

A

pièce de tissu qui sert à protéger une chemise par devant
آستر

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

saoul(e)

A

Axel est bien saoul après une vingtaine de bières.
Je vais la coucher, elle est complètement soule.
مست

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Insinuer

A

tu insinues que je ne sais pas gérer mon argent ?
Insinuez-vous que ma femme serait infidèle ? : Are you implying
القا کردن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

c’est pas la peine d’insister

A

it is not necessary to insist

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Se débaler toute ma vie

A

parler de quelque chose pendant longtemps, en développant beaucoup
Je ne vais pas te débaler toute ma vie en cinq minutes.
همه چیز را روی دایره ریختن در مدت زمان محدود

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Il faut que tu te fasses à l’idée de vivre tout seul

A

s’adapter à une situation nouvelle
C’est dur de se faire à l’idée de ne plus te voir.
Ils doivent seulement se faire à l’idée : to get used to the idea.
تطبیق داده شدن با یک چیزی
Faire à l’idée de

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Taxe foncière

A

مالیات بر دارایی
property tax

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Il est stupéfié

A

He is amazed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Le dépotoir

A

lieu pour laisser des objets indésirables
Mon bureau ce n’est pas votre dépotoir personnel.
آشغال‌دونی

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Enjoliver

A

rendre une histoire plus agréable avec des détails plus ou moins vrais
il enjolive toutes ses histoires.
به قصه‌هاش آب و تاب می‌ده

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

voyou

A

délinquant, criminel
La police va trouver ces voyous et ils vont être punis.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Je compatis

A

I feel for you.
Je compatis à vos douleurs. compatir à son malheur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

ça se mérite.

A

You have to earn it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

ça me console

A

ça me console un peu car mon mari m’a quittée. دلداری
Je me console peu à peu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Mon ami vénère l’acteur français qui joue dans ce film.

A

My friend worships the French actor who plays in this film.
vénérer comme un saint

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

c’est tout ce qu’il faut pour m’offenser.

A

that’s all it takes to offend me.
Je regrette d’avoir offensé votre pudeur (modesty).
Un mépris offensant.

59
Q

Il a subitement changé d’avis

A

mourir subitement

60
Q

C’est un vrai boulet, ce mec…

A

He’s a real pain in the ass, this guy…
Avoir un boulet au pied.

61
Q

Tu vas balancer ça à mes parents ?

A

Are you going to tell my parents about this?
parler ‘‘des mauvaises actions’’ de quelqu’un aux autorités (police, parents, etc)
گزارش دادن، ریپورت دادن

62
Q

Arrangez-moi ça dès que vous le pouvez.

A

fix me up as soon as you can.
changer quelque chose, le modifier ou le réparer

63
Q

Elle a l’air sinistre.

A

Qui provoque la tristesse et l’ennui par son apparence.
چهره‌اش شیطانیه و آدم حس راحتی باهاش نداره

64
Q

Une cagoule

A

Les voleurs portaient une cagoule : nous n’avons pas pu les identifier
کلاه صورت‌پوش

65
Q

prévenir

A

Je vous préviens dès que possible si je ne peux pas venir.

66
Q

mêler

A

Ne mêlez pas votre soeur à vos histoires.
خواهرت رو قاطی قصه‌هات نکن

67
Q

La vigile s’est échappé de la chambre froide

A

The guard escaped from the cold room

68
Q

Mais tu te fous de moi

A

But you don’t care about me
نمی‌فهمی چی می‌گم، نمی‌گیری
شوخی داری با من؟

69
Q

Vous convenez que ce film n’est pas très bon.

A

You agree that this film is not very good.
Tu conviens que …

70
Q

Il doit s’agir d’une usurpation d’identité

A

جعل هویت

71
Q

Cet appartement est très commode

A

facile et pratique
Cet appartement est très commode. Il est près du centre ville et de mon travail.

72
Q

En train de baver

A

quand la salive tombe de la bouche
Certaines espèces de chiens sont toujours en train de baver آب دهان آویزان

73
Q

flatteur

A

لاس‌زن
Gilles est un flatteur qui sait très bien quels mots font plaisir aux gens

74
Q

cornaquer

A

mener, diriger
Le guide doit cornaquer plus de 500 touristes par jour.
هدایت و رهبری کردن

75
Q

tailler

A

À l’automne, il a taillé tous les arbres du jardin.
هرس و کوتاه کردن
Un homme taillé en Hercule

76
Q

étancher
Une porte étanche.

A

سفت کردن در یک چیزی
Mets ta soupe dans cette boîte, le couvercle est étanche, ça ne coulera pas.
دری که مایع ازش رد نمی‌شه

77
Q

donnant-donnant

A

Je cuisine et tu fais la vaisselle. C’est du donnant-donnant.

78
Q

astiquer

A

برق انداختن
Nous avons des invités demain. Il faut que j’astique l’argenterie ! ظروف نقره
j’astique. Ah ! Ça me vide la tête.

79
Q

au bout du rouleau

A

Après avoir travaillé tout le mois sur ce projet, je suis au bout du rouleau : I am at the end of my rope.
extrêmement épuisé, fatigué ; qui n’en peut absolument plus خیلی خسته

80
Q

glauque

A

Cette maison abandonnée est vraiment glauque : creepy

81
Q

Je me suis retiré de la compétition

A

Je me suis retiré de la compétition
se retirer

82
Q

daigner

A

Je t’ai posé une question, mais tu ne daignes même pas répondre : زحمت جواب دادن به خودت نمی‌دی

83
Q

Une sinécure
Ce n’est pas une sinécure

A

fonction très bien rémunérée alors que peu d’efforts ou de travail aura été fourni
situation de tout repos
شغلی که درآمدش خوبه اما کار زیادی نداره
« Ce n’est pas une sinécure », pour qualifier une lourde charge de travail

84
Q

Une véritable gabegie

A

A real waste of money
پول حروم‌کردن

85
Q

Je t’écrabouille

A

Je t’écrabouille si tu continues d’embêter mes camarades !
می‌زنم لهت می‌کنم

86
Q

Du vinaigre

A

سرکه

87
Q

C’est du donnant-donnant.

A

برد برد

88
Q

Il faut que j’astique l’argenterie !

A

برق انداختن

89
Q

sous prétexte que + indicatif

A

به این بهانه که

90
Q

Sous prétexte que + indicatif

A

به این بهانه که

91
Q

On pense souvent que le stress peut provoquer de l’urticaire.

A

کهیر زدن
L’urticaire solaire (f)

92
Q

Ce veston est vraiment trop ringard.

A

دمده

93
Q

PME

A

“Petite et Moyenne Entreprise”. C’est une entreprise où travaillent entre 10 et 250 salariés.

94
Q

Son emploi est précaire, car il ne travaille que quelques heures par semaine,

A

Une situation financière précaire

95
Q

Ciselez le thym

A

آویشن را خرد کنید

96
Q

taquiner

A

سر به سر یکی گذاشتن

97
Q

Radin = Pince

A

Pierre a refusé de me prêter cinq euros. Il est vraiment radin.

98
Q

Il est vraiment dépensier !

A

ولخرج

99
Q

Être ‘’ fait pour ‘’

A

Il est fait pour la photographie sans doute.
برای چیزی ساخته شدن

100
Q

Se mettre au travail

A

Louis se mettait au travail dès 6h 00 du matin

101
Q

une seule détonation

A

یک انفجار
forte détonation

102
Q

y a plus personne pour riposter.

A

There is no one left to fight back.
Je lui ai demandé de m’expliquer, mais il a riposté qu’il n’était au courant de rien.

103
Q

on est bien entrainé
l’entraînement

A

we are well trained
Je m’entraine pour le concours de tir. تمرین کردن

104
Q

il a demandé un à-valoir à son patron.

A

از رئیسش پیش پرداخت خواست.
Payer un à-valoir.

105
Q

Ces sandwichs sont infects

A

très désagréable, méchant, mauvais
awful, terrible

106
Q

Elle grille le feu rouge

A

Quand une personne ne s’arrête pas au feu rouge

107
Q

Elle reste rivée à son téléphone.

A

Un rivet : میخ پرچ
او به تلفن خود چسبیده است.

108
Q

sers à boire aux invités.

A

serve drinks to the guests.

109
Q

Mon frère papillonne beaucoup,

A

Elle papillonne tellement d’habitude
My brother flies around a lot, il ne reste jamais longtemps avec la même fille plus d’un mois.
aller dans toutes les directions, changer
Un foulard qui papillonne au vent.

کون بی‌قرار
از این شاخه به اون شاخه پریدن

110
Q

j’ai dû un peu lui plaire !

A

I had to please him a little!

111
Q

Elle se lâche tellement vite d’habitude.

A

She’s usually so quick to let go.
Je me lâche tellement vite d’habitude.

112
Q

Je ne gagne jamais de pourliches.

A

argot pour pourboire

T’as laissé un pourliche ?

113
Q

Tu veux aller dans un bar pour prendre un coup à boire ?

A

Want to go to a bar and get a drink?

114
Q

Je dois aller à la quincaillerie pour acheter des vis et des couteaux.

A

ابزارفروشی

115
Q

Je vous entends mal

A
116
Q

Il écoute de la musique comme un sourdingue

A

He listens to music like a deaf person

117
Q

Je me suis tordu la cheville en tombant dans les escaliers.

A

en tombant dans les escaliers. مچ پا

118
Q

Le doyen de ma famille a 105 ans.

A

The oldest member of my family is 105 years old.

119
Q

Décidément, tu n’arrêtes pas de faire des blagues.

A

معلومه که مدام جوک میکنی

120
Q

Elle garde la ligne

A

هیکل رولاغر نگه داشتن، خوش فرم

121
Q

Elle garde la ligne

A

هیکل رولاغر نگه داشتن، خوش فرم

122
Q

Il va durer des plombes

A

Tu prends toujours des plombes pour te préparer
یه عمر طول می‌کشه

123
Q

Mon frère est très mou

A

il ne fait jamais rien.
contraire de dynamique
une molle

124
Q

Ma sœur est très bornée

A

elle ne m’écoute jamais.
qui ne change pas d’opinion
حرف گوش‌نکن
کله‌شق

125
Q

Ne sois pas si susceptible

A

Don’t be so sensitive
اینقدر حساس نباش

126
Q

elles se font la gueule.

A

با هم قهرند

127
Q

Mets une veste pour ne pas choper la grippe

A

attraper une maladie, devenir malade

128
Q

des escaliers exigus.

A

پله های تنگ و ترش، خیلی کوچک
Pour accéder à cet appartement, il faut passer par des escaliers exigus.

appartement exigu.

129
Q

sans choper le tétanos

A

بدون ابتلا به کزاز

130
Q

Pas la peine de s’affoler

A

No need to panic
Pas la peine de s’affoler, tout se passera bien.

L’absence de nouvelles finissait par l’affoler.

131
Q

Mes enfants mettent leurs souliers sous le sapin à Noël.

A

کفش مجلسی که ساق پا را نمی‌پوشاند

132
Q

J’ai des trous dans mes semelles.

A

کفی کفش

133
Q

Nos conseillers avisés

A

Nos conseillers avisés vous aideront lors de vos démarches.
مشاوران آگاه ما به شما در این فرآیند کمک خواهند کرد.

134
Q

Je n’y peux rien

A

I can’t help it

135
Q

Je m’ennuie à chaque fois que mon mari la regarde.

A

I get bored every time my husband looks at it.

136
Q

Je ne peux pas te rappeler dans l’immédiat.

A

همین الان

137
Q

Il y a toujours beaucoup de circulation sur le périf parisien.

A

جاده کمربندی
périphérique

138
Q

Tu as mauvaise haleine.

A

مسواک بزنید، بوی بد دهان دارید.
Brosse-toi les dents, tu as mauvaise haleine.

139
Q

Il a complètement buggé.

A

Mon portable ne répond pas depuis dix minutes. Il a complètement buggé.

140
Q

Mon activité préférée à la plage, c’est la baignade.

A

My favorite activity at the beach is swimming.

141
Q

faire la gueule

A

ne pas avoir l’air content, bouder
Arrête de faire la gueule, souris un peu !
ناراحت بودن و شدن

142
Q

saouler

A

énerver, fatiguer
Le prof m’a saoulé avec son cours de math.

Tu nous soûles avec tes histoires !

143
Q

swag

A

cool
voir le swag ou être swag, c’est avoir du style
Une origine qui reste incertaine. Ce qui est sûr, c’est qu’être swag signifie être cool. Encore un anglicisme.

144
Q

Une omelette farcie

A

املت پر
rempli, plein de